
- •Теория и методика обучения иностранным языкам: хрестоматия
- •Часть 2
- •Часть 2
- •От составителей
- •Оглавление
- •Раздел III Методика развития речевых умений
- •Тема 10
- •Обучение иноязычному общению. Общие вопросы
- •Тема 11 методика обучения диалогической речи
- •Тема 12 методика обучения монологической речи
- •Тема 13 методика обучения аудированию
- •Тема 14
- •Методика обучения чтению
- •Психологическая характеристика слушания и говорения как видов речевой деятельности
- •Развитие речевого умения
- •Содержательные опоры
- •Смысловые опоры
- •Принцип ситуативности
- •Тема 11 методика обучения диалогической речи
- •Диалогическая речь. Диалог как объект обучения
- •1. При помощи полной корреляции.
- •Приемы обучения диалогу
- •Обучение общению как путь развития речевого умения
- •Тема 12 методика обучения монологической речи
- •Урок развития монологической речи
- •1. Думайте всегда о цели своих высказываний, т. Е. Не забывайте, для чего, с какой целью вы говорите!
- •2. Помогай себе жестами!
- •3. Говори свободно, глядя в глаза собеседников!
- •4. Употребляй слова, помогающие тебе выразить свое мнение. Это же положительная характеристика!
- •5. Говори не только достаточно громко, но и строго (с осуждением) !
- •6. Думайте об аргументации! Вспомните об интересных и неизвестных вашим собеседникам фактах!
- •7. Говорите в темпе, делайте правильно паузы!
- •Совершенствование речевых навыков
- •Второй урок
- •Тема 14 методика обучения аудированию
- •Обучение слушанию иноязычной речи .
- •I. Создание ситуации и мотива общения.
- •Тема 16
- •Каковы характеристики чтения как вида речевой деятельности?
- •Г.В.Рогова, ж.И.Мануэльян
- •Методическое содержание работы над иноязычным текстом различного характера в старших классах средней школы
- •Роль коммуникативных задач и учет ситуации общения при обучении чтению
- •IV класс (четвертая четверть)
- •Тема 18
- •Методика обучения письменной речи
- •Р.П. Мильруд
- •Методика обучения письменной речи
- •Обучение письму на начальном этапе
- •Тема 19
- •Тема 20
- •Современный методический стандарт обучения иностранным языкам в школе
- •Логика урока иностранного языка
- •Основные виды уроков иностранного языка
- •Технология урока иностранного языка
- •§ 1. Педагогическое общение на уроке
- •1, Как оно выглядит?
- •2. С чего начать?
- •3. «Как слово наше отзовется?..»
- •4. Учитель и ученики как речевые партнеры
- •5. Парное общение
- •Теория и методика обучения иностранным языкам: хрестоматия
- •Часть 2.
- •670000, Г. Улан-удэ, ул. Смолина 24а
Большинство из этих заданий могут выполнены как устно, так и письменно.
/ Из: Теория и практика обучения немецкому языку в среднейшколе. – М.: Просвещение, 1988. – С. 202-215/.
Г.В.Рогова, ж.И.Мануэльян
Методическое содержание работы над иноязычным текстом различного характера в старших классах средней школы
<...> суть чтения как учебной деятельности раскрывается в следующих четырех действиях: 1) действии по антиципации (предвосхищению) сообщения; 2) действии по вычленению единиц смысловой информации, принадлежащих к различным категориям; 3) действии по сокращению текста; 4) действии по интерпретации читаемого.
Совершенно очевидно, что выделенные четыре действия учебного чтения важны для любого текста, так как овладение ими подготавливает учащихся к чтению с различной целевой установкой. Однако каждое действие по-разному реализуется в зависимости от функционального стиля текста, а именно: является ли он художественным, научно-популярным или общественно-политическим, и тех конкретных коммуникативных задач, которые можно решить с помощью каждого из упомянутых текстов.
Указанные действия предполагают овладение определенным перечнем умений. Раскроем каждое из них в отдельности. Так, действие по антиципации предмета сообщения предусматривает формирование элементарных умений (см. таблицу 1).
