
- •45.Роль редактора в оценке рукописей. О пределах вмешательства редактора в рукопись. Роль редактора в издательском процессе
- •47. Методика редакторского анализа и своеобразие литературного труда редактора
- •51.Логические ошибки, связанные с нарушением законов логики: нарушение закона тождества. . Закон тождества и ошибки, связанные с его нарушением
- •§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
- •60.Рассуждение как действительное средство убеждения читателя при четкости и логичности доказательства.
- •62.Текст рукописи как единое целое. Отношение редактора к стилю автора.
- •71.Правка - вычитка как самостоятельный вид корректирования. Цель и методика проведения правки-вычитки
§ 4.6. Закон исключенного третьего и ошибки, связанные с его нарушением
Закон противоречия помогает обнаружить непоследовательность изложения, найти противоположные суждения разных видов, закон же исключенного третьего, работающий совместно с законом противоречия, помогает определить, какое из противоположных суждений истинно, и соответствующим образом править текст. Формулируется он так: из двух противоположных суждений об одном и том же предмете, взятых одновременно в одном и том же отношении, одно непременно истинно. Третьего не дано. Задача редактора – найти это истинное суждение и опираться на него во время правки. Покажем это на примере правки некоторых ранее отмеченных противоречий (курсивом отмечены выправленные фрагменты).
Отличился и капитан нашей сборной. Во втором тайме он мастерски организовывал и завершал атаки своей команды. Как говорили после матча наблюдатели, после его ударов мяч влетал в ворота с такой силой, что даже штанга, казалось, дрожала как осиновый лист.
Петр Лучинский большую часть своей сознательной жизни прожил в Кишиневе... Родители его – научные сотрудники, бежавшие в СССР от режима Чаушеску в конце семидесятых.
Здесь еще и сейчас можно увидеть, хоть и очень редко, обезьян шу, поедающих листья. Их в этих лесах осталось всего 12 особей.
Закон исключенного третьего работает и самостоятельно, когда речь идет о построении альтернативы, используемой не только как выразительная фигура мысли внутри текста, но и как средство оформления слоганов, лозунгов, заголовков: Голосуй – или проиграешь!
Обязательное условие логически правильной альтернативы – взаимоисключаемость понятий или суждений. Альтернатива несостоятельна, если это условие не соблюдено:
Тактика нового генерального прокурора в отношении финансирования структур «Газпрома» может быть разной. Либо он станет сторонником прозападной линии, либо закроет глаза на привлечение западных инвесторов.
В такой интерпретации станет сторонником и закроет глаза – это синонимы и говорить о различных вариантах поведения генпрокурора не приходится. В зависимости от того, что автор имел в виду, возможны два варианта правки.
Первый: Тактика нового генерального прокурора в отношении финансирования структур «Газпрома» может быть разной. Либо он станет открытым сторонником прозападной линии, либо просто закроет глаза на привлечение западных инвесторов, не высказывая своей точки зрения.
Второй: Тактика нового генерального прокурора в отношении финансирования структур «Газпрома» может быть разной. Либо он станет противником прозападной линии, либо закроет глаза на привлечение иностранных инвесторов, не высказывая своей точки зрения.
Неверно строить альтернативу на основе не взаимоисключающих, а так называемых контрарных понятий (добрый – злой), представляющих крайние проявления противоположных качеств и допускающих множество промежуточных вариантов (например, неправомерно спросить, добрый человек или злой: в чем-то добрый, в чем-то злой). Или вместо того, чтобы думать над содержанием речи, упражняются в остроумии, игре слов. И тогда легко найти промежуточный вариант – то самое третье, которого в логически правильной альтернативе не дано. Вот два примера:
– Как вы считаете, политика правительства должна быть жесткой или жестокой! – Она должна быть эффективной;
– В состоянии ли наши войска уничтожить боевиков в Чечне или опять придется с ними договариваться? Что вам ближе – ковровые бомбардировки или подковерные переговоры? – Мне ближе реальные действия, а не игра слов. Кстати, помимо предложенной вами дилеммы, существуют еще легальные переговоры и точечные бомбардировки.
50.Формы смысловой организации текста при соблюдении требований логики: точность, определенность, непротиворечивость, обоснованность.
ЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ ТЕКСТА
Логичность, то есть следование законам правильного мышления присуща нормальному человеческому сознанию. Для редактора важно выработать способность профессионально оценивать текст с логической стороны, а для этого он должен четко представлять себе роль логических связей в тексте, владеть приёмами логического анализа.
В теории редактирования логикой текста и его логическими основами начали заниматься в конце 50-х годов. Основы этого направления были заложены статьей профессора А.В. Западова «Логические основы редактирования», появившейся в сборнике «О редактировании книги». Впоследствии разработкой этой области редактирования занимались Б.И. Свинцов и Ю.Д. Лотман.
Существуют требования логики, предъявляемые к любому тексту и связному человеческому высказыванию: точность, определенность, непротиворечивость, обоснованность и последовательность мышления. На этих требованиях основаны правильные логические операции - умозаключение, доказательство, определение и др.
Требования логики вытекают из четырех основных логических законов, три из которых были сформулированы Аристотелем, а четвертый - Лейбницем.
Закон тождества связан с требованием однозначности, определенности мысли в процессе размышления, так как жизнь постоянно развивается, явления её многогранны и изменчивы. Данный закон гласит: «Объем и содержание мысли о каком-либо предмете должны быть строго определены и оставаться постоянными в процессе рассуждения о нем».
Из этого закона следует, что в процессе размышления мы должны уточнить объем и содержание понятий и уже не подменять их другими на всем протяжении текста и размышления.
Напр.: Книга - печатное изделие в твердой обложке.
Брошюра - книга в мягкой обложке.
В данном случае мы вкладывает в понятие «книга» разное содержание, обозначая его одним и тем же словом, что ведет к логической ошибке, так как нарушено требование определенности. Чаще всего данная ошибка - подмена тезиса - совершается ненамеренно в процессе рассуждения или изложения фактов, но может быть и намеренное нарушение закона тождества, когда это нарушение используется как приём недобросовестной полемики, и человек, отвечая, например, на вопрос корреспондента и стремясь уйти от ответа, вкладывает в него совершенно другое содержание, используя те же самые термины и понятия.
Закон противоречия формулирует требование непротиворечивости и звучит так: «Не могут быть одновременно истинными противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отношении».
Напр.: П. знает английский язык.
П. не знает английского языка.
Одновременно истинными эти суждения быть не могут, истинно или одно, или другое суждение, причем закон не оговаривает, какое именно.
При этом необходимо помнить, что ограничения действия этого закона заложены непосредственно в его формулировке и обязательно выполнение их всех. То есть необходимо убедиться, что выполняется закон тождества и речь идет об одном и том же П. (так как один П. может знать английский язык, а другой П. - нет); что суждения относятся к одному и тому же времени (П. может не знать языка, а потом выучить и наоборот); что утверждение и отрицание рассматриваются в одном и том же отношении (так в понятие «знает» может входить значение «читает со словарем», а может - «работает переводчиком»).
Требование выполнения закона противоречия особенно строго должно предъявляться к научным работам, является одним из важнейших для избежания логических ошибок.
Закон исключенного третьего вытекает из первых двух и добавляет к другим требованиям требование последовательности, способствует устранению из рассуждений неопределенных двусмысленных выражений, употреблению определенных вопросов и ответов в дискуссиях: «Из двух противоречащих друг другу высказываний в одно и то же время в одном и том же отношении одно непременно истинно». При этом закон не оговаривает, какое из двух суждений является истинным, но третьего истинного нет.
Напр.: Все студенты отличники.
Неверно, что все студенты отличники.
В данном случае одно из суждений (а именно- второе) истинно. При этом необходимо помнить, что закон имеет силу только для отношений контрадикторной противоположности, то есть противопоставляющей половину объема понятия другой половине (правда - неправда, хороший - нехороший, теплый - нетеплый). Для отношений контрарной (диаметральной) противоположности, то есть противопоставляющей только крайние точки понятий (плохой - хороший, глупый - умный, теплый - холодный), закон силы не имеет. Например, в противопоставлении : «Все студенты отличники. - Ни один студент не отличник.» - оба суждения будут ложными.
Закон достаточного основания выдвигает требование доказательности суждения и звучит так: «Всякая истинная мысль должна быть обоснована другими мыслями, истинность которых доказана». Самый простой способ- обосновывать свои мысли при помощи аксиом, то есть суждений, не требующих доказательства, так как они достаточно очевидны (напр.: «Вода мокрая»).Этот закон обеспечивает обоснованность мышления и помогает в логически правильных рассуждениях избегать произвола и субъективизма.
Итак, автору, осуществляющему редактирование собственной рукописи, и редактору, обрабатывающему чужую, необходимо знать и применять логические законы. При этом очень часто в литературе противопоставляются произведения художественные и нехудожественные и считается, что наибольшее значение логическая организация текста должна иметь при редактировании научных произведений. Для редактора различие текстов не представляет особенного значения, так как соблюдение основных законов логического мышления обязательно для любого текста.
Выявление логических ошибок в тексте требует знания основных приёмов анализа текста с логической стороны. Логический анализ текста для редактора основан на двух операциях : мысленном делении текста на части и исследовании связи между этими частями, а так же связи между смысловыми единицами текста и затекстовой действительностью.
Обычно текст с логической точки зрения делится на отдельные формально выраженные части: абзацы, предложения, части предложений, словосочетания. На втором этапе, при исследовании логических связей, редактору могут помочь следующие приёмы: свертывание суждения до возможно более простого; внимательное изучение логических связей, создающихся союзами и знаками препинания в предложении; соотнесение смысловых звеньев на протяжении всего текста; восстановление пропущенного смыслового звена.
Напр.: «Невыполнение трестом плана жилищного строительства – результат неумелой организации работ на стройках, плохого использования техники, распыления сил и средств по многим объектам, формального отношения к труду среди строителей и внедрения передовых методов труда.»
При работе над логикой данного высказывания делим его на части и получаем 6 частей, при этом между первой и остальными пятью стоит тире, значит последующие части должны раскрывать смысл первой. Оставшиеся пять частей отделяются друг от друга запятыми и союзом «и», следовательно представляют собой однородные члены предложения. При свертывании высказывания до возможно более простого получим. – «Трест не выполнил план из-за плохой организации работ, плохого использования техники, плохого использования средств, плохой работы строителей и хороших методов труда», что и делает очевидной допущенную логическую ошибку и нарушение логики в предложении.
Или: «Радиотехник» выиграл, так как молодежь «Дорожника» не справилась с поставленной задачей.» При изучении логических связей в этом предложении необходимо обратить внимание на использование союза «так как», который устанавливает причинные связи между двумя предложениями, что ведет к логической ошибке: «Радиотехник» выиграл, потому что он был хорошо подготовлен к игре и провел её хорошо, а вовсе не потому, что молодежь другой команды –«Дорожника» - не справилась со своей задачей (кстати, мы ведь и не знаем, какая конкретно задача была поставлена перед этой командой).
