Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Экзамен по риторике 2.rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
597.48 Кб
Скачать

!!! Ни в коем случае их нельзя употреблять с существительными, обозначающими лиц женского пола (двое подруг, трое сестер).

 С существительными, имеющими форму только множественного числа и обозначающими названия парных или составных предметов (двое саней, четверо ворот, семеро суток).

 Числительное оба (обоих, обоим, обоими) употребляется только с существительными мужского рода (оба брата, на обоих столах), а числительное обе (обеих, обеим, обеими) – только с существительными женского рода (обе сестры, по обеим сторонам).

Образование форм различных степеней сравнения прилагательных.

!!! НЕЛЬЗЯ ни в коем случае смешивать простую и составную формы степеней сравнения!!!

Так, к примеру, рассмотрим образование степеней сравнения прилагательного красивый:

Грубой ошибкой будет следующее формообразование: более красивее, самый красивейший.

Образование форм глагола.

 Образование форм повелительного наклонения некоторых глаголов:

!!! Формы повелительного наклонения этих глаголов необходимо ЗАПОМНИТЬ!!!

 В форме множественного числа повелительного наклонения возвратных глаголов употребляется постфикс -сь:

 Глагол класть употребляется только без приставки, однокоренные с ним глаголы с корнем -лож- – только с приставкой (положить, выложить, переложить и др.).

4. Образование форм деепричастий.

При обнаружении ошибок, связанных с формой деепричастий, необходимо помнить, что:

 деепричастия несовершенного вида образуются от основы инфинитивов несовершенного вида с помощью суффиксов -а, -я (читать – читая, решать – решая);

 деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитивов совершенного вида с помощью суффиксов -в, -вши (прочитать – прочитав, решить – решив);

 НО: иногда деепричастия совершенного вида образуются от основы будущего времени с помощью суффиксов -а, -я (прочтут – прочтя, найдут – найдя).

5. Образование форм местоимений.

 притяжательное местоимение их имеет только эту форму.

!!! Грубой ошибкой считается прибавление к нему падежного окончания прилагательного (ихний, ихняя)!!!

6. Образование форм существительных.

Что касается образования форм имен существительных, то этот момент является одним из самых сложных. Это связано с тем, что нет каких-либо определенных правил для запоминания написаний окончаний существительных и.п. мн. ч. (директор – директора; бухгалтер – бухгалтеры) и р.п. мн. ч. (мандарины – мандаринов, партизаны – партизан; вафля – вафель, ружье – ружей, басня – басен).

Ответ на вопрос 22.

Фразеологизмы в ассоциативно-вербальной сети современной языковой личности. Национально-культурная специфика фразеологического фонда.

изучение фразеологии важно для познания самого языка.

* знакомство с русской фразеологией позволяет нам глубже понять историю и характер нашего народа. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним. ''Многообразны человеческие отношения, которые запечатлелись в народных изречениях и афоризмах. Из бездны времени дошли до нас во фразеологических сочетаниях радость и страдания людей, смех и слезы, любовь и гнев, честность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков'', - писал М. Шолохов о народном характере фразеологизмов.

*Писатели и поэты видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи авторов, которое создается с помощью использования фразеологизмов, действует на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней.

*Особое значение имеет изучение фразеологии для совершенствования речи человека, для повышения речевой культуры. Вот почему нам так нужно знать фразеологию, научиться правильно использовать эти устойчивые сочетания слов, правильно их понимать. Так как благодаря свойствам фразеологизмов, наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней.

Национально-культурная специфика фразеологического фонда.

Национально-культурная специфика фразеологических единиц становится в последнее время традиционной темой исследований в области фразеологии. Во многих работах подчеркивается, что фразеологизмы представляют собой национально-специфические единицы языка, ˝аккумулирующие и передающие из поколения в поколение культурный потенциал народа.

В.А.Маслова указывает на тесную связь фразеологических единиц с фоновыми знаниями носителя языка, с культурно-историческими традициями народа,говорящего на данном языке.