Умение предвосхищать |
Текст |
|||
Общественно-политический |
Научно-популярный |
Художественный |
||
1. предмет сообщения |
С помощью заголовка |
+ |
+ |
+ |
2. основное содержание |
+ |
+ |
|
|
3. подтекст |
+ |
|
|
|
4. предмет сообщения |
При выборочном чтении |
|
|
+ |
5. основное содержание |
+ |
+ |
+ |
|
6. подтекст |
+ |
+ |
+ |
|
7. подтекст |
С помощью заголовка и выборочного чтения |
|
|
+ |
Практика показала, что формировать каждое из перечисленных выше элементарных умений можно и целесообразно на текстах, которые больше всего этому способствуют (В таблице это обозначено знаком +).
Каждое элементарное умение формируется с помощью специальных заданий; нацеливающих учащихся не только на простое воспроизведение материала, но и на максимальную активизацию их мыслительной деятельности, актуализацию имеющегося у них опыта.
Примером задания, формирующего действия по антиципации, может быть: Прочитайте заголовок и скажите, о чем (о ком) будет идти речь в данном тексте».<...>
Для развития умения предвосхищать предмет сообщения и содержание текста можно предложить учащимся еще и такие задания:
«Прочитайте заголовок и скажите, каково, по вашему мнению, основное содержание рассказа».
«Прочитайте первые предложения ... абзацев и назовите те вопросы, которые будут рассматриваться при описании...».
«Прочитайте последний абзац текста и скажите, какое содержание может предшествовать данному выводу».
В некоторых случаях целесообразно указывать учащимся, какого функционального стиля текст они будут читать. Например, заголовок «А Piece of Steak» («Кусок мяса») может направить мысль учащихся по-разному. Если это художественный текст, то заголовок вскрывает глубокое содержание подтекста, а если так озаглавлен научно-популярный текст, то речь может идти, например, о калорийности мяса и т.д.
Действие по вычленению единиц смысловой информации направлено на формирование умения понимать текст в широком смысле этого слова Оно и включает в себя элементарные умения (см. таблицу 2).
Овладение каждым из элементарных умений целесообразно проводить на текстах, которые лучше всего позволяют формировать эти умения. Так, формирование умения преодолевать трудности, вызванные языковыми средствами эмоционального воздействия (1), в основном следует осуществлять на художественном тексте.
Художественный текст так же, как и общественно-политический, позволяет развивать у учащихся и умение вычленять оценочно-эмоциональную и побудительно-волевую информацию (2).
Научно-популярные тексты, в силу того, что для них обычно не характерна языковая избыточность, свойственная художественным текстам (например, повторы, пояснения и т.п.), или большой контекст (под большим контекстом имеется в виду фактическое знание какого-либо предмета, которое и позволяет «подключать» новые сведения к тем, которые имеются в опыте читающего) (который всегда присутствует при чтении общественно-политических текстов), должны быть использованы для развития умения обходить трудности, вызванные языковыми средствами интеллектуального воздействия (5). Трудности указанного плана чаще всего встречаются в научно-популярных текстах, в которых незнание каких-либо слов порой полностью исключает контекстуальную догадку. Умения преодолевать трудности, вызванные языковыми средствами интеллектуального воздействия (3), а также вычленять категориально-познавательную и ситуативно-познавательную информацию (4) можно в одинаковой степени развивать на любом тексте.
Умение |
Текст |
||
Общественно-политический |
Научно-популярный |
Художественный |
|
1. Преодолевать трудности, вызванные языковыми средствами эмоционального воздействия* |
|
|
+ |
2. Вычленять оценочно-эмоциональную и побудительно-волевую информацию** |
+ |
|
+ |
3. Преодолевать трудности, вызванные языковыми средствами интеллектуального воздействия |
+ |
+ |
+ |
4. Вычленять категориально-познавательную и ситуативно-познавательную информацию*** |
+ |
+ |
+ |
5. обходить трудности, вызванные языковыми средствами интеллектуального воздействия |
|
+ |
|
* Имеются в виду слова в переносном значении, известные учащимся в прямом значении: повторы, сравнения, эпитеты, метафоры, инверсия, параллельные конструкции и т. п.
** Информацию, отражающую отношение человека, написавшего сообщение, к познаваемым им вещам, явлениям, людям, их мыслям, а также взаимоотношения автора и читателя.
*** Информацию, содержащуюся в словах сообщения и указывающую на отношения между познаваемыми объектами и явлениями (Подробнее об информации четырех видов см.: Клычникова З.И. Психология чтения (психологические основы обучения чтению) // Иностр. языки в шк. -1970. - № 6).