Для облегчения работы редактора на практике были выделены наиболее часто встречающиеся в текстах типы логических ошибок . Разные исследователи выделяют разное их число, но они могут быть сведены к пяти основным типам, имеющим разновидности.
Логической ошибкой является подмена тезиса, при которой нарушается закон тождества и в одно и тоже понятие вкладывают разное содержание. Пример подобной логической ошибки мы приводили выше, когда был сформулирован закон тождества. Частным случаем подмены тезиса является смещение плана изложения, которое чаще встречается как неумышленная ошибка.
Напр.: «В грузинской литературной газете опубликовано сообщение, что в Кобулетти, в семье Дзюбенко, хранится письмо и фотографии американского писателя Джека Лондона.
Вот что рассказывает об этом В.Марганидзе: - В семье заслуженной учительницы Е.В.Дзюбенко хранятся не только письмо и фотографии Джека Лондона, но и другой интересный литературный документ – книга Мамина-Сибиряка «Уральские рассказы» с дарственной надписью автора.»
В данном тексте журналист, ничего не объяснив нам о первом тезисе – письме и фотографиях Джека Лондона, - тут же переходит ко второму – книге Мамина-Сибиряка, что и создает смещение плана изложения.
Логической ошибкой является также неправильное установление причинных связей (и как разновидность её – излишняя лаконичность).
Напр.: «Со слезами радости на глазах, она рассказала ему, что его мать погибла в первые же дни войны, а брат оглох на оба уха.» Причина радости героини заключается все-таки, видимо, в том, что она встретила героя, а совсем не в том, что мать героя погибла, а брат оглох.
Распространенной ошибкой, особенно среди начинающих авторов, является употребление взаимоисключающих понятий, а как разновидность – отсутствие соответствия между деталями картины в описаниях.
Напр.: «Было тихо, лишь ветер гудел в проводах.»
Логической ошибкой является неправильное сопоставление или сопоставление несопоставимых понятий.
Напр.: «Несмотря на свою молодость, он считался самым умным человеком в селе.» Как известно, ум не зависит от возраста, следовательно, они являются несопоставимыми понятиями.
Особую разновидность представляют собой ошибки двойного смысла, то есть суждения, допускающие несколько толкований или вызывающие дополнительные, зачастую анекдотические ассоциации.
Напр.: «При переливании газа из цистерны в бачок г.Гусейнова последний разорвался на куски.» В данном случае неправильное синтаксическое построение предложения создает возможность для его двоякого понимания: «Бачок разорвался на куски»; «г.Гусейнов разорвался на куски».
Смысловые ошибки или ошибки двойного смысла могут возникать не только при нарушении логических закономерностей, но и при нарушении законов языка (выделяются лексические, грамматические, стилистические и синтаксические ошибки), поэтому речь о них пойдет ниже, в том разделе пособия, где говорится о языково-стилистических аспектах работы редактора над рукописью.
Смысловая структура текста как логическая основа текста (его логическая схема, модель). Смысловая труктура текста представляет собой иерархию коммуникативных программ, смысловых компонентов — систему элементов, объединеных в целое общей концепцией, идеей. Смысловая труктура текста — это своеобразный логический каркас текста, который обрисовывает его контуры, направление развития темы, определяет соотношение между аналитическими, событийными, описательными и оценочными компонентами текста. Текст имеет сложную смысловую структуру, в составе которой 3 основных компонента: ^ 1. Основная мысль текста, которая имеет структуру тема (то, о чем говорится в тексте) + признак (и)(рема — то, что сообщается о теме). Основная мысль формулируется двусоставным предложением, т.к. сознание, мысль по природе своей двучленны (субъект + предикат). ^ 2. Элементы общего содержани�� (логическая схема текста). Это - концептуальная часть текста, которая обосновывает, конкретизирует (концептуализирует) основную мысль с помощью системы тезисов. Основными элементами общего содержания текста являются компоненты, которые представляют собой иерархическую цепочку, состоящую из следующих компонентов: 1) система констатирующих тезисов, которые скрепляют содержание и одновременно «продвигают» его, т.к. темой каждого такого тезиса остается признак основной мысли (рема). Каждый из констатирующих тезисов может быть разъяснен с помощью следующих элементов — развивающих тезисов; 2 элемент - развивающие тезисы, которые имеют ту же структурную схему — тема + признак (рема); 3-й элемент — аналитическая оценка ситуации как итог авторских размышлений. Она содержит оценочные компоненты по поводу изложенного в тексте (субъективная оценка обязательна в аналитических жанрах СМИ, а в информационных и пиар-текстах необязательна, факультативна). ^ 3. Кроме основных элементов, в смысловой структуре текста возможны второстепенные элемент��, среди которых: 1) иллюстрации к развивающим и констатирующим тезисам, по сути это — фактические данные, которые обосновывают истинность концепции, называя место действия (географические названия), время, фамилии участников, названия учреждений, даты, цифры, спраки и т.д. Все они создают документальную основу текста; 2) фон к цели сообщения (факультативный элемент) — чаще это материал ассоциативного плана, очень субъективный, объясняющий, что побудило автора обратиться к теме. Как правило, фон располагается в начале текста, изложения. Начинается аналитически, экспрессивно, например, с оценки или иллюстрации, что создает для читателя интригу, напряжение, увлекает его, заставляя читать, слушать. ^ Модель смысловой структуры текста (его общего содержания): 1. Основная мысль. 2. Элементы общего содержания: 1) Констатирующий тезис 1: тема (= признаку основной мысли) + признак; - Развивающий тезис 1: тема (= признаку КТ1 ) + признак; - Развивающий тезис 2: тема (= признаку КТ1 ) + признак...; 2) Констатирующий тезис 2: тема (= признаку основной мысли) + признак; - Развивающий тезис 1: тема (= признаку КТ2 ) + признак...; 3) Аналитическая оценка содержания. 3. Второстепенные элементы: 1) Иллюстрации: - Иллюстрация к КТ1, - Иллюстрация к РТ1, - Иллюстрация к РТ2; - Иллюстрация к КТ2.... 2) Фон к цели сообщения. Модель смысловой структуры текста показывает, как развивается основная мысль текста, обеспечивая целостность и связность изложения, взаимоподчиненность мыслей, фраз. Смысловую структуру составляют не только смыслы отдельных компонентов текста, но и смысл самой структуры текста. Смысловая структура текста не равна структуре смыслов, заложеных в тексте. Общий смысл текста оказывается больше суммы смыслов его частей, поскольку уже сама структура значима, информативна. РЕАЛЬНОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ СМЫСЛОВОЙ СТРУКТУРЫ ТЕКСТА ТЕЗИСАМИ И ИЛЛЮСТРАЦИЯМИ ЗАВИСИТ от темы, стиля, жанра, объема текста. Например, а) в информационной заметке — 1-2 тезиса и соответствующие им иллюстрации; б) в аналитческой статье — целая система констатирующих и развивающих тезисов, которая способствует наибольшей глубине раскрытия темы. Характер иллюстраций тоже различен в текстах, посвященных той или иной теме, написанных в разных жанрах, стилях. В очерке, например, возможны образные фрагменты, иллюстрации, связанные с какими-либо авторскими рассуждениями, в корреспонденции же используются подчеркнуто конкретные факты, официальные документальные данные (цифры, схемы) и т.п. Элементы смысловой структуры текста могут быть прямо выражены в тексте — это эксплицитный способ выражения или уведены в подтекст — имплицитный способ. Компоненты смысловой структуры могут располагаться нейтрально. В понимании смысла каждого компонента текста, отдельной фразы, слова и смысла текста в целом важны те знания, которыми обладает адресат (читатель, редактор), его (их) картина мира, фоновые знания. Функция редактора - не допустить недопонимания, смысловых скважин. ^ III. Соблюдение законов логики как условие логичности изложения содержания текста. Доброкачественность текста определяется - достоверностью, точностью и непротиворечивостью информации, - убедительностью аргументации, - обоснованностью его структуры. Классическая логика вывела и сформулировала законы непротиворечивого, последовательного и обоснованного мышления — законы логики. Эти законы универсальны, им подчиняются все элементы структуры текста, начиная с заголовка и заканчивая иллюстративным материалом. ^ 4 основных закона логического мышления (закона логики): 1-й закон — закон тождества, суть которого в том, что каждая мысль, которая приводится в данном умозаключении (тексте) пр повторении должна иметь одно и то же, устойчивое содержание. В связи сэтим нельзя допускать в рассуждении неопределенности, неконкретности, расплывчатости изложения, его сбивчивости, неорганизованности: - «соскальзывать с темы» - уходить в сторону от темы, - произвольно менять предмет рассуждения, - смешивать и подменять понятия, - путаться в терминологии. При нарушении закона тождества в тексте трудно понять мысль автора, извлечь нужную информацию. Следует обратить внимание на языковую логичность, соблюдение закона тождества в языковом плане — точность словоупотребления, полисемию, синонимию. Очень важен этот закон, например, при построении текста интервью (вопросно-ответного изложения). Необходио умение задавать вопросы и правильно, с т. зрения логики, отвечать на них. Правильно задать вопрос — значит помочь правильно сформулировать ответ: вопрос служит побуждением к работе мысли. Он должен быть ясным, четким, однозначным. С коммуникативной точки зрения, вопрос — это высказывание, состоящее из двух частей: вопросительного слова и основной части, которая должна войти в состав предполагаемого ответа (тема, к которой отвечающий добавит рему). ^ 2-й закон логики — закон (не)противоречия, который говорит о том, что не могут быть одновременно истинными противоположные мысли об одном и том же предмете, взятом в одно и то же время и в одном и том же отношении. С точки зрения логики, невозможно, чтобы противоположные утверждения были вместе истинными. Закон противоренчия известен еще со времен Аристотеля. Причинами нарушения этого закона становятся: невнимательность, сбивчивость мышления, недостаточная осведомленность и др. Нарушение этого закона приводят к курьезам: И сейчас, уйдя на заслуженный отдых, ветеран продолжает рабтать на предприятии; Жизнь Иванова прошла в одном городе. Уроженец села Степаново, после окончания Каунасского университета он долгое время работал в Саратове. Этот закон может использоваться и как художественный прием для создания юмористических ситуаций, построенных на явных или неявных противоречиях, полных или неполных, контактных или дистантных:Раннее утро. Начинают просыпаться после ночной службы таможеники. ^ 3-й закон — закон исключенного третьего, который гласит: из двух противоречащих высказываний в одно и то же время в одном и том же отношении одно непремено истинно. Третьего не дано.Аристотель формулировал его так: не может быть ничего посредине между двумя противоречащими суждениями. Непременное условие соблюдения этого закона — сопоставляемые высказывания должны быть действительно противоположными, между ними нет и не должно быть среднего, промежуточного понятия — третьего. Они должны исключать друг друга. Точность подбора противоречащих высказываний, четкость их формулировки, ясность текста подтверждают этот закон и способствуют логической определенности изложения, последовательности развития мысли. Обеспечивая связность, непротиворечивость мысли, этот закон служит основанием для выбора истинного суждения. ^ 4-й закон логики — закон достаточного основания, который требует, чтобы всякая истинная мысль была обоснована другими мыслями, истинность которых доказана. Соблюдением этого закона достигается обоснованность мышления, что является общим методологическим требованием в логике и достигается благодаря соблюдению и других законов: закона двойного отрицания, повтора (тавтологии) как риторического приема, конъюнкции, симпликации и др. В любом высказывании, в первую очередь в рассуждении, мысли должны быть внутренне связаны друг с другом, вытекать одна из другой, обосновывать друг друга. Достаточность оснований делает доказательство более надежным, убедительным, подтверждает истинность высказанных суждений. И наоборот недостаточность изложения, необоснованность суждений требует доработки, и редакторской в том числе. Причинами недоказательности изложения могут быть поверхностность знаний, небрежность формулировок, автоматизм мышления, иллюзия полной очевидности, нежелание вникнуть в суть явления, вскрыть причины происходящего, попытка подогнать факты под некую схему, идею (насилие над материалом). Мы рассмотрели основные законы логического мышления. Нарушения их приводят к алогизмам в тексте (письменном или устном). ^ IV. Редакторская работа со смысловой структурой текста. Логический анализ текста. Разбирась в содержании текста, редактор одновременно производит две операции:
пытается опрделить, что хотел сказать автор, и
решает, адекватен ли результат деятельности автора (текст) замыслу.
