
- •XVI научно-практическая конференция лицеистов Секция «Английский язык»
- •Влияние исторических событий на развитие английского языка.
- •Кельтская культура у истоков истории английского языка.
- •Влияние Римской империи на развитие английского языка.
- •Влияние скандинавской группы языков.
- •In two shakes of a lamb's tail - моментально, в мгновение ока; ср. Quickly and easily, almost at once (Cowie, 1993:316).
- •Заключение.
- •Библиография.
Влияние исторических событий на развитие английского языка.
70% лексики английского языка заимствовано из других языков. Заимствования стали резльтатов множества событий, происходивших в истории государства, начиная с его самого зарождения и на протяжении многих веков в дальнейшем. Самые значительные изменения в английский язык внесли два крупных события - римское нашествие и нормандское завоевание. В результате сегодняшний английский язык представляет собой, по большому счету, смесь языков завоевателей. Именно эти и другие события и предопределили разделение истории английского языка на несколько периодов:
Древнеанглийский: 450 г. - 1066 г.
Среднеанглийский: 1066 г. - 1500 г.
Новый английский: с 1500 г.
Кельтская культура у истоков истории английского языка.
Первые упоминания в древних летописях о жителях, населявших британские острова, относятся к 800 году до н.э. В это время на остров переселяется племя индоевропейского народа - кельты. Те племена, которые жили на островах до прихода кельтского народа не оставили никаких следов в истории.С 800 года до н.э. начинается эпоха британских кельтов и, соответственно, кельтского языка на территории Британии. Многие лингвисты придерживаются того мнения, что слово ″Британия″ происходит от слова с кельтским корнем – brith "раскрашенный". В летописях можно найти упоминание, что кельты действительно раскрашивали себе лица и тела, когда собирались на войну или охоту. Есть в летописях упоминания и о том, что британские кельты уже в пору завоевания Британских островом великим Цезарем обладали развитой культурой. Также в летописях упоминается о том, что британские кельты говорили на особом наречии. А такие слова, как whiskey, plaid, slogan попали в английский язык намного позднее из кельтских языков, которые были широко распространены в тот период: whiskey (ирл. uisce beathadh "живая вода"), slogan (из шотландского sluagh-ghairm "боевой клич").
Влияние Римской империи на развитие английского языка.
Спустя столетие после завоевания британских островов Цезарем, в 44 году до н.э. Британские острова посетил римский император Клавдий, после чего Британия стала считаться Римской провинцией. В этот период наблюдается тесное общение кельтского народа и римлян, что, безусловно, нашло отражение в языке. Так, многие слова в современном английском языке имеют латинские корни. Например, слово castra (с лат. ″лагерь″). Этот корень встречается во многих географических названиях современной Британии - Lancaster, Manchester, Leicester.Известны и такие распространенные слова, как street "улица" (от латинского выражения via strata "мощеная дорога") и wall "стена"( от vallum "вал"). В 878 году начинается завоевание англосаксонских земель датчанами. В течение многих лет датчане жили на землях Британии, вступали в браки с представителями англосаксов. В результате в английском языке появился ряд заимствований из скандинавских языков. Например, amiss "неладно", anger "гнев", auk "гагарка".
Влияние скандинавской группы языков.
Буквосочетание sk- или sc- в начале слова в современном английском также очень часто показатель, что слово является скандинавским заимствованием. Например, sky "небо" (при исконно английском heaven), skin "кожа" (при исконно английском hide "шкура"), skull "череп" (при исконно английском shell "скорлупа; оболочка").
Символический смысл числовых компонентов и их значения в английских фразеологических единицах. История их образования.
Числительное "one" в ряде случаев противопоставляется числительному "two", причем оба числовых компонента обычно не употреблены в своем конкретном значении. 'Two" выражает некоторое множество, a "one" - отсутствие множества.
Примеры:
to kill two birds with one stone - убить двух зайцев одним ударом, ср. to manage to do two things at the same time instead of just one, because it is convenient to do both (CID, 1998:406);
two dogs over one bone seldom agree - двум собакам одной кости не поделить. Иногда наблюдается противопоставление числительного "one" большим числам, как в случае
Чаще мы встречаем противопоставление числительного "one" в значении "очень малое количество" словам, обозначающим "неограниченно большое количество".
Примеры:
all bread is not baked in one oven - не следует всех стричь под одну гребенку;
one cloud is enough to eclipse all the sun - одно облако может заслонить солнце;
one drop of poison infects the whole tun of wine - ложка дегтя в бочке меда;
В некоторых ФЕ "one" приобретает ограничительное значение, указывает на быстрое, внезапное выполнение действия, например,
with one stroke of the pen - одним росчерком пера.
Также "one" встречается в значении "одно и то же", "одинаковое", "единое".
Примеры:
be all one to smb - совершенно безразлично, все едино, ср. smth that you say when it is not important to you what happens
Ān “один”, “одно” , ”одна” склоняются в древнеанглийском языке, как прилагательные, по сильному склонению. Этимологически оно полностью соответствует гот. ains, др.-исл. Einn, др.-сакс. Ēn, др.-нем. ein. В среднеанглийский период оно , в соответствии с фонетическим развитием, получает форму ơn в южноумбрийском из последней формы развилось новоанглийское One[wan].
Числительное "two" во многих ФЕ обозначает раздвоенность, отсутствие единства. Примеры:
between two fires - между двух огней, в безвыходном положении;
fall (sit) between two stools - сесть между двух стульев, ср. if smth falls between two stools, it fails because it is neither one type of thing nor another and if someone falls between two stools, they fail because they try to combine two different types of thing that cannot be combined
Кроме того, в некоторых ФЕ "two" может указывать на сходство, подобие предметов или людей, например,
as like as two peas - похожи, как две капли воды, ср. to be very similar (CID, 1998:406);
а также на различие между тем, о чем идет речь, например,
saying and doing are two things - скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
В ряде случаев "two" может употребляться в значении "малое количество", например,