В тех случаях, когда языковая форма иноязычного текста из-за своей трудности не воспринимается непосредственно, внимание учащихся специально привлекается к ней, что облегчает проникновение в содержание.
Вот примерные задания, направленные на формирование указанных вьше элементарных умений:
«Прочитайте ... абзац и найдите предложение, показывающее то, что... Попробуйте осмыслить выражение..., ведь оно состоит из известных вам слов...»
«Прочитайте ... абзацы и выделите действия, которые были предприняты с целью ... Обратите внимание на глаголы ..., употребленные в Пассивной конструкции».
Прочитайте ... абзац и найдите предложение, в котором выражена оценка поведения героя (его внешности, обстановки и т. п.). Об внимание на сравнения (эпитеты, метафоры и т.д.)»
Прочитайте абзацы и найдите предложения, характеризующие то, что... Обратите внимание на слова..., которые понадобятся вам при этом»
<.. .> Указанные задания нацеливают школьников не только на смысловую сторону сообщения, но и приучают их внимательно и серьезно относиться к языковым средствам, использованным для передачи содержания. Переключение внимания читающего с содержания на языковую форму создает благоприятные условия для расширения и углубления языковых знаний учащихся, которые легче и прочнее усваиваются в процессе активной мыслительной деятельности при чтении.
Действие по сокращению предусматривает формирование умения «сжимать» текст. Оно слагается из следующих элементарных умений (см. таблицу 3).
Умение |
Текст |
||
|
Общественно-политический |
Научно-популярный |
Художественный |
1. использовать формальные показатели для выделения новой информации в предложении* |
+ |
+ |
+ |
2. располагать в логической последовательности новые сведения, раскрывающие основное содержание текста |
+ |
+ |
+ |
3. выделять в абзаце новые сведения, уточняющие содержание |
+ |
+ |
+ |
4. распознавать разнообразные типы логических отношений между предложениями и абзацами** |
+ |
+ |
+ |
5. использовать связующие слова для определения логических отношений между частями текста*** |
+ |
+ |
|
6. определить, к чему относятся и что характеризуют отступления и разъяснения, вклинивающиеся в логическое изложение текста |
|
|
+ |
7. образно представлять и описывать события, лица и т.п. |
|
|
+ |
8. формулировать мысль, выраженную в подтексте |
|
|
+ |
9. передавать основную мысль диалога в косвенной речи |
|
|
+ |
10. Передавать в логической последовательности факты и сведения без критического отношения к ним |
|
+ |
|
11 Передавать факты и сведения, способные оказать влияние на убеждения читающего |
+ |
|
|
12. излагать прочитанное, заменяя слова с контекстуально-эмоциональным значением на слова, имеющие предметно-логическое значение**** |
+ |
|
|
13. кратко излагать прочитанное, максимально используя собственные слова, выражения и грамматические конструкции |
+ |
+ |
+ |
14. кратко излагать прочитанное, сохраняя слова и выражения, обязательные для его передачи***** |
+ |
+ |
+ |
* Формальными показателями могут быть: конструкции there is (are), it is (was), (was) ^ (v*°); неопределенный или нулевой артикль перед подлежащим, усилительные местоимения и наречия, выделительные частицы, инверсия, страдательный оборот, глагол to do перед сказуемым и др.
**Имеются в виду причинно-следственные отношения, сравнение, дополнение, противопоставление, перечисление и т. д.
*** Это слова: then, so, but, and now, after that, of course, indeed, thus, in fact, actually, nevertheless, firstly, secondly, so far, finally, at the same time, for example, later, on the other hand и др.
****Например, контекстуально-эмоциональному значению to go down, down соответствует предметно-логическое значение глагола to die. ***** К такой лексике относится, как правило, общеизвестная терминология, без которой немыслимо даже популярное изложение научных и политических фактов. Это, например, prize-fighter, ring, referee, champion, heavy-eight, to orbit the earth, nerves, to create an electric field, international climate, world capitalist market, Paris talks и др.