Чтобы понять текст, редактор прежде всего выясняет: 1) что стало темой редактируемого материала, 2) что сообщается об этом (теме), 3) что становится основой аргументации, 4) соответствует ли аргументация авторской концепции, замыслу, идее, 5) какие выводы делает автор из изложенного материала. При анализе смысловой структуры редактор делит содержание текста на информационно-смысловые блоки, исходя из степени их значимости для предполагаемого адресата. Иерархичность смысловой структуры как раз позволяет это успешно осуществить, выделив основную мысль, элементы общего содержания и наличествующие второстепенные элементы. ^ Логический анализ текста – анализ его соответствия законам логики - необходим на всех стадиях работы редактора, критика, читателя с текстом. Нехудожественный текст, построенный по законам логики, ясен по форме, легко понимаем. Если же логическая строгость в тексте отсутствует, форма текста расплывчата, неопределенна, работать с текстом сложно. От редактора при этом требуется большая точность и обоснованность суждений. ^ Технология работы редактора Логический анализ текста, как и любой другой, основывается на: 1) мыслительном членении (делении) текста на смысловые части, 2) исследовании связей между этими частями (союзов, союзных слов, вводный слов и конструкций (следовательно, таким образом и т. п.), знаков препинания и т.д.); 3) осмысление связи, соотношения между смысловыми единицами текста и действительностью. Логический анализ включает: 1) исследование логики высказывания, взаимосвязанности элементов текста (отдельных высказываний); 2) исследование логики наименований, имен, оценку связи между именами внутри высказываний, установление объема отношений между ними (родо-видовая подчиненность или взаимозаменяемость); 3) владение техникой свертывания суждения до максимально простого, выраженного одним предложением; при этом приходится отказываться от частностей, подробностей, деталей без ущерба для общего смысла; 4) постоянно соотносить смысловые звенья (элементы смысловой структуры) на протяжении всего текста, умение восстанавливать пропущенное автором смысловое звено; 5) умение корректировать текст. Работа с логическими ошибками предполагает: 1) исключение слов с неясным значением и слов, употребленных в общем, приблизительном значении (нивелирование слова - это серьезная болезнь многих, журналистов в том числе: достаточно, вопрос, проблема, мероприятие, значительный, выдающиеся, потрясающий, блистательный); 2) борьба с необоснованным, ненужным использованием штампов — стертых словесных клише, которые придают тексту лишь мнимую значительность, некую туманность (например, в публицистическом стиле), препятствуя ясному и точному выражению мысли, как дымовая завеса для сокрытия истины, Закрываясь штампом как номенклатурой, уводим адресата от реальной жизни, перестаем логически мыслить (большая часть народа сейчас в таком состоянии в результате мощного влияния СМИ); 3) приобретение навыка владения живым и точным общественно-политическим языком без туманности высказывания; 4) использование в качестве синонимов слов, относящихся друг к другу как понятия одного логического ряда, а не по типу родо-видовых отношений (шуба — шубейка, тулуп — дубленка — овчина, полушубок) и др.
56.Осмысление редактором текста как единого целого, составление плана, установление соразмерности отдельных частей. Проверка избранной автором последовательности изложения. Введение рубрикации для более четкого членения текста.
Работая над содержанием и формой произведения, редактор анализирует не только организацию текста как целого, состоящего из относительно законченных смысловых фрагментов – подтем (скажем, когда работает с планом, проверяет последовательность и соразмерность частей, целостность текста, анализирует рамочные элементы), но и рассматривает каждый такой фрагмент в отдельности. Редактора должно интересовать, какие смысловые элементы и в какой последовательности представлены, каковы их взаимосвязи, насколько это обосновано смыслом и целью текста. Иными словами, редактор оценивает способ изложения, или функционально-смысловой тип речи, – определенную последовательность смысловых элементов, обусловленную содержанием материала и задачей автора. Такая последовательность представляет наиболее полное развитие мысли по поводу какого-либо аспекта содержания текста. Каждая из них оформляется композиционно – в виде одного или нескольких абзацев, а также специфическими логическими и синтаксическими связями. На основе определенного способа изложения формируется вид текста – разновидность речевых произведений с характерным для соответствующего способа изложения набором признаков.
Издательский процесс в современном редактировании понимается как комплекс органически связанных и закономерно следующих одна за другой стадий работы по подготовке и публикации произведений печати. В западной практике издательской деятельности этот термин понимается несколько уже и включает в себя только совокупность операций технического характера, имеющих целью тиражирование и продажу готовой продукции, в то время как ее предварительное редактирование осуществляется литературными агентствами или независимыми агентами, редактирующими рукопись автора, заключающими договор от имени автора и осуществляющими все остальные функции редактора.
Издательский процесс в России включает в себя четыре этапа: подготовительный, редакционный, производственный и заключительный.
Подготовительный этап начинается с составления тематического плана работы издательства и заканчивается представлением автором рукописи в издательство. Деятельность редактора на этом этапе заключается в участии литературного редактора или литсотрудника в планировании и оказании помощи в разработке автором темы будущего произведения. В этот период в издательстве или редакции составляется тематический план работы издательства или редакции с указанием перечня изданий на определенное время, предлагаемых авторов, объема и сроков появления произведения. Подобный план может иметь три разновидности:
– перспективный план – составляется на 3-5 лет, анонсируется издательством или редакцией в самых общих чертах, а по причине своей долговременности редко выполняется хотя бы на 70 процентов;
– план выпуска литературы – разрабатывается на годичный срок, широко рекламируется, рассылается во все заинтересованные учреждения, иногда по нему составляют представление о размерах будущего тиража того или иного издания;
– план редакционно-подготовительных работ – составляется по кварталам на годичный срок или больше и предусматривает конкретные задачи редакции или издательства по выпуску книги или публикации.
Планы составляются на основе авторских заявок (для государственных изданий – прошедших регистрацию в Госкомиздате, чтобы исключить возможность дублирования одного и того же издания в разных издательствах). В авторскую или творческую заявку обычно включаются сведения об авторе работы и план-проспект рукописи, в котором сообщается тема и в общих чертах основные проблемы содержания будущего произведения.
Работа редактора на этом этапе предполагает составление плана работы издательства; предварительную работу с автором, чтобы определить тип издания, его жанр, круг читателей, примерный тираж; предварительную работу с планом-проспектом рукописи (оценку проспекта, соразмерности его частей, содержания, структуры проспекта); написание заключения на проспект рукописи; заключение авторского договора и помощь автору в написании произведения (организацию командировок, творческих отпусков, направлений в архивы, библиотеки, подготовку встреч с читателями и т.д.).
Вся система заголовков в произведении называется рубрикацией (от лат. ruber – красный, так же как «красная строка» в русском). В дальнейшем редактор работает над рубрикацией рукописи. Сначала редактор должен решить, насколько соответствует рубрикация рукописи замыслу автора, высказанному им в проспекте первоначально, как соотносятся между собой отдельные рубрики, то есть части текста, выдержано ли сочинение и соподчинение заголовков разных рубрик. Автор в процессе написания работы может отойти от первоначального плана рукописи. Если он сделал это по объективным причинам, то редактор должен с ним согласиться.
Объективными причинами для изменения первоначального плана рукописи редактор может считать: изменение значения отдельных композиционных частей произведения в результате разработки темы; появление нового материала, которым ранее автор не располагал; перегруппировка материала в процессе работы над темой. Редактор должен разобраться во всех отступлениях от плана-проспекта рукописи и в случае оправданности внести их в оглавление и рубрикацию, чтобы иметь возможность работать далее над рубрикацией произведения.
Работа над рубрикацией нехудожественного произведения есть своеобразная разновидность мыслительной операции деления. Редактор должен помнить, что чем четче рубрикация рукописи, чем более мелкие структурные составляющие входят в нее, тем она будет популярнее и доступнее для читателя.
Правила рубрикации рукописи состоят в следующем:
1) на протяжении всего текста рукописи все его рубрики должны быть связаны с главной, заявленной как основная тема произведения (то есть логически на протяжении всего процесса деления должно выдерживаться одно основание);
2) в рукописи не должно содержаться повторов и одинаковых рубрик (то есть члены деления должны исключать один другого);
3) все рубрики вместе должны входить в объем темы главной, объединяющей их рубрики, не быть меньше или больше ее по объему (то есть все рубрики вместе должны исчерпывать тему главной, объединяющей их рубрики).
При редакторском анализе рубрикации нехудожественного произведения надо четко представлять себе тот универсальный логический класс, который охватывает вся совокупность предметов и явлений данной темы. Сопоставляя это содержание с содержанием рубрик, редактор может установить правильное соотношение между понятиями в данной области. Редактор должен также обратить внимание на то, как выполняется требование идентичности рубрикации – правильность структуры, взаимоподчинение частей, так как нечеткость рубрикации – сигнал о непорядке в изложении материала.
Рассмотрев рубрикацию, редактор должен перейти к рассмотрению построения каждой структурной единицы композиции, а чтобы иметь возможность это сделать, редактор сопоставляет содержание каждого раздела с рабочим оглавлением рукописи. В рабочее оглавление вносят все заголовки – от самого крупного до самого мелкого – рукописи с сохранением той последовательности и формулировки, в которых они даны в рукописи. Заголовки в рабочем оглавлении располагаются «лесенкой»:
Часть
Раздел
Глава
Параграф
Пункт
58.Виды текстов в зависимости от характера изложения: повествование, описание, рассуждение. Выявление основного принципа изложения материала при анализе повествований. Редактирование повествовательного текста.
Традиционная классификация, принятая в теории и практике редактирования, выделяла три способа изложения и соответственно три вида текста: повествование, описание и рассуждение (в некоторых пособиях рассуждение называется изъяснительным способом изложения) Цель повествования – передать движение событий во времени. Это рассказ о том, как, в какой последовательности происходили события. Цель описания — создать картину действительности. Это перечисление свойств, сторон предмета или явления, присущих ему в определённый момент. Единовременность этих признаков – существенная черта описания. Цель рассуждения — исследование, обобщение знаний о действительности, выяснение причин явлений, обоснование выводов, доказательство истинности или ложности определённых положений.
