Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
libro nuevo.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.46 Mб
Скачать
  1. Переведите на испанский язык

1. Мария хочет, чтобы её муж купил себе коричневое пальто.

2. Хуан просит продавца показать ему серую шляпу.

3. Продавец не хочет, чтобы покупатели ушли из магазина.

4. Мы сомневаемся, что продавец принесёт нам пальто этого размера.

5. Не думаю, что ты что-то знаешь.

1. Я сомневаюсь, что его хорошо обслужили в этом магазине.

2. Ты не уверен, что Хорхе пошел в магазин.

3. Не думаю, что родители купили мне ботинки.

4. Мария сомневается, что ты примерил шляпу.

5. Продавец не уверен, остались ли рубашки этого размера.

6. Мне очень жаль, что не было пальто моего размера.

  1. Замените инфинитив личной формой глагола в Presente de subjuntivo

1. Quiero que Pedro (comprar) estos zapatos.

2. Quieres que te (mostrar yo) el saco azul.

3. Juan te pide que le (traer) un vaso de agua.

4. Dudo que el me (estar buscando).

5. El comprador quiere que el vendedor le (dar) el número 41.

6. El vendedor no cree que la señora (llevarse) el vestido rosa.

  1. Замените инфинитив личной формой глагола в Pretérito Perfecto de subjuntivo

1. Dudo que ya (comprar, tú) el saco.

2. No crees que ya (probarse, yo) el abrigo.

3. No pensamos que todavía no (volver, ellos) de la tienda.

4. Siento que no (poder ir, tú) a las montañas.

5. Él no cree que (poder, ella) conseguir el billete para el cine.

Диалог.El bolso me gusta

Cuando Ana entró en la tienda, sus compañeras Celia y Julia estaban atendiendo a una señora. El dueño de la tienda se acercó sonriente a ella y le dijo:

  • Por favor, vaya a ver que es lo que pasa.

  • Ahora mismo, contestó Ana, mientras terminaba de abrocharse el delantal.

  • Sí, el bolso me gusta, decía la señora cuando Ana llego junto a sus compañeras. Es más, me encanta. Pero no es el tono que yo quiero.

  • ¿Qué tono deseaba usted?, preguntó Ana. La señora miró un momento a Ana y luego dijo:

  • Este me gusta, dijo señalando el bolso que había sobre el mostrador. Pero es que ya tengo los zapatos y la tela del abrigo y quiero que sea lo más parecido posible.

  • ¿Es ésta?, preguntó Ana agarrando un pedazo de tela que tenía la señora en la mano.

  • Sí.

  • ¡Pero si es idéntico!, exclamó Ana, poniendo la tela junto al bolso.

  • No. Es un poco más claro.

  • Pues yo le aseguro que difícilmente encuentre usted otro que le vaya mejor.

  • Ya lo veo. Estoy recorriendo todas las tiendas y no hay modo de encontrarlo.

  • ¿Por qué no se lleva uno de otro color? Un color bonito que le haga juego… Yo pensaba como usted llevarlo del mismo color que el abrigo, pero me convencí de que era imposible; además, vi a algunas señoras que lo llevaban todo del mismo color y, la verdad es que no me gustó; parecía que iban uniformadas.

  • Tal vez tenga usted razón.

  • Claro, insistió Ana, estos bolsos son muy bonitos, pero muy poco prácticos; se manchan en seguida y no sirven más que para una ropa determinada; en cambio, si lleva usted uno negro, o rojo, o azul, son colores que van bien con todo.

  • Sí, sí, admitió la señora.

  • Fíjese que buen juego hace la tela de su vestido con el azul, dijo Ana colocando la muestra junto al bolso.

  • Me hace dudar usted, rió ella.

  • A mi me da lo mismo, pero yo francamente, ese color que usted quiere no se lo aconsejo; es muy delicado, se mancha sólo con mirarlo y, además ya sabe lo que pasa con estos colores de moda, se pasan en seguida y luego…

  • Ya me ha puesto usted en duda… ¿Usted, cuál llevaría?

  • Yo sin dudarlo, el rojo o el azul, afirmó Ana.

  • ¿El negro no le gusta?

  • También me gusta, dijo Ana suspirando, pero es demasiado serio. Para una señora mayor no estaría mal, pero a usted… la verdad es que no le va muy bien.

  • Ya no soy una niña, rió la señora, pero me decido por el rojo. ¿Cuánto vale?

  • Doscientas treinta.

  • ¡Es muy caro!

  • Por Dios, señora. ¿Se ha fijado usted en la clase de piel que tiene?

  • Desde luego se ve que es bueno.

  • Mejor que ninguno, afirmó Ana.

  • Sí, pero de todas formas me resulta un poco caro.

  • Bueno, le podemos hacer una rebaja.

  • ¿Cuánto?

  • Pues… pues… se lo dejaremos en doscientas diez. ¿Le parece bien?

  • Bueno, me lo llevo. Pero oiga, si no le gusta a mi marido, ¿lo puedo cambiar?

  • Naturalmente, contestó Ana mientras envolvía el bolso. ¿Quiere pasar por la caja?, añadió. Después asomándose a la trastienda, dijo: don Pedro, ¿quiere cobrar?

  • ¿Cuánto?, preguntó el dueño, poniéndose junto a la caja registradora.

  • Por ser para la señora, sólo doscientas diez, contestó Ana.

  • Adiós. Buenas tardes - se despidió la señora, después de haber recogido el bolso y el vuelto.

  • Adiós, señora - se despidió don Pedro.

  1. Примечания

lo más parecido posible

Наиболее похожий

parecía que iban uniformadas

Казалась, что они одеты в форму

no sirven más que para una ropa determinada

Они годятся только для определённой одежды

qué buena combinación

Какой красивый контраст

me da lo mismo

Мне всё равно

se mancha sólo con mirarlo

Он пачкается от одного взгляда

mejor que ninguno

Лучше всех

por ser para la señora

Ради сеньоры

después de haber recogido el bolso

Забрав сумку

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]