
- •Лекция 2 по редактированию заочное 4 курс Понятие редактирования
- •«Сотворчество – вот краеугольный камень в работе редактора и автора над рукописью»
- •Психологические предпосылки редактирования.
- •Взаимоотношения автора и редактора.
- •Саморедактирование.
- •Критерии анализа текста редактором.
- •Основные правила редактирования текста
Саморедактирование.
Мы по-разному, с разной степенью отчуждения воспринимаем рукописный текст, машинопись, компьютерный и типографский набор. И чем дальше отходим от созданного нами текста, тем виднее его недочёты (Накорякова, К. М. Литературное редактирование2004).
Навыки профессионального анализа текста необходимы и при саморедактировании – улучшении своего текста. Надлежит научиться читать собственный текст чужими глазами. Знание предмета мешает автору прогнозировать восприятие текста читателем. Прежде чем редактировать свой текст, его рекомендуют отложить на какое-то время, чтобы приобрести способность читать текст отстраненно / Сурикова, Т. И. Литературное редактирование 2004/.
У каждого автора есть верный, надёжный (хотя, разумеется, далеко не единственный) способ добиваться ясности, понятности слога, естественности интонации: "писать вслух", работая, перечитывать вслух, "примеряя" написанное на живую речь /Чуковская, Л. К. В лаборатории редактора. -2005/.
"Примерить", "прикинуть" сложный, закрученный абзац на устную речь, прочитать его вслух – надежный способ вывести на чистую воду <…> неестественность синтаксиса / Чуковская, Л. К. В лаборатории редактора: 2005/.
Взаимоотношения редактора и читателя:
прогнозирование восприятия текста адресатом
У читателя уровень знания проблемы может быть совсем не такой, как у автора. Автор не может не учитывать восприятие текста читателем.
Опытные редакторы говорят: «Если хотя бы одному человеку непонятно прочитанное с первого раза, значит, оно будет непонятно многим» / Сурикова, Т. И. Литературное редактирование, 2004/. Т.И. Сурикова в пособии приводит текст рекламного объявления: «Запои: Круглосуточно» - и спрашивает: Какую услугу предлагают авторы? / Сурикова, Т. И. Литературное редактирование/.
Автор, всегда имеющий “в уме” многое из того, что неизвестно читателю, просто не в состоянии поставить себя на место предполагаемого читателя, учесть особенность его восприятия. Чтобы <…> восстановить для читателя то, что автор оставил в уме, необходим редактор / Чуковская, Л. К. В лаборатории редактора/.
Критерии анализа текста редактором.
Редактор анализирует текст как элемент системы коммуникации, соотнося его содержание с собственным опытом и с тем, что сообщают о предмете текста другие источники информации. /Сурикова, Т. И. Литературное редактирование 2004/.
Редактор стремится знать как можно больше о предмете текста, задавать вопросы автору, находить дополнительные источники информации, привлекать экспертов /Сурикова, Т. И. Литературное редактирование/.
Основные правила редактирования текста
Редакционная подготовка текста к публикации часто ограничена во времени. Поэтому основополагающие принципы редактирования советуют принять как аксиомы /Сурикова, Т. И. Литературное редактирование/.
Правила редактирования текста в наиболее полном виде описал А. Мильчин (Мильчин А.Э. Методика и техника редактирования текста. Практическое пособие. М., 1972).
1) прочитать текст, составить представление о его содержании, цели, композиции.
2) Не начинать правку, не дочитав текст до конца.
3) Помнить о том, что в любой части текста может быть фактическая неточность, недостоверная информация, речевая погрешность.
4) Править только после того, как поняли в чем порок текста и как его устранить.
5) Прежде чем исправить фрагмент текста, вызвавший ваше неудовлетворение, нужно найти в нем ошибку, назвать ее и объяснить ее возникновение.
6) Исправляя конкретную ошибку, помнить, что фрагмент текста, в котором она была – элемент целого. Обязательно учитывайте макроконтекст.
7) Не задерживаться на трудных для исправления местах. Возвращаться к ним после того, как правка в целом закончена. Это поможет выбрать оптимальный вариант с учетом всего текста.
8) Ограничиваться минимально необходимыми исправлениями.
9) Сопоставлять редакторский и авторский варианты, выбирать лучший.
10) Подвергать критике нужно не только авторский текст, но и свою правку.
11) Нужно согласовывать правку с автором, доказывая ему необходимость каждого исправления.
12) Для больших поправок нужно пользоваться авторскими речевыми средствами (или предоставлять это самому автору).
13) Помнить об ироническом определении редактирования: «Палка – это отредактированная ёлка» /Сурикова, Т. И. Литературное редактирование/. редактор исправляет ошибки автора, а не его стиль (Беззубов А.Н. Введение в литературное редактирование1997).
Стилистическое редактирование и новые информационные технологии.
Беззубов А.Н.: В процессе редактирования используются компьютерные технологии подготовки текста. Вторжение в него компьютера изменило технологию, но не принципиальную схему подготовки текста к изданию. Авторский текст передается на компьютер редактора. Редактор редактирует текст, отредактированный текст возвращает на компьютер машинистке, машинистка вносит в оригинал редакторскую правку. Затем компонуется электронный макет, с него распечатывается несколько экземпляров текста, один из которых подписывается «в печать». Печатная форма, пленка для офсета готовится тоже в редакции на фотонаборном автомате. Пленка проявляется – и наступает очередь типографии.
скорость издания текста возрастает во много раз. По электронной технологии в 1987 году во Франции сборник стихов в 110 страниц издан за 8 часов.
новая технология сделала возможной автоматическую вычитку текста (Беззубов, А.Н. Введение в литературное редактирование, 1997). Спелчекер - лишь продвинутый словарь, который не может уловить тонкостей текста. Если перепутать, например, аффект и эффект, то ошибки для программы не будет.
Компьютер не меняет интеллектуальной сущности и методики редактирования: все виды чтения и правки рукописи остаются теми же, порядок анализа и правки сохраняется (Беззубов, А.Н. Введение в литературное редактирование, 1997).