Старинные риторики учили, что повествование занимается действием, описание – предметом, рассуждение – отношением предметов и действий. Повествование обязано своим происхождением памяти, описание – внешним чувствам, рассуждение – уму и чувствам. Получив в наследство от классической риторики стройное и универсальное учение о способах изложения, лингвистика и поэтика (раздел литературоведения, изучающий структуру литературного произведения) долгое время довольствовались этими традиционными и достаточно общими представлениями о структуре текста. Однако способы изложения не поддавались той степени формализации, к которой стремились лингвисты, изучая язык как систему. И в то же время именно универсальность категорий «повествование», «описание», «рассуждение» не представлялась перспективной литературоведам. Современные исследования в области стилистики и теории текста сделали очевидным необходимость вернуться к столь ясным, казалось бы, представлениям о строении речи и уточнить их. Академик В.В. Виноградов выделял как одно из перспективных направлений современной лингвистики учение о типах композиционно-словесного оформления замкнутых в себе произведений как особого рода целостных структур. Сегодня мы рассматриваем способы изложения как функционально-смысловые типы речи, воплощающиеся в структурные единицы текста, которые характеризуются смысловой целостностью, структурной завершённостью, организацией по определённой схеме, графической оформленностью. Функционально-смысловой подход к тексту литературного произведения позволяет редактору объединить в ходе анализа текста лингвистическую и литературоведческую методики.
Наблюдения над живой речью и соответственно над текстом убеждают в том, что речевые конструктивные формы чрезвычайно разнообразны. Традиционная трёхкомпонентная (повествование, описание, рассуждение) схема, бесспорно, справедлива и достаточна при рассмотрении редактором текстов художественных произведений. Однако многие редакторы – и таких большинство – имеют дело с материалами информационными, справочными, литературой научной, научно-популярной, учебной, работают в широкой и разветвлённой системе средств массовой информации. Применительно к этой практике схема нуждается в дополнении и уточнении. Своё место в ней должно найти сообщение, структура которого обычно предопределена хорошо известной всем журналистам формулой – ответом на вопросы: что? где? когда?; информационное описание, которое отражает не только внешние признаки предметов и явлений, но и знание существенных, часто недоступных внешнему, чувственному восприятию свойств; умозаключение – выведение нового суждения из суждений известных, не осложнённое агитационными задачами. Научно-техническая революция, интерес к проблемам социальным, небывалая общественная активность, присущие нашему времени, обогатили речевой обиход огромным количеством новых понятий и терминов, которые редактору надо уметь ввести в текст и оценить их целесообразность и точность. В связи с этим возникла необходимость специально рассмотреть такие тексты, в которых раскрывается содержание понятий, даётся их определение и объяснение.
Система видов текста, характерных для материалов массовой информации, может быть представлена следующим образом:
Структура текстов первого ряда типична для материалов убеждающих, агитационных, рассчитанных на эмоциональное воздействие. Композиционные приёмы их организации близки к принятым художественной литературой. Здесь ясно прослеживается риторическая традиция, а отсюда закономерен подход к анализу формы «по закону читателя».
Во втором ряду – тексты информационных материалов прессы, официальных документов, научных публикаций. Для них характерны стереотипы композиции, отсутствие дополнительных композиционных включений. Предметом и повествования и сообщения служит событие, но сообщение не прослеживает ни движения событий во времени, ни их развития. Описание и информационное описание фиксируют признаки предметов и явлений, но в отличие от традиционных описаний, свободных в выборе приёмов их построения, описания информационные строятся по определённой схеме. Умозаключение как вид текста в отличие от рассуждения, богатого по своим изобразительным и конструктивным возможностям, имеет в своей основе строгую логическую формулу. В информационных публикациях умозаключение обычно представлено его сокращённой формой – энтимемой.
Определение раскрывает содержание понятий в обобщённой форме, тогда как объяснение понятий служит цели выявить более ясное и отчётливое представление о предмете или явлении (форма его свободна).
Следует подчеркнуть, что всё сказанное выше относится к монологической форме изложения. Монолог как форма построения речи от первого лица наиболее обусловлен функционально в журналистском произведении. Он представляет основной массив публицистической речи как «организованная система облечённых в словесную форму мыслей». Форма речи, для которой характерна смена высказываний двух (диалог) или нескольких (полилог) персонажей, в текстах массовой информации присутствует обычно как включение в основной монологический текст. Исключение представляют лишь тексты интервью и бесед. Причём в материалах первого ряда диалог и полилог служат средством выразительности. Взаимодействие монологических и диалогических форм речи – актуальная проблема для редактора публицистических произведений
ЛЕКЦИЯ 4
Редакторская оценка различных типов повествования
План:
1.Повествование как функционально-смысловой тип речи.
2.Сфера использования повествования в разных функциональных стилях и жанрах.
3.Способы передачи последовательности событий, действий, явлений в повествовании.
4.Эпические, сценические и биографические повествования.
5.Практические задания для закрепления темы.
1. Повествование как функционально-смысловой тип речи
Повествование – это такой способ изложения материала, при котором рассказ о событиях, явлениях ведется во временной последовательности.
2. Сфера использования повествования в разных функциональных стилях и жанрах
Повествование как рассказ о событиях, явлениях, действиях людей может быть включено в тексты самые различные и по содержанию, и по стилевой принадлежности, и по жанрам. В публицистике так строятся информационные материалы, хроникальные сообщения; в научной речи – рассказы об экспериментах, исследованиях и судьбах учёных; в официальных документах – протокольные записи о различных происшествиях и т. д. В художественной литературе повествование – самый необходимый способ изложения, именно он служит изображению событий в развитии, описанию явлений, сменяющих друг друга.
Главная особенность всех повествовательных текстов – глагольный тип речи, причём в роли сказуемого выступают, как правило, глаголы прошедшего времени совершенного вида, потому что только они способны изобразить действия, сменяющие друг друга.
От телефониста Юрий Алексеевич пошел на поляну к телу убитого им молодого белогвардейца. На красивом лице юноши были написаны черты невинности и всё простившего страдания. «Зачем я убил его?» – подумал доктор.
Он расстегнул шинель убитого и широко раскинул ее полы <...> Сквозь пройму Сержиной рубашки вывалились вон и свесились на цепочке наружу крестик, медальон и еще какой-то плоский золотой футлярчик или тавлинка с поврежденной, как бы гвоздем вдавленной крышкой. Футлярчик был полураскрыт. Из него вывалилась сложенная бумажка. Доктор развернул её и глазам своим не поверил. Это был тот же деревянный псалом, но в печатном виде и во всей своей славянской подлинности.
В это время Сережа застонал и потянулся. Он был жив. Как потом обнаружилось, он был оглушен легкой внутренней контузией. Пуля на излёте ударилась в стенку материнского амулета, и это спасло его. (Б. Пастернак)
Правда, иногда для оживления повествования писатели обращаются и к глагольным формам настоящего времени при изображении прошлых событий:
Он снова уснул и через минуту опять проснулся. Его разбудил тихий заглушенный голос невдалеке. Достаточно было нескольких долетевших слов, чтобы Юрий Андреевич понял, что уславливаются о чем-то... (ср.: уславливались о чем-то...) (Б. Пастернак)
Этим приемом использования глаголов в форме настоящего времени в значении прошедшего блестяще владел А.С. Пушкин. Вспомните его строки:
XXIII
На модном слове идеал
Тихонько Ленский задремал;
Но только сонным обаяньем
Он позабылся, уж сосед
В безмолвный входит кабинет
И будит Ленского воззваньем:
«Пора вставать: седьмой уж час.
Онегин верно ждет уж нас».
XXIV
...Постель
Еще Евгений не покинул;
Еще над ним летает сон.
Вон наконец проснулся он
И полы завеса раздвинул;
Глядит – и видит, что пора
Давно уж ехать со двора.
Спешит Онегин одеваться,
Слуге велит приготовляться
С ним вместе ехать и с собой
Взять также ящик боевой.
Готовы санки беговые.
Он сел, на мельницу летит.
Примчались. Он слуге велит...
XXV
Он поскорей звонит. Вбегает
К нему слуга француз Гильо,
Халат и туфли предлагает
И подает ему белье.
Глаголы настоящего времени в таких случаях указывают на действия, которые уже произошли, что придаёт речи особую экспрессию. Об этом знают и писатели, и стилисты, не случайно эту глагольную форму в стилистике называют настоящим повествовательным, или историческим. В «Стилистике русского языка» читаем: «Переносное употребление настоящего времени в значении прошедшего создаёт яркие краски для описания прошлых событий в форме живого рассказа... Обращение к настоящему историческому придаёт живость и газетным репортажам: Атаки наших троек становятся всё острее. На 12-й минуте нападающий неожиданным ударом открывает счет 1.
В повествовательных текстах не описываются события, действия, явления, а показываются, изображаются.
Живое изображение действий возможно, конечно, и в описании. Вспомните, как описывает А.П. Чехов эпизод неудачного «хирургического вмешательства» неопытного стоматолога, взявшегося удалить зуб у несчастного дьячка:
— Дело-то ведь... хирургия... Сразу нельзя... Вот, вот... Вонмигласов поднимает колени до локтей, шевелит пальцами, выпучивает глаза, прерывисто дышит... На багровом лице его выступает пот, на глазах слезы. Курятин сопит, топчется перед дьячком и тянет... Проходят мучительнейшие полминуты – и щипцы срываются с зуба. Дьячок вскакивает и лезет пальцами в рот. Во рту нащупывает он зуб на старом месте.
– Тянул! – говорит он плачущим и в то же время насмешливым голосом. – Чтоб тебя так на том свет потянуло! Благодарим покорно! Коли не умеешь рвать, так не берись! Света божьего не вижу...
Как искусно подобрал автор глагольные формы! Глаголы настоящего времени образно рисуют всё происходящее. Этот прием можно иллюстрировать и другими классическими примерами. В таких случаях нередко наравне с глаголами, причём только несовершенного вида, употребляются и отглагольные существительные, которые в динамическом описании рисуют яркую картину, например, в «Полтаве» А.С. Пушкина:
Над падшим строем свежий строй
Штыки смыкает. Тяжкой тучей
Отряды конницы летучей,
Браздами, саблями звуча,
Сшибаясь, рубятся с плеча.
Бросая груды тел на груду,
Шары чугунные повсюду
Меж ними прыгают, разят,
Прах роют и в крови шипят.
Швед, русский – колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет,
Гром пушек, топот, ржанье, стон,
И смерть, и ад со всех сторон.
Однако, несмотря на весь динамизм этой картины, она запечатлела лишь один момент боя, ее можно сравнить с застывшим кадром в киноленте. О развитии событий в таком описании ничего не говорится. В повествовании же описывается продолжение действия, и в этом принципиальное отличие этих двух способов изложения.
