
- •Об ахейском набеге на Египет (Гомер «Одиссея», XIV, 235-286)
- •Миф о человеческих поколениях (Гесиод «Труды и дни», 107-201)
- •Архаическая Греция (ключевые события)
- •О Периандре (Диоген Лаэртий. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. Кн. 1).
- •О Родопис
- •Социально-политическое развитие спартанского полиса
- •Тиртей. Элегии
- •7(9) Не вспомяну я бойца, и во мне не найдет уваженья
- •О воспитании спартанских мальчиков (Ксенофонт «Лакедемонская полития», II-IV)
- •Развитие Афинского полиса в VIII-V вв. До н. Э.
- •Аристотель о тирании в Афинах («Афинская полития», I)
- •Начало сочинения Геродота («История», I)
- •Геродот о Марафонской битве («История», I)
- •Геродот о Фермопильской битве («История», VII).
- •Афинская демократия.
- •Пелопонесская война
- •Битва при Аргинусских островах (Ксенофонт «Греческой истории», I)
- •Фрагмент из комедии Крития
- •Греция после Пелопоннесской войны
- •Жизнь Эпаминонда (Корнелий Непот «Об иноземных полководцах»)
- •Филипп II Македонский: основные события жизни.
- •Хронология похода Александра Македонского
- •Захват Александром Тира (Диодор Сицилийский «Историческая библиотека», XVII)
- •Индийский поход Александра (по данным «Анабазиса» Арриана)
- •Войны диадохов
- •Птолемеи
СПРАВОЧНИК-ХРЕСТОМАТИЯ
ПО ИСТОРИИ
ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ И ДРЕВНЕГО РИМА
Часть первая. Греция.
Хронология Минойской и Микенской цивилизаций
Минойская цивилизация
Рубеж III-II тысячелетия до н. э. – возникновение дворцовой цивилизации на Крите
XVI– первая половина XV вв. до н. э. – расцвет минойской цивилизации
Сер. XV в. до н. э. – геологическая катастрофа на Крите
Вторая половина ХV в. до н. э. кризис минойской цивилизации: появление на острове ахейцев
Рубеж XV-XIV вв. до н. э. – разрушение кносского дворца
Микенская цивилизация
Рубеж III-II тыс. до н. э. – вторжение ахейцев на Балканский полуостров
XVII вв. до н. э. первые шахтные гробницы в Микенах (появление государства)
XV-XIII вв. до н. э. расцвет Микенской цивилизации
XIV в. до н. э. гибель дворца в Фивах
XIV-XIII вв. до н. э. ахейская экспансия в Малую Азию
Сер. XIII в. до н. э. «Троянская война»
XIII в. до н. э. вторжение «народов моря» на Ближнем Востоке
XII-XI вв. до н. э. вторжение дорийцев на Балканский полуостров
Из «Обличений Маддуватты» (Маддуватта – мятежный хеттский вассал на западе Малой Азии, захватившего к моменту составления акта почти все тамошние владения хеттов; «Обличение» было составлено при Арнуванде III).
§ 1. [Тебя], Маддуватта, (в своё время) Аттарсия, человек страны Аххиява, изгнал из твоей страны. [Затем] он продолжал преследовать тебя и травил тебя и хотел тебе, Маддувате, [плохой] смерти, и он бы тебя убил. Тогда ты, Маддувата, бежал к отцу [Солнца, т.е. к царю Тудхалии IV], и отец Солнца спас тебя от смерти и не допустил Аттарсию к тебе. А иначе Аттарсия от тебя бы не отстал и убил бы тебя.
§ 2–3. Когда отец Солнца избавил тебя от Аттарсии, он принял тебя (…) и тебя, Маддувату, вместе с твоими жёнами, твоими [детьми] и твоими войсками отец Солнца вернул к жизни, когда вы голодали (…). И отец Солнца избавил тебя от меча Аттарсии (…). Иначе вы ели бы от голода собак! Если бы вы и спаслись от Аттарсии, вы умерли бы от голода.
§ 4. (Маддуватта получает от отца Солнца в вассальное держание горную страну Циппасла и горную страну Харийати в качестве пограничной области последней).
§ 5–7. (Перечисляются клятвенные обязательства, наложенные на Маддуватту отцом Солнца) (…) И также к Аттарсии ты не должен посылать [посольства]; если же Аттарсия (сам тебе) посольство пришлёт, то схвати его посла и [отошли] его к отцу [Солнца], и слова, которое он тебе напишет, не вскрывай, (но) полностью напиши его отцу Солнца! …Не возвращайся (?) же самовольно назад к Аттарсии.
§ 8–11. (Неудачная война Маддуватты с Купантаинарой, царём Арцавы; отец Солнца посылает Маддуватте помощь).
§ 12. Затем пришёл Аттарсия, человек страны Аххия, и хотел тебя, Маддуватту, убить. Когда же отец Солнце услыхал об этом, то он послал Киснапили на битву с воинами и колесницами Аттарсии. А ты, Маддуватта, не оказал сопротивления Аттарсии и бежал перед ним. А Киснапили пришёл и привёл тебе на помощь [войско] из страны Хатти. И Киснапили пошёл в бой против Аттарсии, и со стороны Аттарсии [вышли в бой] 100 колесниц и столько же [воинов]; и они сразились. Тогда убили одного (начального) человека Аттарсии, и с нашей стороны тоже убили одного (начального) человека, Циданцу. И Аттарсия отстал от Маддуватты и отступил в свою страну. И Маддуватту снова посадили на его (прежнее) место вассала.
§ 13–15. (Прегрешения Маддуватты против хеттов при их совместных карательных действиях в странах Лукка).