Национально-культурная специфика фразеологизмов может проявляться на трех уровнях:

1) в совокупном фразеологическом значении,

2) в значении отдельных лексических компонентов,

3) в прямом значении свободного словосочетания, которое было образно переосмыслено

1. Национально-культурная специфика фразеологизмов в совокупном фразеологическом значении связана с так называемыми без эквивалентными или лакунарными фразеологическими единицами, которые существуют в любом языке.

2. Фразеологические единицы, имеющие в своем компонентном составе национально-культурный компонент, являются немногочисленными . Маркированность национальной специфики создается наличием специфических для данного народа слов, ˝это либо обозначения каких-либо реалий, известных только носителям одной нации или нескольким нациям, связанным общностью культуры или религии.

Интересным примером в русском языке является устаревший фразеологизм Вяземская лавра с неодобрительным значением ‘притон, место, где собираются люди, ведущие безнравственный образ жизни’. ˝Происхождение фразеологизма связывают с фамилией князя Вяземского, дом которого в Петербурге пользовался дурной славой, был известен как притон людей, ведущих безнравственный образ жизни. Экспрессия оборота – в соединении конкретного имени с переосмысленным словом лавра ˝большой мужской монастырь, находившийся в ведении синода˝. Отсюда – ироническая окраска выражения˝

3. Национальная специфика фразеологизма может отражать историю народа, своеобразные традиции, обычаи, его характер, изначально заложенные в его прототипе. Приведем примеры.

Фразеологическая единица сам себя высек (ирон.) – о человеке, нарвавшемся на неприятность, которую сам себе учинил, причинившем себе вред своими словами или действиями, является собственно русским оборотом, возникшим в середине XIX в. ˝Является переосмыслением слов Городничего в комедии Н.В.Гоголя ˝Ревизор˝ (1836). Городничий, отвечая на жалобу незаконно высеченной властями унтер-офицерской вдовы, оправдывается абсурдным утверждением, что она сама себя высекла˝.

Ответ на вопрос 23.

Пословицы, поговорки, крылатые слова и их значение для эффективности публичного выступления

Богатый материал для выступлений содержит устное народное творчество. Настоящий клад для оратора – пословицы и поговорки. Это меткие образные народные выражения с назидательным смыслом, обобщающие различные явления жизни. В кратких изречениях народ выразил знание действительности, отношение к различным ее проявлениям. Они помогают понять историю нашего народа, учат любить Родину, быть честным и справедливым. Пословицы величают труд, порицают лень, высмеивают жадность, укрепляют веру в добро и справедливость, призывают уважать знание и книгу. «А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!» – так говорил о русских пословицах А. С. Пушкин. ^ Пословицы и поговорки представляют собой сгустки народной мудрости, они выражают истину, проверенную многовековой историей народа-творца, опытом многих поколений. «Пословица недаром молвится», – гласит народная мудрость. В них выражены радость и горе, гнев и печаль, любовь и ненависть, ирония и юмор. Поэтому в речи пословицы и поговорки приобретают особое значение. Они не только усиливают выразительность речи, придают остроту, углубляют содержание выступлений, но и помогают найти путь к сердцу слушателей, завоевать их уважение и расположение. Часто пословицы и поговорки служат отправным моментом для начала выступления, развития темы, раскрытия какого-либо положения или являются заключительным аккордом, выводом, используются для обобщения сказанного. Вот, к примеру, как закончил Нобелевскую лекцию А. Солженицын: В русском языке излюблены пословицы о правде. Они настойчиво выражают немалый тяжелый народный опыт, и иногда поразительно: одно слово правды весь мир перетянет. Пословицы и поговорки приводятся и как иллюстрации, образные параллели к высказываемому. Такое употребление пословиц и поговорок позволяет выразить мысль более ярко и убедительно. Образные иллюстрации надолго запоминаются слушателям. Интересно обыграл народную поговорку в одном из своих выступлений М. А. Шолохов: Старая народная поговорка, давно родившаяся там, где бурлят стремительные горные потоки, говорит: «Только мелкие реки шумливы». Отшумели собрания областных и краевых писательских организаций, собрания, наполненные острой полемикой, задорными речами. Республиканские съезды прошли на более сдержанном уровне. Пословицы и поговорки оживляют высказывание, привлекают внимание слушателей, создают определенный психологический настрой.

