Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
libro nuevo.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.46 Mб
Скачать

18.3Сослагательное наклонение в придаточных предложениях времени.

  1. В придаточных предложениях времени вводятся союзы cuando – когда, mientras - в то время, как; пока, hasta que - до того, как; antes de que - прежде, чем; en cuanto - как только.

  2. В придаточных предложениях времени может употребляться как изъявительное наклонение, так и сослагательное. Изъявительное наклонение в придаточных предложениях времени употребляется для выражения реальных действий, имевших место в прошлом или совершающихся в настоящем:

Cuando yo tenía 5 años, mi mamá me enseño a leer.

Когда мне было 5 лет, мама научила меня читать.

Cuando hace mucho frío ella no sale de casa.

Когда очень холодно, она не выходит из дому.

  1. Сослагательное наклонение употребляется в придаточных предложениях для обозначения будущего действия:

Cuando vayamos a Torrelles, visitaremos a la señora Colomer.

Когда мы поедем в Торрельес, мы побываем у сеньоры Коломер.

Se acostarán en cuanto termine este programa de televisión.

Они лягут спать, как только закончится эта телепрограмма.

No me iré de aquí antes de que venga el médico.

Я не уеду отсюда раньше, чем придет врач.

Mientras él tenga fiebre, tendrá que guardar cama.

Пока у него температура, ему надо лежать в постели.

  1. При переводе из прямой речи в косвенную Presente de Subjuntivo в придаточных предложениях времени заменяется формами Imperfecto de Subjuntivo, если глагол главного предложения стоит в одном из времен плана прошедшего.

Jorge dijo que cuando ellos fueran a Torrelles visitarían a la señora Colomer.

Хорхе сказал, что, когда они поедут в Торрельес, они побывают у сеньоры Коломер.

El médico dijo que mientras el enfermo tuviera fiebre, tendría que guardar cama.

Врач сказал, что пока у больного температура, ему придется лежать в постели.

  1. Конструкция винительный падеж + инфинитив

После глаголов oír – слышать, ver – видеть и некоторых глаголов зрительного или слухового восприятия в испанском языке употребляется конструкция винительный падеж + инфинитив, который обычно переводится на русский язык дополнительным придаточным предложением:

Oí a mis vecinos hablar en voz alta.

Я слышал, как мои соседи громко разговаривали.

Vimos a doña Carmen salir de casa.

Мы видели, как Донья Кармен вышла из дому.

La vimos salir de casa.

Мы видели, как она вышла из дому.

Литература

  1. A.González Fernández. Самоучитель Испанского языка “Высшая школа”Москва, 1999.

2. Nieves García Fernández, Español 2000 Sociedad General Española de Librería.

3. С. И. Канонич Грамматика Испанского языка «Менеджер» Москва, 1998.

4. В. С. Виноградов, Грамматика Испанского языка Книжный Дом «Университет» Москва, 2000.

5. . В. С. Виноградов, Сборник упражнений по грамматике Испанского языка Книжный Дом «Университет» Москва, 2000.

6. Л. П. Кузнецова, Повелительное Наклонение Практикум по грамматике «Каро» Санкт-Петербург, 2000.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]