Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекция 4_ эл.коммуникация.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
108.54 Кб
Скачать

Принципы управления электронной коммуникативной деятельностью пользователей:

1. обучить преодолению информационных барьеров;

2. обучить сетевому этикету;

3. повысить мотивацию пользователей;

4. создать благоприятный психологический климат и комфортные условия;

5. осуществлять непрерывный мониторинг

1. 1. Специфика компьютерного языка

В пространстве Интернет-коммуникации существует определенный, специфический язык общения (E-learning, E-book, netspeak)

(Белинская Е.П., Интернет как пространство социолингвистической динамики)

Во-первых, это вопрос о конкретных лингвистических спецификах компьютерного языка. Прежде всего – об изменении в его рамках значительной части лексических и грамматических конструкций «обычного» языка, о появлении новых стилистических особенностей и т.п..

В данном случае констатируются различные тенденции: отказ от принятых норм правописания (заглавных букв, знаков препинания и т.п.); упрощенность и краткость грамматических конструкций; повсеместное использование сокращенных словесных форм, отличных от общеупотребительных; доминирование в лексическом плане «разговорных», «сленговых» языковых форм; активное «словотворчество», основанное как на оригинальном использовании слов какого-то одного языка (преимущественно английского), так и на соединении слов или частей слов различных языков.

Во-вторых, это вопрос о функциональных позициях компьютерного языка

Язык средств электронной коммуникации может быть определен как функциональная разновидность любого естественного человеческого языка, имеющего письменность, как «подъязык». Основаниями для такого определения являются:

- наличие в нем уникальных лексических и грамматических характеристик;

- жесткое отграничение сферы его функционирования от других сфер коммуникации;

- порождение с его помощью новой системы жанров и жанровых форматов (мультимедийных);

– выполнение им основных коммуникативных функций.

В-третьих, на настоящий момент исследования компьютерного языка все более и более начинают ставить вопросы о возможных «человеческих» следствиях его использования, т.е. о том, как меняется (если меняется) коммуникативное поведение человека при постоянном употреблении определенных языковых средств. В научных работах появляются такие понятия как «виртуальная языковая личность». И если ранее многие психологические и лингвистические характеристики «виртуальной языковой личности» объяснялись преимущественно технологическими параметрами электронной коммуникации, то сегодня исследователи дают гуманитарные объяснения этому процессу. Ученые предлагают учитывать при изучении компьютерного языка и компьютерной коммуникации мотивацию пользователя, возраст «компьютерной инициации», специфику предыдущего коммуникативного опыта.

В научных исследованиях выделяются функции компьютерного языка.

Функции Компьютерного Языка

1. коммуникативная - процесс создания и передачи сообщений

2. фатическая - контактоустанавливающая функция языка. Предназначение языка быть средством завязывания контактов между индивидами

3. конструктивная - формирование определенных социальных представлений

4. волюнтативная - воздействие на те или иные социальные структуры и/или процессы

5. идеологическая - использование этого языка или его элементов для демонстрации идеологических предпочтений.

Определив функции компьютерного языка возникает вопрос: «Станет ли Интернет-коммуникация столь же действенным средством лингвистического преобразования мира, каким в свое время стал печатный станок, выступивший не только в качестве средства лингвистической стандартизации, но и ускоривший исчезновение бесписьменных языков?

В большинстве случаев эта межкультурная коммуникация осуществляется с помощью одного языка, а именно английского, который тем самым становится способом разрушения естественного лингвистического разнообразия мира. Доминирующая англоязычная Интернет-коммуникация выступает сегодня и как весомое средство иерархического распределения лингвистических навыков: в эпоху новых информационных технологий человечество все более начинает говорить на языке «успешного большинства», усиливая процессы потери своего культурного своеобразия.

Далее ставим вопрос: «Интернет увеличивает возможность коммуникации на разных языках?»

«К миноритарным языкам относятся языки, принадлежащие в данном государстве национальным (этническим) меньшинствам или по тем или иным причинам выполняющие второстепенные социальные функции» (хакасский язык)

Для сохранения миноритарных языков киберпространство может выступать в следующих четырех «ипостасях»:

1. информационный ресурс - «есть такой язык, у него такие-то особенности»;

2. образовательное пространство - «этот язык можно изучить, в том числе online»;

3. возможность непосредственной коммуникации на миноритарном языке - «здесь можно найти собеседника, говорящего так же, как ты»;

4. пространство самовыражения для носителя подобного языка - «я такой-то и говорю так-то».

Однако, как отмечают создатели сайтов в поддержку миноритарных языков, реальные возможности Интернет-пространства в этом плане нередко оказываются гораздо более ограниченными.

Прежде всего, это касается использования самого миноритарного языка при создании текстового массива сайта, который часто вынужденно составляется на английском (или для территории бывшего СССР – на русском), одновременно вынужденно сопровождаясь большим количеством пояснительного видеоряда.

ПРИМЕР

Так, например, образовательный сайт языка лакота (США) создан на английском, хотя описание социолингвистической ситуации в местах распространения этого языка и причин его угасания представлено на двух языках – английском и лакота.

Сайт образовательной программы миноритарных языков Канады выполнен полностью на английском, однако его приветствие сделано с помощью флэш-анимации: по очереди появляются несколько традиционных изображений животных с названием на одном из миноритарных языков, сопровождаемым произнесением этого слова.

Информационный сайт удмуртского языка создан почти полностью на русском, с немногочисленными включениями удмуртских слов и выражений, необходимых в повседневной коммуникации. Подобная ситуация легко объяснима: функциональность даже хорошо развитых (например, имеющих письменность) миноритарных языков несопоставима с функциональными «нагрузками» английского или русского языков в соответствующем лингвистическом пространстве.