Иногда пословицы и поговорки привлекают, чтобы придать высказыванию шутливо-иронический оттенок. В таком значении пословица встречается в речи С. В. Михалкова на съезде писателей, в которой он говорит о сатирических и комедийных жанрах: Слишком часто приходится нам выслушивать и такие рассуждения: «Где вы видели таких глупцов в нашей действительности? Такие должностные лица для нашего государственного аппарата не типичны». Но ведь мы же знаем, что такие глупцы есть, и что порядком портят нам всю жизнь, и если зритель от души смеется над ними, то это как раз то, что и требуется. Ведь недаром говорится в народной пословице: «Бойся коровы спереди, лошади – сзади, а дурака – со всех сторон». ^ Приведенная пословица придает словам иронический оттенок, оживляет выступление и вызывает одобрение людей.

Ответ на вопрос 24.

Словари и культура языковой личности. Значение словарей в жизни общества

ак отмечает Л.П. Крысин, заместитель директора Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, в статье “Ода словарям” самыми известными и востребованными в нашей стране являются словари В.И. Даля и С.И. Ожегова, хотя за последние полтора столетия в отечественной лексикографии появилось множество словарей – толковых, орфографических, словарей правильного произношения и ударения, исторических, этимологических, словарей языка писателей и др.

Перечисляя достоинства российской лексикографии, Л.П. Крысин с горечью отмечает, что “бо?льшая часть этого несметного богатства не освоена и не осваивается не только “народными массами”, но и “интеллигенцией”” и считает виновными в этом и самих лингвистов, плохо пропагандирующих свою науку, и систему образования и семейного воспитания.

Приводя примеры вопиющей речевой безграмотности журналистов, комментаторов, телеведущих, Л.П. Крысин говорит о необходимости формирования культуры обращения со словарем, что должно быть предусмотрено в школьной программе по русскому языку. В

Значение словарей в жизни общества

Усердней с каждым днем смотрю в словарь.

В его столбцах мерцают искры чувства

В подвалах слов не раз сойдет искусство,

Держа в руке свой потайной фонарь».

С.Я. Маршак «О словаре»

Словарь - это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещенное в словаре, связано с жизнью народа - творца языка. Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.

Словарь - это собрание слов (обычно в алфавитном порядке) с пояснениями, толкованиями или с переводом значений слов с одного языка на другой. Словари заслуженно называют спутниками цивилизации. Много понятий ушло из жизни, и только по словарям мы можем узнать, что когда-то существовали стрельцы и стряпчие,.

Велик и разнообразен могучий русский язык и так же многообразны его словари. Словарный состав любого живого языка находится в непрерывном изменении и дополнении. Появляются новые слова, отражающие развитие современной науки, культуры, искусства, устаревшими помечаются неиспользуемые слова.

Роль словарей в современном мире велика. Общая функция всех словарей - фиксация, систематизация, накопление и хранение знаний о мире и о национальном языке, передача этих знаний от поколения к поколению.

Наука по составлению словарей, по собиранию и систематизации слов и фразеологических оборотов называется лексикографией), а ученые, занимающиеся составлением словарей - лексикографы.

Лексикография - это одновременно наука и искусство. Лексикограф является ученым постольку, поскольку он старается аккуратно перечислить и истолковать (объяснить) слова, и художником в той мере, в какой он видит и удовлетворяет разнообразные потребности своих читателей.

Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют наше познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.

Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают Козырев В.А. и Черняк В.Д., «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи».

Ответ на вопрос 25.

