Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
категории вежливости.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
111.77 Кб
Скачать

43

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава I. Категория вежливости в теории речевых актов

1.1 Вежливость как объект прагмалингвистики в теории речевых актов

1.2 Вежливость как компонент лингвистической компетенции переводчика

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ

Глава 2. Основные речевые акты категории вежливости

2.1 Речевой акт «Просьба»

2.2 Речевой акт «Благодарность»

2.3 Речевой акт «Вежливый отказ»

2.4 Речевой акт «Извинение»

ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ

Глава 3. Переводческий комментарий

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

ВВЕДЕНИЕ

Вступая в общение, люди не только обмениваются информацией, но и выражают различное отношение друг к другу. Все случаи проявления уважительного и доброжелательного отношения к партнеру по коммуникации объединяются понятием «вежливость». Категория вежливости – это непосредственная составляющая процесса ежедневного общения людей на самых различных уровнях.

На современном этапе развития лингвистической науки ученые сходятся во мнении, что вежливость является одним из основных элементов межличностного общения и наиболее сильным регулятором поведения человека в обществе.

Актуальность данной дипломной работы обусловлена возрастающей ролью знания вербальныйх и невербальных средств выражения категории вежливости в межкультурной коммуникации ввиду расширения границ международного сотрудничества.

Настоящая дипломная работа посвящена изучению языковых средств выражения категории вежливости в современных немецком и русском языках.

Основная цель работы заключается в изучении стереотипного набора языковых средств, используемых представителями немецкого и русского социума для реализации категории вежливости в определенных речевых актах в процессе коммуникации.

В качестве предмета исследования выступают языковые средства выражения категории вежливости, используемые участниками коммуникации для реализации коммуникативных целей в ситуациях повседневного общения, а именно, в процессе выражения просьбы, извинения, вежливого отказа, благодарности.

Цель работы предопределила следующие задачи:

представить определение понятия категории вежливости в лингвистической теории;

установить функционирование лексико-грамматических средств в качестве «показателей» категории вежливости в немецкой речи на примере определенных речевых актов;

систематизировать лексико-грамматические средства выражения категории вежливости в определенных речевых актах в немецком языке;

выявить соответствия / несоответствия функционирования параллельных вежливых выражений и клише в немецком и русском языке в переводоведческом аспекте.

Материалом исследования послужили аутентичные современные учебники немецкого языка как иностранного, учебные пособия для тренировки речевых формул, диалоги из романа Э.М. Ремарка «Три товарища», интервью из онлайн-газет Handelsblatt.com и Tagesspiegel.de с общественными деятелями ФРГ по актуальным вопросам. В немецких учебниках представлена не только норма современного немецкого языка, но и дано много примеров узуса речи. Диалоги из художественного текста и интервью являются примером реального употребления маркеров вежливости в различных речевых ситуациях.

В процессе работы использованы следующие методы: метод сплошной выборки, общенаучные методы наблюдения, описания и обобщения, сравнительно-сопоставительный метод, переводоведческий анализ.

ексический вежливость выражение клише речь