Работе над всеми тремя или двумя видами текстов формируются многие элементарные умения, такие, как умение использовать формальные показатели для выделения новой информации в предложении (1); располагать в логической последовательности новые сведения, раскрывающие основное содержание текста (2); выделять в абзаце новые сведения, уточняющие содержание (3); распознавать разнообразные типы логических отношений между предложениями и абзацами (4); кратко излагать прочитанное, максимально используя собственные слова, выражения и грамматические конструкции (13).
Однако сохраняющиеся различия в коммуникативных задачах отделяют наличие специфических умений, которые формируются при чтении какого-либо одного вида текста. Так, при работе с художественным текстами специально формируются умения: определять то, к чему относятся и что характеризуют отступления и разъяснения, вклинивающиеся в логическое изложение текста (6); образно представлять и описывать события, лица и т. п. (7); передавать основную мысль диалога в косвенной речи (9); излагать прочитанное, заменяя слова с контекстуально-эмоциональным значением на слова, имеющие предметно-логическое значение (12), в то время как умение передавать в логической последовательности факты и сведения без критического отношения к ним (10) формируется при чтении научно-популярных текстов, а умение передавать факты и сведения, способные оказать влияние на убеждения читателя (11), - при работе с общественно-политическим материалом. Умение формулировать мысль, выраженную в подтексте (8), можно успешно развивать на художественном тексте; умение кратко излагать прочитанное, сохраняя слова текста, необходимые для передачи основных фактов (14), развивается на общественно-политических и научно-популярных текстах.
Каждое элементарное умение формируется с помощью специальных заданий, например:
«Прочитайте ... абзацы и расположите в хронологическом порядке события, касающиеся...»
«Найдите в ... абзаце предложения, между которыми наблюдаются причинно-следственные отношения. Укажите на связующее слово, использованное при этом»
«Прочитайте ... абзац и передайте ту мысль, которая подразумевается в предложении...»
«Прочитайте ... предложение, и передайте важные сообщение держащиеся в нем, в... более простых предложениях» <.. .>
Действие по интерпретации направлено на формирование умения толковать сообщения. Оно включает в себя элементарные умения (см. таблицу 4).
Умение |
Текст |
||
Общественно-политический |
Научно-популярный |
Художественный |
|
1. Находить в тексте информацию, раскрывающую основной смысл |
+ |
+ |
+ |
2. Находить в тексте познавательную информацию, то, о чем читающий узнал впервые |
+ |
+ |
+ |
3. Находить в тексте информацию, объясняющую подтекст заголовка |
|
|
+ |
4. Находить в тексте художественные выразительные средства, помогающие проникнуть в его основной смысл |
|
|
+ |
5. Находить в тексте опорные языковые средства, передающие основную информацию |
+ |
+ |
+ |
6. Находить в тексте опорные языковые средства, передающие наиболее значимые для читающего детали содержания |
+ |
+ |
+ |
7. Передавать авторскую оценку сообщения |
+ |
|
+ |
8. Давать собственную оценку изложенным фактам и событиям |
+ |
+ |
+ |
9. Давать оценку познавательной ценности информации для читающего |
|
+ |
|
10. Выражать чувства, возникающие при чтении текста |
|
|
+ |
11. Передавать влияние изложенной в тексте информации на убеждения читателя |
+ |
|
|
12. Составлять заголовок, полнее передающий основную информацию |
|
+ |
|
13. Составлять заголовок, подчеркивающий фактическую сторону содержания текста (вместо заголовка, употребленного в переносном значении) |
|
|
+ |
14. Доставлять заголовок, называющий предмет сообщения |
+ |
|
|
Многие элементарные умения формируются при работе над всеми видами текстов, а именно: находить в тексте информацию, раскрывающую основной его смысл (1); находить в тексте новую для читающего познавательную информацию(2); находить в тексте опорные языковые средства, передающие как основную информацию (5), так и наиболее значимые детали(6); давать собственную оценку изложенным фактам (8).
Однако имеются умения, овладение которыми целесообразно осуществлять на тексте какого-либо определенного характера Так, умение передавать авторскую оценку сообщения (7) особенно важно для художественных и общественно-политических текстов, в то время как умения находить в тексте информацию, объясняющую подтекст заголовка (3), выделять художественные выразительные средства, помогающие проникнуть в основной смысл (4), выражать чувства, возникающие при чтении (10),и составлять, заголовок, подчеркивающий фактическую сторону содержу (13), следует формировать при работе с художественными текстами.