§ 16–20. Далее, [Купантаинара] был врагом отцу Солнца, ты же, Маддуватта, заключил с ним дружбу. (…)
§ 21–28. (Маддуватта захватывает «всю страну Арцава», затем страну Хапалла, ряд стран Лукка, страну Саллапа и страну Питасса).
§ 29–33. (Переговоры между хеттами и Маддуваттой) …так как Муксу…
§ 34–37. (Дальнейшие переговоры, упоминающие активность Маддуватты в стране Каркиса и стране Аласия). … (Моё) Солнце… сказало так: «Страна Аласия – [страна] Солнца, и [свою подать] (она) приносила; [почему же ты захватил её]? Маддуватта же сказал так: «На страну Аласия Аттарсия и человек [города Пиккайа (уже) на]падали, (и я на неё только после этого напал)! Ни отец Солнце никогда не [писал] ко мне (так), ни Солнце [мне ни]когда не разъясняло: «Страна Аласия моя; такой и признай её!» И если Солнце теперь пленников (взятых мной из) страны Аласия потребует назад, я ему их верну!» Но Аттарсия и человек города Пиккайа независимы от Солнца, (ты) же, Маддуватта, – подданный Солнца, почему ты присоединился к ним? (…)
Первая таблица преступлений Маддуватты (закончена).
Из исторической преамбулы договора Муваталли, царя Хатти, с Алаксанду, царём Вилусы (нач. XIII в.)
(§ 1–6) Так говорит Солнце Муваталли, великий царь, царь страны Хатти, любимец Бога Бури, сын Мурсили, великого царя, героя. (…) И (…) Арцава стала враждебна, (…но) страна Вилуса никогда не отлагалась от страны Хатти, но издалека они сохраняли верность царям страны Хатти и неоднократно посылали [туда гонцов]. (…) [Когда же] страна Арцава [снова стала враждебна], мой дед Суппилулиума пришёл и [вновь завоевал страну Арцава], а Куккунни, царь Вилусы оставался ему [верен], так что он не вторгся в его (владения); [и моему деду Суппилулиуме он] сл[ал, как должно,] гонцов. И снова [царь страны Арцава оказал вражду против страны Хатти] (…), и мой отец Мурсили [вторгся в страну Арцава, но] страну Вилуса [он не тронул]; а царь страны Вилуса снова [остался верен и прислал] помощь. (…) [И так как Кук]унни не имел сына, он тебя, Алаксанду, усыновил… (…) Когда же мой отец [опочил, (и) я на трон] моего отца взошёл, ты охранял [благо моего Солнца?]. Случилось… стали враждебны… Я пришёл и… (я) уничтожил… в плен… [(Я), Солнце], поставил [тебя царём в стране] Вилуса. (…).
Об ахейском набеге на Египет (Гомер «Одиссея», XIV, 235-286)
235 После ж того как Зевес протяженно гремящий замыслил
Гибельный этот поход, колени расслабивший многим,
Славному Идоменею и мне с ним поручено было
К Трое вести корабли. Отказаться никак не возможно
Было бы мне: пересуды и толки пошли бы в народе.
240 Девять лет мы, ахейцев сыны, воевали под Троей.
В год же десятый, как город высокий Приама мы взяли,
Морем домой мы отплыли, и бог всех ахейцев рассеял.
Мне, несчастному, злое замыслил Кронид-промыслитель.
Месяц лишь дома провел я с детьми и с законной женою,
245 Радуясь сердцем на них, на богатства мои. А чрез месяц
Вдруг потянуло меня в Египет поехать, хороших
В путь заготовив судов и товарищей взяв богоравных.
Девять судов снарядил я. Народ собирался недолго.
Шесть после этого дней они у меня непрерывно
250 Пир пировали. И жертвенный скот доставлял в изобильи
Я и для жертвы богам и на пищу товарищам милым.
В день же седьмой, взойдя на суда, от пространного Крита
Мы при попутном поплыли стремительном северном ветре.
Как по теченью, легко мы неслись. Никаких повреждений
255 Не потерпели суда. Безопасны, спокойны, сидели
Мы на скамьях. Рулевые и ветер суда направляли.
Дней через пять мы достигли прекрасных течений Египта.
Там, на Египте-реке, с кораблями двухвостыми стал я.
Прочим спутникам верным моим приказал я на берег
260 Вытащить все корабли и самим возле них оставаться,
А соглядатаев выслал вперед, на дозорные вышки.
Те же в надменности духа, отваге своей отдаваясь.
Ринулись с вышек вперед, прекрасные нивы египтян
Опустошили, с собой увели их супруг и младенцев,
265 Их же самих перебили. До города крики достигли.
Крики эти услышав, египтяне вдруг появились
С ранней зарею. Заполнилось поле сверканием меди,
Пешими, конными. Зевс-молнелюбец трусливое бегство
В сердце товарищам бросил. Никто не посмел оставаться.
270 Ставши лицом ко врагу. Отовсюду беда нам грозила.
Многих из нас умертвили они заостренною медью,
Многих живьем увели, чтоб трудились на них подневольно.
Мне же в сердце вложил сам Зевс такое решенье.
О, почему не настиг меня смерти погибельный жребий
275 Там же, в Египте! Готовилось мне уже новое горе!
Прочно сработанный шлем немедленно снял с головы я,
Снял и щит свой с плеча, копье медноострое бросил,
Кинулся быстро навстречу царевым коням и колени
Начал царю целовать. Меня пожалел, защитил он
280 И, проливавшего слезы, увез к себе в дом в колеснице.
Многие смерти меня порывались предать, набегая
С острыми копьями. Злы на меня они были безмерно.
Но защитил меня царь, трепеща перед гневом Кронида-
Гостеприимца, который жестоко карает нечестье.
285 Семь непрерывно я пробыл там лет, и немало сокровищ
Между египтян собрал. Давали они мне охотно.