Итак, повествование изображает тесно связанные между собой события, действия, явления, происходившие в прошлом. Рассказ о них может отразить реальную последовательность происходившего, как это чаще всего бывает в очерках, повестях, романах. Но иногда автор нарушает последовательность событий добавочными линиями повествования, вспоминая о более ранних историях или заглядывая в будущее. Такие приёмы значительно усложняют композицию произведения, и редактор может указать автору на неоправданные «скачки» в повествовании. Однако подобные замечания должны быть мотивированы. Редактору нужно учитывать особенности стиля автора, тему произведения, его жанр. В детективных рассказах писатели нередко начинают повествование с изображения какого-нибудь криминального случая. Скачки в последовательном изображении событий усиливают напряженность сюжета.
События, о которых ведётся рассказ, называются узлами повествования. Редактор определяет, удачно ли выбраны эти главные моменты в развитии действия, понятно ли изображены события, ясна ли их взаимосвязь. Если какие-то узлы повествования опущены, то теряется связь последующих событий с предыдущими. Задача редактора – заметить эти пропуски.
В то же время в повествовании могут появиться несущественные подробности, которые никакого смыслового и художественного значения не имеют. Тогда редактор должен помочь автору отказаться от несущественных деталей, исключить упоминание о событиях, не представляющих интереса.
В повествовании не только отражается смена событий, но и изображается сам процесс, который может происходить быстро или медленно. Повествование показывает и то, как изменяется сам объект наблюдения – будь то персонаж или окружающая его обстановка. Мастерство автора состоит в том, что ему удаётся донести до читателя полную картину описываемых событий и человеческих судеб. Впрочем, эти задачи ставят перед собой художники слова и решают их в рассказах, повестях или романах, композиция которых редко подвергается критике литературного редактора.
В публицистике дело обстоит проще: «логическая и синтаксическая структуры информационных материалов, сообщающих о событиях, опираются на стереотипы, выработанные практикой» 1.
Вот пример такой краткой информации:
Подснежники везут в столицу под видом нарциссов
Партию подснежников, замаскированных под... нарциссы, изъяли на днях сотрудники экологической милиции Центрального округа на Казанском вокзале.
Как сообщили «МК» в Управлении по предупреждению правонарушений в сфере экологии ГУВД Москвы, целый ящик весенних цветов, занесенных в Красную книгу, привез в Москву неработающий житель Адлера. На выходе с перрона его остановили для проверки сотрудники милиции. Южанин (надо отдать должное его выдержке и спокойствию) как ни в чем не бывало согласился на обыск. Сообщив, что везет для продажи нарциссы, он сам развязал коробку. В ней действительно лежали аккуратно сложенные в несколько рядов желтые нарциссы. Экологи в погонах чуть было не отпустили гостя, но в последний момент решили «копнуть» поглубже. Сняв 10-15-сантиметровый слой нарциссов, они и обнаружили спрятанные подснежники. Те были бережно переложены папиросной бумагой. Всего в коробке оказалось 300 букетов первоцветов. Цветочному контрабандисту пришлось выложить штраф в 2000 рублей.
Схема построения заметки традиционно: заголовок даёт ясное представление о содержании материала, получившего чёткое рамочное оформление: начало определяет тему информации, в конце даётся развязка: читатель узнаёт, чем закончилась вся эта история. Последовательность действий сотрудников экологической милиции отражена в расположении узлов повествования, которые легко выделить по ключевым глаголам-сказуемым: привёз, остановили, согласился развязать, чуть было не отпустили, решили копнуть и обнаружили. И лишь в концовке узлами повествования становятся именные формы: 300 букетов первоцветов и штраф в 2000 рублей. Такая композиция повествования определила краткость, ясность и полноту изложения.
Привычность построения таких публикаций облегчает их восприятие: читатель легко выделяет основные факты и получает точное знание о событии, давая ему соответствующую оценку. Литературный редактор должен учитывать это и понимать, что изменения, внесённые в построение текста, отход от закреплённых практикой композиционных схем повествования внесут новые смысловые акценты в изложение материала и могут исказить мысль автора.
Однако не следует думать, что в публицистике закрепились лишь такие простые схемы повествования. Они варьируются в зависимости от объёма материала, жанра, авторского стиля. Как утверждают специалисты, хроникальное сообщение как один из самых распространенных видов информационных материалов «предельно кратко соотносит событие со временем его совершения», отвечая точно на вопросы что? где? и когда? произошло или обязательно должно произойти 1.
Другой вид информационных материалов – сообщение с коротким комментарием. В таких публикациях несколько узлов повествования могут «раздвигаться» разъяснениями. В основе изложения в таких случаях может лежать не только хронологический принцип, но и принцип смыслового развёртывания. Пример такой композиции находим в газетной публикации (даётся в сокращении):
Взрослые игры или бес в ребро
В Доме кино состоялась премьера российско-польского фильма «Сasus belli».
Автор сценария – известный писатель Иван Киасашвили, постановщик – актер и известный телеведущий Игорь Угольников. Этот фильм – его дебют в кинорежиссуре. Музыку написал знаменитый композитор Александр Зацепин; Ну а актеры – сплошь звезды: Инна Чурикова, Барбара Брыльска, Эва Шикульска, Александр Михайлов, Алексей Петренко, Виталий Соломин... День премьеры стал и днем памяти Виталия Соломина, Ивана Киасашвили...
Латинское название картины означает «формальный повод для войны». Игорь Угольников считает, что только женщина из любой мелочи может раздуть серьезный конфликт. Но фильм отнюдь не женоненавистнический: режиссер обожает своих героинь – дам вздорных, непредсказуемых, странных, но в сущности добрых и милых. И мужчины в этой картине такие же. Просто наступает такой возраст... Психологам хорошо знакомо это явление: вроде бы жизнь у человека сложилась, и все вроде бы хорошо, но когда много лет осталось позади, его или ее повергает в смятение мысль: «И это – всё?»
В этом фильме одна жена заподозрила мужа в неверности, другая дама, вдруг заделавшаяся частным детективом, помогает ревнивице. А муж новоиспеченной сыщицы в свою очередь нанимает другую сыщицу: он думает, что тайны супруги связаны с каким-то ее амурным увлечением. Потом жены подружились, дамы решают бежать из города к берегу моря, но и кавалерам независимо от дам приходит в голову та же мысль: «На дальней станции сойду...». Там, на дальней станции, на берегу моря все и встречаются. И осознают святость уз брака, уз дружбы. А бес, постучавший в ребро, отступает и терпит поражение.
Фильм показал и трагическую связь искусства и реальности. Незадолго до смерти Виталий Соломин сыграл смерть на сцене – в спектакле «Свадьба Кречинского». В этом фильме его персонаж вынужден живым лечь в гроб. Персонаж, как и положено, в комедии, оживает. Но не зря актеры не любят изображать лежащих в гробу. Тем не менее, именно сам Виталий Мефодьевич Соломин настоял на том, чтобы эта сцена в картине осталась...
В ближайшее время фильм большим тиражом выйдет в прокат. (Елена Белостоцкая)
Среди газетных материалов можно встретить самый короткий вариант повествования – сообщение в форме одного распространенного предложения усложненной синтаксической конструкции. Например:
185 лет назад, 4 марта 1818 г., в присутствии всей царской фамилии и при неимоверном стечении народа на Красной площади был открыт первый в Москве скульптурный монумент-памятник Козьме Минину и Дмитрию Пожарскому работы скульптора-академика И.П. Мартоса.
Еще пример:
Мед от Лужкова.
Мэр Москвы Ю. Лужков передал детским домам и детским приемникам-распределителям столицы 2,5 тонны меда с собственной пасеки – 50 молочных бидончиков по 50 кг каждый.
Если же сообщение состоит из нескольких предложений, то первое – главное по смыслу, остальные зависят от него и равноправны между собой. Размещение таких сообщений на, газетной полосе и одинаковое графическое оформление дополняет их композиционную завершённость и облегчает читателям восприятие информации. Так, в «МК» подобные сообщения всегда публикуются в рубрике «Цифра дня»:
Цифра дня
100 тысяч единиц боевого оружия в России – в розыске. Весь этот арсенал утрачен или похищен с военных баз и складов военизированных структур. Кроме того, в прошлом году показатели криминализации охранно-сыскной сферы возросли на 10 процентов, из-за чего были аннулированы 134 лицензии, прекращена деятельность 112 служб безопасности, изъято 2,5 тыс. удостоверений частных охранников и детективов.
Цифра дня
15 432 иностранца выдворено из России в 2002 году за различные нарушения.
За это же время к административной ответственности за различные нарушения правил пребывания в России привлечено 1 257 620 иностранцев и лиц без гражданства.
В прошлом году по частным делам в Россию из-за рубежа приехало 405 226 человек, что на треть больше, чем в2001 году. При этом официально постоянно проживало в России 8 809 иностранных граждан, что более чем втрое больше, чем год назад. (По данным Интерфакса)
Как функционально-смысловой тип речи сообщения представлены не только на страницах газет, но и в передачах по радио, телевидению («Новости одной строкой»). Лаконизм изложения, информативная насыщенность, строгая документальность отличает этот вид повествования.
4. Эпические, сценические и биографические повествования
Еще в древних риториках различались два основных способа повествования – эпический и сценический. В первом даётся обобщенный рассказ о произошедших событиях, во втором они изображаются наглядно – через жесты, мимику героев, особенности их поведения. В этом случае на первый план выступает подробный рассказ о действиях героев, явлениях природы и т. д.
Эпический способ повествования мы уже неоднократно иллюстрировали, он применяется, как правило, в подавляющем большинстве газетных публикаций, как в небольших сообщениях, так и в пространных статьях. Вот еще один пример:
Помощники Хусейна
Вчера в Ирак прибыла группа депутатов Госдумы и общественных деятелей.
Самое «видное» лицо в этой группе – Геннадий Зюганов. Задача у путешественников – ни больше ни меньше как «попытаться вместе с главой Ирака найти мирный путь предотвращения назревающего военного вторжения США». Впрочем, визит будет довольно коротким – «голуби мира» вернутся в Россию уже в среду. (Баюн Елена. МК. 2003. 18 февраля)
Подробности в подобных видах информации были бы крайне неуместны, впрочем, читатель сам легко представит их, «раздвинув» скупые рамки такого сообщения, тем более что телевидение предлагает параллельно «иллюстрацию» к этой новости. А если бы кому-то пришла в голову мысль еще более расширить повествование об этом «путешествии», то пришлось бы эту информацию передать сценическим способом или даже кинематографическим, который теперь специалисты выделяют как разновидность сценического.
Классические примеры сценического способа повествования можно найти в художественных произведениях. Вот как, например, изображает М. Шолохов встречу Григория с Аксиньей с помощью последовательного нанизывания глагольных форм, создающих предметно-образную конкретизацию этого повествования:
Григорий спустился к Дону, осторожно перелез через плетень стаховского база, подошел к прикрытому ставнями окну. Он слышал только частые удары сердца... Тихо постучал в переплёт рамы... Аксинья молча подошла к окну, всмотрелась. Он увидел, как она прижала руки к груди, и услышал сорвавшийся с губ её невнятный стон. Григорий знаком показал, чтобы она открыла окно, снял винтовку, Аксинья распахнула ставни. Он стал на завалинку, голые руки Аксиньи схватили его за шею. Они так дрожали и бились на его плечах, эти родные руки, что дрожь их передалась и Григорию.