Умения давать оценку познавательной ценности информации для читающего (9) и составлять заголовок, полнее передающий основную информацию (12), рекомендуется формировать на научно-популярных текстах; а умения передавать влияние изложенной в тексте информации на убеждения читателя (11) и составлять заголовок, называющий только предмет сообщения (14), - на общественно-политических текстах.
Указанные элементарные умения формируются с помощью заданий, примеры которых мы здесь приводим:
«Прочитайте текст и подчеркните предложения, которые помогают понять заголовок, употребленный в переносном значении»
«Прочитайте ... абзац и подчеркните в нем слова и выражения, с помощью которых передаются основные сведения о...»
«Укажите, какие факты и сведения из текста, как вам кажется, были уже известны большинству ваших одноклассников»
«Скажите, что во внешности и в поведении героя вызывает симпатию у читателей. Прочитайте слова и словосочетания, раскрывающие это»
«Озаглавьте текст по-другому, полнее передав основной его смысл»
Отработка вышеуказанных действий учебного чтения позволяет учащимся овладеть умениями, необходимыми для того, чтобы правильно приступить к работе над текстом того или иного характера, продолжить также завершить работу над ним.
Предлагаемая методика работы над учебными иноязычными текстами является достаточно гибкой. Она дает возможность более точно отнести приемы работы с характером текста и определить, какие тексты позволяют лучше овладеть тем или иным действием и тем или иным конкретным «набором» умений. Так, на информационных статьях, сообщающих политические сведения, которые учащиеся получают по другим каналам (из газет и журналов на родном языке, из радио- и телепередач), желательно отрабатывать действие по антиципации или действие по вычленению единиц смысловой информации. Частичное понимание, достигаемое при выполнении названных действий, компенсируется большим контекстом и регулярным чтением политического материала по определенной теме. Комментирующие статьи с анализом фактов и событий, освещающие какой-либо вопрос, непосредственно не связанный с текущими событиями, требует более глубокого проникновения в содержание и, следовательно, выполнения действий по сокращению читаемого или по его интерпретации.
При работе с научно-популярными текстами, которые представляют определенную познавательную ценность для учащихся, необходимо выполнение действий по сокращению или интерпретации, поскольку они позволяют не только полно понять содержание, но и критически переосмыслить его. Чтение малоинформативных для учащихся старших классов научно-популярных текстов достаточно ограничить действиями по антиципации или по вычленению единиц смысловой информации.
При чтении художественных текстов с острым, интересным сюжетом выполнение действия по антиципации может заинтересовать учащихся и стимулировать у них желание самостоятельно прочитать весь текст до конца. Художественные тексты, способные оказать влияние на эмоции читающих, являются благоприятными для овладения действиями по сокращению или по интерпретации. При работе над художественными текстами, содержащими интересную для старшеклассников познавательную информацию, целесообразно выполнение действия по извлечению единиц смысловой информации.
Таким образом, данная методика не предполагает использования всех действий учебного чтения в строго определенной последовательности и применительно к одному тексту - это было бы нереально по времени и нецелесообразно.
В данном случае мы исходим не только из того, что на такую работу нет времени, но прежде всего из того, что включение в учебник текстов различных функциональных стилей речи позволяет формировать конкретные умения, составляющие суть того или иного действия и, таким образом, вносить то разнообразие в работу, которое совершенно необходимо для того, чтобы поддерживать интерес у учащихся к чтению как виду речевой деятельности и изучению языка посредством чтения. Именно дифференцированный подход к тексту позволяет избежать монотонности в работе, обычно вытекающей из многократного повторения однотипных заданий. При этом действия учащихся приобретают нежелательный механический характер, что приводит к своеобразному снижению и затуханию их мыслительной активности при работе над иноязычным текстом.
Конкретизация умений по каждому из указанных действий создает большие возможности для варьирования приемов работы над текстом и индивидуализации обучения. Чем больше мы проникаем в суть того или иного действия, тем больше мы приобретаем возможностей управлять этим действием, формировать умения, входящие в него. При этом создается возможность развивать конкретные умения у группы учащихся целиком или у отдельных учащихся, которые еще не овладели каким-либо из них.
/Иностранные языки в школе. – 1974. - №5. – С.48-56/.
Л.А. Чернявская