Этические нормы могут быть подразделены на пра­вовые, моральные и нравственные. Правовые нормы сводятся на оценку «справедливо/несправедливо», моральные – на оценку «достойно/недостойно», а нравственные – на оценку «хорошо/дурно». Риторическая этика имеет дело с нравственными, моральными, правовыми нормами, а также технически­ми нормами речи, причем последние понимаются как разряд этических. Ритор и аудитория несут этическую ответственность за качество речи. В каждой развитой системе законодательства мож­но выделить правовые нормы, регулирующие речь. Они касаются использования языков, свободы слова и зло­употреблений ею, свободы совести, авторского права и интеллектуальной собственности, конфиденциальности, рекламирования товаров и услуг, неконтролируе­мого воздействия на сознание в средствах массовой информации, документооборота, системы образования, публичных библиотек и издательской деятельности. Если таких законов нет, ритору приходится руководство­ваться правосознанием, но апелляция к правосознанию подобна определению времени без часов. Моральные нормы касаются уместности публичной речи, порядка и последовательности высказываний, права на публичную речь, предоставляемого компетен­тностью ритора, стилистических качеств речи, обеспе­чивающих ее правильность, точность и ясность, ответ­ственности за введение в заблуждение там, где она не регулируется правовыми нормами, психологического давления на аудиторию, соблюдения правил этикета и учтивости. Нравственные нормы речи связаны с пониманием ритором ответственности за выбор предмета речи, за обращение к аудитории, за техническое совершенство высказываний, за правильность положений, которые он выдвигает, и за последствия решений, которые могут быть приняты. Аудитория оценивает ритора по его высказывани­ям. Эта оценка осуществляется с точки зрения этичес­ких и технических норм речи, но выходит за их преде­лы. Аудитория оценивает не только правильность, но и продуктивность высказываний, то есть обоснованность от­клонения от норм. Поэтому ритору могут простить, на­пример, грубость, языковые погрешности, неточность выражения, неуместный пафос, ошибки в аргументации и многое другое, если его идеи правильны, а предложе­ния конструктивны. Но если окажется, что предложе­ния привели к нежелательным последствиям, а идеи не­состоятельны, – все ошибки зачтутся.