Такая постепенность в изображении действий, движений, состояния в реальной временной последовательности создают сценичность повествования. Редактор должен оценить этот приём и ни в коем случае не усматривать в такой детализации повествования речевую избыточность.
Многословными могут показаться и биографические повествования, так как целевая установка автора иногда требует подробного перечисления занятий, мест работы, званий героя. Если объект изображения, например, известный актёр, то без этих подробностей не обойтись в рассказе о его жизни:
СЕРГЕЙ ЯШИН – народный артист России, художественный руководитель Московского театра им. Н.В. Гоголя. Родился в 1947 году на Дальнем Востоке, в Хабаровске. В 1967 году закончил Актерский факультет Ярославского театрального училища. Работал актером в театрах Ярославля, Новосибирска, Москвы.
В 1974 году закончил режиссерский факультет Государственного института театрального искусства имени А.В. Луначарского. Ученик выдающегося театрального режиссера, народного артиста СССР, профессора Андрея Александровича Гончарова. За свою более чем тридцатилетнюю творческую деятельность Сергей Яшин осуществил около восьмидесяти постановок в московских театрах: Малом, Центральном детском, имени Вл. Маяковского, имени А.С. Пушкина, на Малой Бронной, Новом драматическом, в Санкт-Петербургском Большом драматическом театре имени Г. Товстоногова, в Новосибирском театре «Глобус», в театральных компаниях Индии и Мальты. С 1987 года возглавляет Московский драматический театр имени Н.В. Гоголя.
В таком повествовании узлами являются не только глагольные формы (родился, закончил, работал, осуществил около восьмидесяти постановок, возглавляет), но и существительные, указывающие на звания актёра (народный артист), его профессиональную подготовку (ученик выдающегося театрального режиссера). Однако подробности повествования, оправданные в театральной рекламе, окажутся недопустимыми в газетном материале, аналогичном по объёму приведённому тексту. Если же журналист повествует о жизни своего героя в очерке, для которого на газетной полосе отводится значительное место, то каждый узел повествования может быть развернут и прокомментирован.
Однако случается и так, что биографическое повествование среди газетных материалов оказывается случайно (не в своей рубрике), и тогда редакторская правка, сведённая в основном к сокращению текста, наносит непоправимый ущерб публикации: нарушается последовательность изложения событий, важные сюжетные узлы выпадают, и материал теряет свою информативную ценность. Именно так в газете в рубрике «Ретро» представлено повествование о трагической судьбе поэта пушкинской поры А.И. Полежаева:
165 лет назад, 28 января 1838 г., в московском Лефортовском госпитале умер талантливый поэт Александр Иванович Полежаев, по распоряжению Николая II отданный в бессрочную солдатскую службу. Император был взбешен услужливо доставленной ему антиправительственной и порнографической поэмой Полежаева «Сашка», написанной в 1825 г. Полежаев достойно воевал в Чечне и Дагестане, однако за самовольную отлучку из полка однажды был подвергнут унизительному наказанию розгами. (МК)
Характеризуя различные способы изложения, специалисты подчеркивают, что повествование составляет основную часть авторской монологической речи. «Повествование, рассказ – сущность, душа литературы. Писатель – это прежде всего рассказчик, человек, умеющий интересно, захватывающе рассказывать» 1.
Повествование отражает реальную жизнь во времени и пространстве. Поэтому для всякого повествования важно указание на место действия, последовательность событий, названия лиц, принимающих в них участие. Всё это выражается в использовании специальных языковых средств, характерных для повествования. Обращение же автора к особым стилистическим приемам, усиливающим экспрессивность речи, напряжённость сюжетной линии зависит от индивидуального стиля, жанра, предмета изображения, читательского адреса предлагаемого материала.
Повествование может быть пространным и предельно кратким, объективированным, нейтральным по способу подачи материала или, напротив, субъективным, пронизанным авторскими эмоциями. Редактор должен знать разные приемы, помогающие подчеркнуть событийность в информационном тексте, создать его напряженность, занимательность. Динамизм повествования усиливается, когда нарушается постепенность в накоплении информации, когда новые факты вводятся неожиданно. Если автору репортажа эти приемы неизвестны, литературный редактор должен подсказать ему, как усовершенствовать композицию того или иного текста. Не случайно об одном и том же событии пишут по-разному. Сравнение таких публикаций показывает в одном случае мастерство журналиста, в другом – его беспомощность.
5. Практические задания для закрепления темы
Задание 1. Составьте план данного рассказа и выделите в тексте абзацы. Определите функционально-смысловой тип каждого фрагмента, различая при этом описания статические и динамические, повествования эпические и сценические.
Акула с бомбой
Под легким дуновением знойного ветра море вздрагивало и, покрываясь мелкой рябью, ослепительно ярко отражавшей солнце, улыбалось голубому небу тысячами серебряных улыбок. В пространстве между морем и небом носился веселый плеск волн, взбегавших на пологий берег песчаной косы. Все было полно живой радости: звук и блеск солнца, ветер и соленый аромат воды, жаркий воздух и желтый песок. Узкая, длинная коса, вонзаясь острым шпилем в безграничную пустыню играющей солнцем воды, терялась где-то вдали, где знойная мгла скрывала землю. В такой день даже чайки истомлены зноем. Они сидят рядами на песке, раскрыв клювы и опустив крылья, или же лениво качаются на волнах. Однако в тот памятный день морякам было не до красот природы: нежданно-негаданно они оказались в таком положении, когда их жизнь, благополучие оказались под угрозой. Трагедия развернулась мгновенно на глазах у всей команды корабля, выполнявшего серьезную научную программу. Ученые с помощью небольших бомб измеряли глубину моря у берегов Южной Америки. Достигая дна, бомба от толчка взрывалась. По силе ее взрыва специальные аппараты определяли расстояние до дна. Но в тот день, как только бомба упала в воду, ее проглотила крупная акула. Ожидая новой добычи, акула с раскрытой пастью подплыла еще ближе к пароходу. Экипаж застыл от ужаса, потому что с минуты на минуту бомба должна была взорваться. Все растерялись. Даже капитан не смог ничего предпринять; потрясенный случившимся, он смотрел в морскую пучину, словно загипнотизированный. Все ждали команды, но пауза, явно затягивалась. А время тянулось невыносимо долго... Выход из положения нашел самый молодой из членов экипажа – матрос Педро. Он бросился на кухню и, обжигая руки, взял со сковороды огромный кусок мяса. Выбежав на палубу, Педро бросил его акуле. Акула, схватив мясо, нырнула в глубину. Через несколько секунд оттуда поднялся фонтан воды. Но взрыв бомбы был уже не опасен. Благодаря находчивости юного матроса все были спасены.
Задание 2. Составьте план данного рассказа и выделите в тексте абзацы. Определите функционально-смысловой тип каждого фрагмента, различая при этом описания статические и динамические, повествования эпические и сценические.
Перелетные гостьи
Всю ночь в море бушевал шторм. А утром, когда рассвело, моряки увидели, что на корабле – во всех его укромных уголках – сидят серые промокшие птички. Много их, но они не улетают, дрожат и прячутся по углам — под шлюпки, на снасти, под чехлы... Как взглянули на этих птичек моряки, сразу их узнали: да это же наши обыкновенные перепелки! Насыпали моряки на палубу хлебных крошек, семечек – пусть покормятся. Лететь-то им еще далеко, надо силы набраться. Стали перепелочки перелетать с места на место, подбирают крошки, прыгают по палубе. Только одна как сидела в уголке, так и сидит, не шевелится, дрожит вся. Кочегар подобрался к ней, протянул тихонько руку. Чтобы не спугнуть. А она только крылышки раскрыла, а взлететь уже не может, не в силах. Взял кочегар осторожно ее на ладонь, боится пальцы сжать. И слышит, как у птички сердце бьется под мокрыми перышками. Поднес он птицу к лицу, стал согревать ее своим дыханием. А потом перенес перепелку в каюту, попоил ее изо рта и уложил в коробочку от папирос, укрыл мягкой тряпочкой. Обогрелась перепелочка и уснула. Д. кочегар тем временем взял инструменты, вырезал из жести полоску, сделал колечко. Товарищи заходят к нему, интересуются:
– Что это ты тут мастеришь?
– Да вот кольцо делаю, на память нашей перелетной гостье. Хочу на нем написать «С приветом – российские моряки».
А тем временем вышло солнышко. Перелетные гостьи корабля обогрелись, завозились на палубе, взлетели на мачты. А потом расправили крылья – и вспорхнули все разом в небо. Вынес из каюты и кочегар свою гостью. И она тоже взлетела с широкой ладони моряка, догнала свою стаю и понеслась над морем в далекие края. Так и улетела перепелочка с жестяным колечком на лапке – с приветом от тех, кто на море оберегает мир и дружбу добрых людей.
Задание 3. Прочитайте очерк В. Пескова, придумайте для него заголовок. Проанализируйте употребление автором разных функционально-смысловых типов речи; отметьте чередование статических и динамических описаний, переход к повествованию. Выделите узлы повествования и ключевые его слова. Какой вид повествования избрал автор – эпический или сценический? Что способствует усилению напряженности в подаче материала в этом очерке? Что вы посоветовали бы автору, если бы вам пришлось выступить в роли литературного редактора?
Осень. Серое небо. Низкие тяжелые облака. Старые деревья давно облетели. Только молодые отдельные березки сохраняют свои увядшие, блистающие золотом листья, когда тронут их косые лучи невысокого осеннего солнца. Ярко выступают сквозь красноватую сеть березовых ветвей вечнозеленые, как будто помолодевшие, ели и сосны, освеженные холодным воздухом. Земля устлана сухими разноцветными листьями. Если тихо в воздухе, то слышны на небольшом расстоянии прыжки зайца и белки. Синицы, не улетевшие на зиму, подвинулись к жилью человеческому. Снегири выбрались из лесной чащи и появились в садах и огородах. Их скрипучее пение, не лишенное какой-то приятной мелодии, тихо раздается в голых кустах и деревьях. Еще не улетевшие дрозды собираются в большие стаи и прилетают в сады, куда манят их ягоды бузины, жимолости, красные кисти рябины. Река тоже приняла особенный вид. Вот такую-то осень люблю я не только как охотник, но и как страстный любитель природы.
В тот памятный день я бродил по лесу один.
Кленовые листья повисли на нитках осенней паутины. Лес прощался с солнцем. Светлые зайчики играли на опавших листьях. Я выбрал зайчика покрупнее и накрыл плащом. Получилась мягкая постель. Одно удовольствие – присесть на такую постель после долгой ходьбы! Рядом на желтый куст слетелись погреться какие-то мошки. Сядет мошка на лист, а он не держит тяжести, валится наземь.