А.Волков определяет позиции этической оценки ритора по названиям ораторских нравов: честности, скромности, доброжела­тельности, предусмотрительности. Соответствие ора­торским нравам определяет этический образ ритора. Честность – умение создать правильное пред­ставление об образе ритора, целях и содержании аргу­ментации. Честный ритор принимает на себя ответствен­ность за идеи и предложения, которые он выдвигает, и высказывается не только от лица партии, класса, на­рода, науки и т.п., но от себя лично. Этим ритор при­знает, что обладает свободной волей, а его аргумен­тация является поступком, на основании которого аудитория вправе принять решение о самом риторе. Однако в реальности возможности ритора огра­ничены условиями публикации, правовыми и мораль­ными нормами общества, состоянием дискуссии о проблемах, к которым он обращается, реальной дос­тупностью средств массовой информации. Авторы, выступающие в газетах и по телевидению, тщательно отбираются, а содержание их высказываний – кон­тролируется в плане тех идеологических и политичес­ких представлений, которые свойственны органу мас­совой информации или контролирующим его силам; коллегиальность авторства и монтаж позволяют ис­кажать содержание отдельных высказываний и в осо­бенности образ ритора; на приемы такого рода массо­вая информация идет особенно охотно. Образ ритора искажается в основном операторской работой и пост­роением диалога со стороны ведущего передачу, ко­торый ставит вопросы и подает реплики так, чтобы показать собеседника в нужном свете; содержание высказывания, помимо обычных вырезок и вставок ас­социативных сюжетов, искажается контекстом, в ко­торый оно помещается, так как контекст создает ассо­циативный ряд, влияющий на восприятие и оценку содержания. Поэтому важно знать систему и условия публикации и уметь использовать последовательность фактур и видов словесности для постепенного восхож­дения к наиболее эффективным видам публикаций: даже в массовой информации возможности компро­метации ритора, уже имеющего авторитет в обществе, ограничены. Реально ответственным может быть только ритор, хорошо владеющий аргументацией в различных ви­дах словесности и способный искусно использовать технику аргументации. Ответственный ритор посте­пенно расширяет свою аудиторию, организуя ее ядро, и на каждом шаге аргументации обеспечивает каче­ственно новые условия присоединения различных группировок аудитории. И только после того как сло­жится достаточно влиятельная и устойчивая аудито­рия, имеет смысл обращаться к диффузной аудитории массовой информации. Компетентность ритора проявляется в выборе предмета речи и техники аргументации. Риторическая аргументация имеет дело не с истинностью, а с правдо­подобием высказываний. Обычно она основана на не­полных данных, поэтому интуиция играет значительную роль в процессе выработки предложений и принятия решений. Только систематическое образование рожда­ет интуицию. Образованный человек может быть инфор­мирован хуже, чем самоучка, но он владеет догматикой той области знания, в пределах которой высказывается публично, и понимает, где и насколько точны и близки к истине его суждения. Второе условие компетентности – практический опыт. Этичность речи всегда определяется личной позицией человека, который предлагает аудитории конкретное решение. Если этот человек сам прошел путь, который он предлагает другим, и перенес труды, опасности и неудачи, его позиция этически безупреч­на. Не существует общественной позиции вообще: любая идея выдвигается с личной точки зрения – юриста, историка, врача и т.д. Наконец, третье условие компетентности – владе­ние техникой публичной речи. Поскольку ритор несет ответственность за предложения, которые он выдвига­ет, и за последствия принимаемых решений, ошибки неправильной или недостаточно продуманной аргумен­тации имеют этическое значение. Добросовестность состоит в умении проявить доб­рую волю (наличие которой предполагается) – не ввести аудиторию в заблуждение относительно воз­можных решений проблемы и достоверности фактов. Это в первую очередь означает, что добросовестный ритор не создает непродуманных и неподготовленных и высказываний и добивается взвешенных суждений и оценок. Кроме того, добросовестный ритор умеет по­казать степень надежности и достоверности положе­ний, которые обсуждаются. Если компетентность проявляется главным образом в предметной и языковой подготовке ритора, то добро­совестность проявляется в максимально полном использовании метода риторического построения, в котором обобщен опыт обдумывания и подготовки публичных вы­сказываний. Добросовестный ритор обращается к ре­альным значимым для общества проблемам и стремит­ся не к самоутверждению, а к разрешению таких проблем. Он полностью овладевает фактическим мате­риалом и отдает себе отчет в состоянии проблемы – в вариантах решений и имеющихся прецедентах. Он понимает последствия выдвигаемых предложений и возможности аргументации. Он максимально полно прорабатывает доводы за и против своих предложений. Он тщательно отбирает аргументы и использует их та­ким образом, чтобы обеспечить плодотворность дискус­сии. Он умеет принимать доводы полемического про­тивника, если они основательны, и обнаруживать в позиции оппонента позитивный смысл. Наконец, он не навязывает собственное предложение, но готов при­нять то решение, которое окажется оптимальным и будет наилучшим образом обосновано. Это значит, что добросовестный ритор стремится к тому, чтобы аргу­ментация строилась по определенным и общеприня­тым правилам, которые соответствуют характеру об­суждаемых вопросов и опыту аудитории. Скромность. Право высказываться публично – всегда сомнительно, но особенно в условиях эгалитар­ного общества. Каждый волен рассматривать ритора как равного, поэтому роль учителя, проповедника или поли­тического лидера, если она связана с публичной ауди­торией, основана на авторитете этического образа, который складывается в процессе аргументации и оп­ределяется позицией ритора в отношении аудитории, а не на его реальной компетентности. Скромность есть умение занять правильную позицию равенства и пре­восходства в отношении к аудитории: явное превосходство влечет за собой отчуждение, а явное уравнение – пренебрежение.

Ответ на вопрос 26.

. Роль обращений в системе русского речевого этикета. Национально- культурная специфика обращений.

Каждая страна, каждая культура имеет свои собственные черты в речевом этикете, т.е. во всех языках определенным образом существуют этикетные речевые формулы, которые обязательно употребляются людьми с целью успешного установления речевого контакта между собой, поддержания атмосферы доброжелательности, вежливости и уважения к собеседнику.

Речевой этикет служит важным элементом, образующим всякую национальную культуру и являющимся его неотъемлемой частью. Будучи непосредственно связанным с национальной культурой, обычаями, ритуалами, речевым национально специфичным поведением, речевой этикет представляет собой один из важнейших компонентов культуры и ярко отражает её своеобразие. Такие элементы, как собственная национальная культура и историческое развитие, неповторимость традиций, обычаев, образа жизни, условий быта, а также географические и климатические условия жизни народа оказывают большое влияние на то, как этот народ создал свою систему правил речевого поведения.

Обращения бывают официальные и неофициальные. К официальным обращениям в настоящее время относятся несколько забытые нами: «сударь», «сударыня», «господин», «госпожа». Иногда используются более привычные для нас «товарищ», «гражданин». В роли обращений могут выступать слова, которые обозначают профессию, например, «водитель, доктор, дежурный». На даче или в доме, где вы живёте, можно обратиться к людям «сосед, соседка».

Неэтично употреблять такие безликие обращения, как «мужчина», «женщина», «девушка», «молодой человек» их стоит заменить словосочетаниями типа «Будьте любезны…», «Извините, пожалуйста…», «прошу Вас…», «Простите, пожалуйста…» и т.д. При использовании таких форм как «мужчина», «женщина», «девушка», «молодой человек», возникают особые неудобства при определении возраста собеседника: назвав особу женского пола, женщиной, вы можете оскорбить даму, которая считает себя достаточно молодой.

«Вы» или «ты»?

В XVIII веке при Петре I вошёл в моду европейский стиль поведения и в обиход входит местоимение «вы». До этого времени русские люди обращались друг к другу только на «ты». «Ты» – исконно русское обращение, а «Вы» можно считать западно-европейским.

Обращаясь к собеседнику на «Вы», мы подчёркиваем наше вежливое отношение. Это местоимение мы используем при обращении к незнакомому или малознакомому человеку, к равному или старшему по возрасту, вышестоящему начальству. «Вы» мы можем сказать другу в официальной обстановке. При учениках и студентах преподаватели обращаются к друг другу на «Вы» и по имени и отчеству. На «Вы» они называют и старшеклассников и студентов.

Местоимение «ты» используется при общении между более близкими людьми: сверстниками, одноклассниками, родными. Слово «ты» указывает на доверительные, тёплые отношения между людьми. Мы говорим «ты» хорошо знакомому человеку при дружеских отношениях в неофициальной обстановке, к равному или младшему по возрасту, но предварительно обговорив этот вопрос. Если одна из сторон не склонна переходить на «ты», то другая сторона должна продолжать общение на прежних условиях.

В деловых кругах переход на «ты» может быть только с согласия двух сторон, а инициатива перехода должна исходить от старшего по возрасту или служебному положению. То есть предложить говорить «ты» может старший младшему. Но в свою очередь, младший по возрасту сотрудник может попросить старших, чтобы ему говорили «ты».

Обращение «Вы» или «ты» не зависит от того, употребили мы при этом только имя или же имя и отчество, можно сказать: «Здравствуй, Илья Петрович», а можно: «Здравствуйте, Илья». Обратите внимание, что обращение на «ты» или на «Вы» без сочетания имени звучит оскорбительно.

Ответ на вопрос 27.

Использование личных местоимений в русском речевом этикете

К формам речевого этикета относят слова или словосочетания, которые используются людьми в общении с учётом конкретной ситуации и национальных особенностей. Известно, что в каждой стране свой этикет общения, поведения и вообще стиля жизни. Поэтому если вы собрались в путешествие, стоит хоть немножко познакомиться с культурой страны, которую собираетесь посетить. Приветствие, прощание, просьба, приглашение, также как и другие формы речевого этикета, насчитывают множество вариантов. Например, другу при встрече можно запросто сказать «Привет!», а с малознакомым человеком никак нельзя допускать фамильярности.