Я не заметил, как по тропинке из леса вышел охотник. Он тоже выбрал зайчика на поляне и присел... Зашуршали листья, на поляну выскочила лиса! Что ж это такое? Глянула в мою сторону и прямо... к охотнику. Я зажмурил глаза, потом открыл – лиса! А охотник глядит в мою сторону и смеется.
Потом мы познакомились с Василием Ефремовичем и пошли к нему домой в село. Шли лесом километров семь. Лиса – за нами. Бежала то впереди, то сзади. Обнюхивала тропинку, пропадала с глаз, но каждый раз возвращалась, терлась о сапог охотника.
– Совсем маленькой в лесу подобрал, – сказал Василий Ефремович, поглаживая рыжую спутницу. – Трудно определить было, то ли щенок, то ли волчонок. Оказалось, лисичка. Поил молоком, ласкал, и вот глядите – не только на свободе разгуливает, но даже на охоту с собой беру. Вместе с собаками по следу ходит... Это уже не первая. Вот и весь рассказ.
Виды текста: Работа над языком и стилем - это прежде всего работа над текстом абзаца, который можно рассматривать как некую логически самостоятельную единицу, характеризующуюся определенным построением изложения. Характер изложения материала может быть различным, но он всегда логически оправдан повседневной практикой человеческого мышления. Законы формальной логики, определяющие структурные связи между отдельными мыслями, позволяют в зависимости от характера изложения выделить четыре вида текста: повествование, описание, рассуждение, определение. 1. Повествование, или повествовательный текст, содержит рассказ о событиях, которые излагаются в хронологической последовательности. Редактор при обработке повествовательного текста должен прежде всего установить, удачно ли автор выделил основные (узловые) события, правильно ли их осветил, какова продолжительность каждого события, соблюдается ли последовательность в изложении событий, определить, как эти события связаны одно с другим. Все второстепенные факты, детали, которые отвлекают внимание читателя от основной темы, необходимо убрать. При выделении главного и второстепенного следует исходить из того, что значение события не всегда определяется его продолжительностью. Пропорциональность частей повествования достигается тем, что больше внимания уделяется наиболее важным по значению или по своим последствиям событиям. Повествовательные тексты широко представлены на страницах газет (информационный материал, заметка, репортаж, фельетон и т. д.). 2. Описательный текст начинается, как правило, с общего представления описываемого предмета или явления, а затем следуют один за другим элементы описания, т. е. отрывки, в каждом из которых описывается отдельная часть или деталь рассматриваемого предмета или явления. Возможен и обратный порядок построения описания: сначала перечисляются детали, частности, затем дается общая картина. Но как бы ни было построено описание, важно, чтобы элементы его приводились в строгой последовательности, определяемой либо степенью значимости данных элементов в целом описании, либо таким расположением, при котором их можно наблюдать, стоя на одном месте и постепенно переводя взгляд или передвигаясь от одной детали (предмета, части) к другой. Описание строится обычно так, чтобы читатель все новые сведения присоединял к уже имеющимся и чтобы все части описания воспринимались как нечто единое, целое. В некоторых случаях описание строится по определенной схеме. Например, в учебниках географии традиционной является такая схема описания государства: площадь, географическое положение, очертания, поверхность, климат, растительный и животный мир, население и его хозяйственная деятельность и т. д. Имеются определенные схемы и в научных, научно-популярных трудах. Редактор должен установить, не перегружено ли описание излишними деталями, не отвлекается ли внимание читателя от основного явления или проблемы, и в случае необходимости исправить недостатки. Описательный текст широко применяется в таких газетных жанрах, как очерк, статья, репортаж, заметка, фельетон и т. д. В художественной и научной литературе описание занимает чрезвычайно большое место. В чистом виде повествование и описание встречаются редко. Наиболее распространены смешанные описательно-повествовательные или повествовательно-описательные тексты. Описание в художественной литературе всегда больше тяготеет к образным художественным средствам, чем повествование, хотя у крупных мастеров слова определенная образность есть и при повествовании. Описание в научной и технической литературе, так же как и повествование, строится с помощью логических средств. Редактор должен всегда учитывать стремление автора к художественным или логическим средствам языка и в зависимости от этого строить свою работу над рукописью. 3. Рассуждение - это такой вид текста, в котором исследуются предметы или явления, раскрываются их признаки, доказываются определенные положения. Рассуждения встречаются как в описательных, так и в повествовательных текстах. В то же время в рассуждении можно найти описание или повествование, или то и другое одновременно. Существуют два вида рассуждений: 1) дедуктивные, или аналитические, и 2) индуктивные, или синтетические. В первом случае от общих положений идут к частным, от обобщений - к фактам, т. е. сначала дают вывод, утверждение, а затем доказательства и факты. Во втором случае от частных положений обращаются к общим, от фактов - к обобщению, т. е. сначала приводят наблюдения, факты, общепризнанные положения, а затем делают общий вывод, в котором заключается доказываемая мысль. В одном и том же произведении бывают представлены и аналитические, и синтетические рассуждения. Встречаются даже смешанные аналитико-синтетические или синтетически-аналитические рассуждения, но они сложны и потому труднее воспринимаются и запоминаются. Некоторые психологи считают, что индуктивный (синтетический) способ рассуждения более прост и доступен массовому читателю, которому легче, основываясь на каких-то конкретных фактах, сделать обобщение, прийти к общему выводу. В связи с этим в научно-популярной и массовой литературе рекомендуется использовать синтетический способ рассуждений. Как бы ни было построено рассуждение, оно всегда должно доказывать правильность вывода, утверждения. Это значит, что основные положения необходимо четко и строго аргументировать. Наиболее серьезными, убедительными аргументами, обосновывающими утверждения, являются: а) факты из современной жизни или из истории, достоверные наблюдения, экспериментальные данные, цифровой материал и т. д.; б) цитаты из заслуживающих доверия источников, ссылки на мнение авторитетных авторов или авторитетных для читателей людей, на выводы специалистов по данному вопросу; в) ссылки на неоспоримые, всеми признанные положения, из которых неизбежно вытекает то, что нужно обосновать, подкрепить доказательствами; г) аналогии, которые иногда можно использовать в качестве доказательства. В публицистике широко применяют исторические аналогии, которые при правильном использовании могут быть весьма поучительны и доказательны. Авторам не всегда удается построить свое рассуждение так, чтобы оно воспринималось легко, не вызывая затруднений у читателей. Если в тексте нет четкого разграничения главного положения (тезиса) и аргументов, исходных данных и выводов, если элементы рассуждения даны без всякой системы или аргументы неубедительны, слабо обоснованны, то редактор должен обратить на это внимание автора и помочь ему избавиться от недостатков. Таким образом, роль редактора заключается в том, чтобы совместно с автором перестроить рассуждение, сделать его логически четким, убедительным, легко усвояемым читателем.
Работа редактора над композицией литературного материала не исчерпывается
оценкой его целостности, анализом отдельных частей, их последовательности и связей
между ними, выявлением и оценкой различных композиционных приёмов. Редакторский
анализ подразумевает проникновение во внутреннюю структуру текста, которая
определяется тем, какой способ изложения избрал автор.
Способ изложения формируется в ходе порождения речи как определённая
последовательность элементов смысловой структуры. Текст закрепляет этот процесс,
фиксируя части произведения, приёмы, которыми достигается их связность, смысловая и
структурная полнота и целостность. Выбор способа изложения диктуется целью,
поставленной перед собой автором, и характером действительности, служащей предметом
речи.
Традиционная классификация, принятая в теории и практике редактирования,
Повествование – самый распространённый способ изложения. Но уже античные
авторы понимали, что простота повествования обманчива: нанизывание, незаконченность в
рассказе всегда неприятны, – учили они. Всякое, даже самое простое повествование надо
уметь построить. Первое, что для этого необходимо,– правильно выбрать события, которые
станут узлами нашего рассказа. Однако это ещё далеко не всё, просто перечислить их
недостаточно. Кроме информации о самих событиях повествовательный текст должен дать
читателю представление о том, как происходила их смена: быстро или медленно, постепенно
или внезапно, как проходил переход из одного состояния в другое. Достигается это разными
и достаточно сложными приёмами. Повествование должно иметь свой ритм, свою
интонацию. И чем точнее и продуманнее построено повествование, тем более простым и
естественным оно выглядит.
Вспомним, как просто рассказывается у Пушкина о штурме Белогорской крепости:
«Теперь стойте крепко, – сказал комендант, – будет приступ»... В эту минуту
раздался страшный визг и крики; мятежники бегом бежали к крепости. Пушка наша
заряжена была картечью. Комендант подпустил их на самое близкое расстояние и вдруг
выпалил опять. Картечь хватила в самую середину толпы. Мятежники отхлынули в обе
стороны и попятились. Предводитель их остался один впереди... Он махал саблею и,
казалось, с жаром их уговаривал... Крик и визг, умолкнувшие на минуту, тотчас снова
возобновились. «Ну, ребята, – сказал комендант, – теперь отворяй ворота, бей в барабан.
Ребята! Вперёд на вылазку, за мною!»
Комендант, Иван Игнатьич и я мигом очутились за крепостным валом, но оробелый
гарнизон не тронулся. «Что же вы, детушки, стоите? – закричал Иван Кузьмич. –
Умирать, так умирать, дело служивое!»
Этот отрывок – повествование в чистом виде. Почти каждое предложение – новый его
узел. Всего таких узлов десять. Они следуют друг за другом в строгой временной
последовательности, лаконизм и плотность изложения передают динамику, напряжённость
действия.
Пушкиным были заложены основы той повествовательной прозы, которая до сих пор
остаётся характерным явлением русской письменной культуры. И ещё одно обстоятельство
предопределило этот выбор: мастерство пушкинской прозы - не только проявление его
гениальности, но и результат осознанного и целеустремлённого литературного труда.
Как указывал В.В. Виноградов, «изучение пушкинского языка – задача, без решения
которой нельзя понять историю языка повествовательных жанров общей письменной и
разговорной речи в первой половине XIX в.». О неразработанности до Пушкина
прозаической речи, бедности форм выражения в прозе, «безлюдии в степи русской прозы»,
несовершенстве эпистолярного и делового слога писалось не однажды. Историей русской
литературы отмечено, как много внимания уделял Пушкин развитию исторического стиля
изложения. Материалы, которые дошли до нас, позволяют проследить, как он работал над
«Историей Пугачёва». Сравнение текста документов, относящихся к пугачёвскому
восстанию, с рабочими записями Пушкина, с текстами «Истории Пугачёва» и «Капитанской
дочки» даёт обширное поле для наблюдений, и не только в плане истории языка и
литературы.
Установлено, что, делая выписки из документов, записывая свидетельства очевидцев,
работая над немецкими и французскими литературными источниками, Пушкин сразу
обрабатывал текст.
Вот как преобразились под пером Пушкина мемуары академика Рычкова, отца
симбирского коменданта.