Русский речевой этикет обладает специфическими формулами общения, поскольку большое значение и влияние у русских имеют национальные традиции и культурное наследие. Например, русские при приветствии пожимают друг другу руки (а вот у французов принято целоваться в щеку). Также у русских не принято о присутствующем говорить в третьем лице (он, она) – это считается дурным тоном, а иногда и оскорблением. В нашем языке личных местоимений немного, но их значение в русском речевом этикете весьма велико. Критично важен выбор между «ты» или «Вы». Приходилось ли вам слышать поправки вроде: «Обращайтесь ко мне на «Вы!», или «Не «тычьте» мне, пожалуйста!»? Этим замечанием собеседник выражает недовольство неуважительным отношением к нему. На «ты» принято обращаться к близкому человеку, в неофициальной обстановке или когда общение фамильярное. А вот «Вы» - идеально подходит в официальной обстановке, с незнакомыми людьми, с теми, кто старше вас, при обращении к противоположному полу. «Вы» - это самый простой, лёгкий и, пожалуй, самый эффективный способ демонстрации уважения.

Ответ на вопрос 28.

Нормы речевого этикета в светском общении. Правила современного русского светского общения.

1) Умеренная мимика и жесты,конвенциальные позы,значительная дистанция общения,невербально выраженная доброжелательность,сдержанная положительная эмоциональность.

2) Демонстрация интереса ко всем собеседникам. Вопросы к собеседнику о том,как обстоят их дела.

3) Избегание споров, затрагивание неприятных тем обсуждения.

4) Частотность выражения согласия с собеседником.

5) Некатегоричность высказывания своей точки зрения, исключение настаивания на своем мнении.

6) Отсутствие цели установления истины в разговоре,обсуждение разных,имеющихся у людей точек зрения на проблему.

7) Исключение выражения неодобрения или несогласия в ходе общения.

8) Высокая комплиментарность общения, частотность одобрения слов и действий собеседника.

9) Выслушивание всех,исключение перебивания кого-либо.

10) Демонстрация коммуникативной скромности, исключение привлечения к себе внимания в процессе общения.

11) Исключение интереса к конкретным подробностям личной жизни партнера по общению.

12) Участие в общей беседе всех членов группы, приветствие каждым каждого, знакомство всех со всеми,организация и поддержание общего разговора.

13) Краткость и равномерность объема общения с каждым участником группы.

14) Минимизация информации о себе в процессе общения, сообщение информации о себе преимущественно в форме ответа на вопрос.

15) Обсуждение нейтральных тем,которые не могут вызвать столкновения мнением .

16) Стремление помочь собеседнику сохранить лицо,выйти из неприятной ситуации.

17) Выражение неодобрения слов собеседника молчанием,перевод разговора на другую тему.

18) Умеренное использование юмора.

19) Высокая культура речи,исключение просторечия,грубых слов.

20) Демонстрация положительного настроения, удовлетворение от взаимного общения.

21) Соблюдение переодичности и непрерывности общения.

22) Соблюдение временных рамок общения.

23) Обсуждение в общем следующих контактов после завершения общения.

Ответ на вопрос 29.

Коммуникативные нормы в речевом общении. Основные единицы речевого общения

Коммуникативные и этические нормы представляют собой конкретные правила, которые помогают осуществить оптимальное общение, т.е. такое взаимодействие которое создает наилучшие условия для выработки и реализации не противоречащих друг другу коммуникативных целей всех партнеров по общению, для создания благоприятного эмоционального климата вследствие преодоления различного рода барьеров, а так же для максимального раскрытия личности каждого.

Какие же нормы называются коммуникативными? нормы, ориентированные на обеспечение максимально возможной эффективности общения в любой коммуникативной ситуации с учетом всех ее особенностей

Для того чтобы грамотно общаться, необходимо знать основные компоненты коммуникативной ситуации, а также основные законы общения, которые определяют его коммуникативные и этические нормы. На успешность общения влияют факторы такие как: - внеязыковые факторы: взаимоотношения между участниками, этические установки коммуникантов; характер передаваемой информации, условия общения, национально-культурные традиции. - языковые и речевые факторы: специфика языка, на котором происходит общение; устная или письменная, монологическая или диалогическая форма сообщения, особенности жанра и стиля речи, степень реализации коммуникативных качеств речи, языковая грамотность коммуникантов.

Основная единица речевого общения