Источник Текст Пушкина
Сей искусный и попечительный генерал Фрейман весною прибыл в Оренбург, где
дождался слития рек, и, взяв с собою две лёгкие команды и еще несколько регулярных и
нерегулярных войск казаков, пошёл к Яицкому городку с придачею ему в Оренбурге двух84
лёгких полковые команды и, по слитии вод отправлен был городку. Мятежники в числе
сперва к Илецкому городку, где трёх тысяч выехали против он, остановясь на несколько
него, оба войска сошлись в се-времени, всё распорядил так, как мидесяти верстах от города,
бы ему лучше и безопаснее к Яицкому городку подступить и оным овладеть, ежели б злодеи
отважились ему воспрепятство-ваться; но они, не допустя его туда вёрст за семьдесят, сами и
с пушками выехали ему навстречу тысячах в трёх люд-ства, а тем и открыли они уже
намерение своё к бунту.
Разницу между приведёнными отрывками мы ощущаем сразу. Рассказ в записи
Пушкина вдвое короче: 40 слов против 88 в мемуарах. Устранена тяжёлая архаичность стиля,
бывшая нормой повествовательной прозы той эпохи, архаичность лексики, синтаксических
конструкций. Но главное то, как прояснён ход событий. Все пять основных узлов
повествования в редакции Пушкина сохранены: генерал прибыл в Оренбург, дождался
слития рек, пошёл к Яицкому городку; мятежники выехали против него; оба войска сошлись
в семидесяти верстах от города. Все факты названы, исключено лишь упоминание об
Илецком городке, где генерал, остановясь на несколько времени, всё распорядил так, как бы
ему лучше и безопаснее к Яицкому городку подступить и оным овладеть, ежели б злодеи
отважились ему воспрепятствоваться. Это этап промежуточный, и всё, о чём здесь так
многословно рассказано, должно было сделать искусному и попечительному генералу. Это
разумелось само собой.
Четкая цепочка глаголов в пушкинской редакции текста останавливает на себе
внимание читателя: прибыл - дождался - пошёл - выехали - сошлись. В первоисточнике о том
же говорится расплывчато и туманно: отправлен был - остановясь, распорядил, как
подступить и оным овладеть, ежели отважились бы воспрепятствоваться - не допустя
его ... выехали и тем открыли намерение. Движение здесь передано не было.
В своей книге «Язык Пушкина» В.В. Виноградов реконструирует общие черты той
прозы, которая представлялась Пушкину нормой литературного языка. «В этой прозе центр
тяжести от качественных слов переносится на динамику действия, на глагол. Формы
эмоциональных характеристик и описаний сжимаются до предела и, включаясь в движение
повествования, ускоряют и напрягают действие. Относительные конструкции уступают своё
господство таким синтаксическим сцеплениям, которые сопряжены с быстрой сменой
временных плоскостей речи, т. е. со стремительным темпом повествования... Вступает в силу
принцип стремительного повествовательного движения... Стиль приобретает стремительную
быстроту и мужественное напряжение».
Историческое повествование Пушкина просто и прозрачно, строго по композиции. И
эти качества пушкинской прозы явились совершенной формой для глубоких мыслей: ключ к
мастерству Пушкина в области исторического повествования – его слова: «точность и
краткость – вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей. Без них
роскошные выражения ни к чему не служат».
Пушкинское повествование принято считать образцом краткости. И это справедливо.
Однако было бы серьёзным заблуждением сводить представление о краткости к тому, что
ведущим признаком изложения служат короткие, элементарно построенные предложения.
Пушкин никогда не стремился к облегченности, разговорности языка. «Писать единственно
разговорным языком – значит не знать языка», – считал он. Краткость в применении к
пушкинскому стилю следует понимать как предельное насыщение смыслом каждого узла
повествования. Повествование Пушкина передаёт не только движение событий во времени,
оно отражает движение мысли. Каждое предложение – новая ступень в ее развитии.
Последовательность смысловых звеньев логически обоснована, и для читателя это очевидно.
Попытки механически упростить повествование никогда не приносят успеха. Именно
поэтому так важны для редактора знания истории литературы, лингвистическая эрудиция,
умение наблюдать и учиться, постигая не внешние приметы мастерства изложения, а его
глубинные составляющие, его суть
59.Особенности редактирования описательного текста.
Логические структуры повествования и описания однотипны. Их составляющие
(узлы повествования и элементы описания) равноправны, а связь между ними
сочинительная. Для синтаксической структуры повествования характерна опора на гла-
гольные формы, прежде всего на формы прошедшего времени совершенного вида. Именно
эти глагольные формы обладают наиболее отчётливо проявленной способностью «двигать
действие», обозначая достигаемый им предел. Исчерпав себя, действие прекращается и
уступает место другому. Таков механизм сочетания глаголов совершенного вида,
передающих в повествовании последовательность событий. Эту функцию прошедшего
времени совершенного вида отмечал В.В. Виноградов, говоря, «что оно толкает по разным
линиям или по прямому направлению – сюжет к развязке, к заключительному финалу.
Прошедшее время совершенного вида, свойственное быстрому рассказу, повествованию,
отличается динамизмом».
Для описания характерны глаголы несовершенного вида (в прошедшем и настоящем
времени), фиксирующие статику фактов и позволяющие достичь эффект «остановленного
времени». Не случайно одна из функций настоящего времени глагола в грамматике имеет
название «настоящее изобразительное». Оно называет действие, но само по себе лишено
движения. Лишь в речи, в смене глагольных форм настоящее время глагола приобретает78
свойство передавать движение. Сошлёмся снова на наблюдения В.В. Виноградова:
«...динамичность настоящего времени – не непосредственная, а композиционно-
обусловленная... Оно совмещает в себе и номинативную и семантическую функции. Вот
почему даже надпись к картине может быть означена формой настоящего времени». И тогда,
когда в описательных текстах употребляются другие формы сказуемых – ими могут быть
различные глагольные формы, – они семантически близки к настоящему изобразительному
времени и только называют действия, не определяя ни последовательности, ни длительности
их.
Иногда в описаниях мы вообще не видим глагольных форм. Однако описательный
текст, состоящий целиком из номинативных предложений, т. е. перечисления признаков
именительными падежами, сравнительно редок.
Сравним публикации двух газет, появившиеся в один и тот же день.
1. Из Воронежа во Внуково
Совершил посадку самолёт, выполнивший первый технический рейс из Воронежа» –
такое объявление прозвучало вчера в московском аэропорту Внуково. Этот порт теперь
стал местом постоянной прописки аэробуса. Серийная машина с бортовым номером 86004,
собранная на Воронежском заводе, передана Аэрофлоту для испытаний эксплуатационных.
В следующем году намечено начать перевозки пассажиров из Москвы в Сочи, Минеральные
Воды, Симферополь. Выйдет лайнер и на международные трассы.
2. Здравствуй, аэробус!
Вчера в аэропорту Внуково приземлился аэробус, способный
одновременно перевозить до 350 пассажиров с багажом. Диаметр его фюзеляжа
превышает поперечный разрез туннеля метро. Интерьер лайнера поражает своим
комфортом. В салонах – удобные кресла, просторные проходы, индивидуальная вентиляция.
Лайнер оказался лучшим среди всех аэробусов, представленных в этом году на
международном салоне в Ле Бурже.
Первый текст – повествование. Изложение организует цепочка глагольных форм
совершенного вида: стал местом – была собрана (собранная) – передана – намечено начать
– выйдет. Второй – описание. Его цель – рассказать, что представляет собой лайнер.
Перечисляя преимущества аэробуса, автор использует глагольные формы несовершенного
вида: способный перевозить– превышает – поражает.
В тот же день об этом событии сообщила и третья газета
3. ВНУКОВО ПРИНИМАЕТ АЭРОБУС
В белёсом мареве хмурого осеннего неба появляется силуэт воздушного лайнера. Он
делает небольшую пробежку по бетонной полосе и подруливает к зданию аэровокзала.
Из пилотской кабины выходят лишь члены экипажа. Работники Аэрофлота
преподносят им алые гвоздики. Командир корабля лётчик первого класса Виктор Климаков
докладывает о выполнении полёта.
Со вчерашнего дня широкофюзеляжный самолёт-аэробус с бортовым номером 86004
получил постоянную «прописку». После эксплуатационных испытаний машина выйдет на
трассы Аэрофлота.
Это пример так называемого «смешанного» текста. В «чистом» виде описания и
повествования в газетных материалах встречаются редко.
В речи повествование и описание взаимодействуют самым непосредственным
образом, отражая разнообразные формы пространственно-временных отношений,
существующих в действительности. Не случайно в старой риторической традиции было
принято рассматривать повествование и описание как единство, «род слова». Ломоносов
считал повествование разновидностью описания, представляющей «деяние». В
определённых условиях линейная последовательность в перечислении событий может быть
нарушена, могут возникнуть добавочные линии повествования, появиться их обрывы, могут
включаться фрагменты, в которых описываются результаты действия. В качестве основы
текстовой конструкции может выступить и описание: «постоянное взаимодействие79
повествования и описания создаёт возможность включить отдельный эпизод в более
широкий контекст пространства и времени, подводит к необходимости понять общий смысл
отдельного события». Однако психология создания автором этих видов текста и психология
восприятия их читателем различны, и это существенно для редактора.
Повествование представляет собой, на первый взгляд, наиболее простой способ
изложения. Не случайно, видимо, древнейшие образцы народного творчества – это в
основном повествования, рассказы о событиях. Психологи установили, что дети, учась го-
ворить, первую свою связную речь строят обычно как повествование. Педагогические
методики учитывают это. «Первые темы, которые самым естественным путём пришли нам в
голову, – свидетельствуют воспоминания преподавателей Яснополянской школы Толстого,–
были описания простых предметов, как-то хлеба, избы, деревьев и т. п.; но, к крайнему
удивлению нашему, требования эти доводили учеников почти до слёз, и, несмотря на
помощь учителя, они решительно отказывались писать на темы такого рода. Мы
попробовали предложить описание каких-нибудь событий, и все обрадовались, как будто им
сделали подарок. Столь любимые в школах описания так называемых простых предметов –
свиньи, горшка, стола – оказались, без сомнения, труднее, чем целые, из воспоминаний
взятые рассказы».
В чём причина относительной сложности описания? При чтении мы постепенно
движемся по тексту, от одного элемента описания к другому, но в результате этого
поэлементного знакомства с предметом описания мы должны представить себе его как
целое, как определённое единство, составить о нём целостное представление. Отсюда –
конструктивные особенности описаний, характер приёмов, организующих их структуру.
Строя повествование, каждый узел его мы представляем отдельно и, выявляя характер
связей между ними, подчёркиваем лишь смену этих узлов. Строя описание, мы ищем
характерные черты предмета, олицетворяющие в нём главное, помогаем читателю
преодолеть психологические трудности, апеллируя к его чувствам, вводим в действие
дополнительные импульсы, способствующие созданию целостной картины. Очевидно, как
важно учитывать это при работе над текстом.
Логическая и синтаксическая структуры информационных публикаций направлены на
то, чтобы выявить для читателя смысл и новизну события или факта, извлечь из текста
точное и адекватное действительности знание. Этому способствуют выработанные
практикой стереотипы построения. Привычность, закреплённость формы и конструктивных
приёмов помогают сконцентрировать внимание на фактическом наполнении материала.