- •1. Словесное ударение в русском языке, во-первых, по своему
- •3. В русском языке словесное ударение может выполнять
- •1. Слова с неподвижным ударением
- •2. Слова, в которых ударение является подвижным.
- •2) Оглушение парных звонких согласных на конце слов: столбы-стол[п]; огороды – огоро[т] и т.Д.;
- •4) Выпадение некоторых звуков в сочетаниях согласных: солнце – со [нц]е, лестница – ле[сн]ица и т.Д.
- •Функциональные стили речи
- •Литературный язык как высшая форма национального языка
- •Тема №6. Синтаксические нормы русского литературного языка
- •Тема. Лексические нормы русского языка.
- •Нормативные, коммуникативные, этические аспекты культуры речи
- •Правила оформления документов
- •Особенности грамматики официально-деловой письменной речи
Тема. Лексические нормы русского языка.
1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.
2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.
3. Лексические нормы в аспекте выразительности.
4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.
1. Понятие о лексических нормах, их аспектах.
Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи. Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.
Употребляя слово в речи, мы должны следить за тем, чтобы, во-первых, его лексическое значение было реализовано уместно и правильно, а во-вторых, чтобы слово правильно выражало наше отношение, то есть было выразительным. В соответствии с этим лексические нормы имеют два аспекта: точность и выразительность.
2. Лексические нормы в аспекте точности. Речевые нарушения лексических норм в аспекте точности.
Точность – качество речи, которое заключается в соответствии смысловой стороны речи реальной действительности, в умении находить правильные слова для выражения своих мыслей.
Употребление слова в речи всегда определяется, в первую очередь, особенностями его лексического значения, а также зависит от контекста – его окружения.
Лексические нормы, регулирующие аспект точности, предписывают избегать речевых ошибок – нарушений лексических норм. Рассмотрим кратко, каковы эти основные речевые недочёты.
1. Нарушение лексической сочетаемости слов. Лексическая сочетаемость слов – это способность слов соединяться друг с другом. Если не учитывать лексическое значение слов, а также традиции соединения слов в словосочетании возникает лексическая несочетаемость. Например, есть слова, сочетаемость которых в русском языке фразеологически связана: черствый хлеб, черствый человек, но не черствый торт или черствый друг. Мы можем сказать глубокая ночь или глубокая старость, но не можем говорить глубокий день или глубокая юность. В некоторых других случаях мы невнимательны к лексическому значению слов, которые мы соединяем в словосочетание. Например, беседа прочитана (это же устный жанр!), беседа может быть проведена, а прочитана книга или лекция.
2. Смешивание паронимов. Паронимы – слова, сходные по звучанию, но не совпадающие по значению (останки и остатки; эффектный и эффективный; экономный, экономичный, экономический). Слова, составляющие паронимический ряд, как правило, соотносятся между собой в логическом и смысловом плане, что может стать причиной их смешения в речи. Но паронимы не могут заменять друг друга (иллюстрированный и иллюстративный. Нельзя: иллюстративная книга или иллюстрированный материал).
3. Неточности словоупотребления. Точность словоупотребления – правильный выбор слова в соответствии с его лексическим значением. Неточность словоупотребления возникает, когда человек не осведомлён о значении слова, либо не принимает это значение во внимание. Например: Татьяна противопоказана Онегину (вместо: противопоставлена). Татьяна любит няню – эту седобородую старушку (вместо: седовласую или седую).
4. Плеоназмы – слова, близкие по смыслу и поэтому логически лишние (Смелый и храбрый человек – явный, открытый плеоназм. Свободная вакансия, главная суть – скрытый, неявный плеоназм).
5. Тавтология – повторение однокоренных или одинаковых слов (организовать организацию, изобразить образ).
6. Речевая недостаточность – немотивированный пропуск слов в ущерб содержанию высказывания (В кабинете висели <портреты>русские писатели).
Все эти речевые нарушения лексической языковой нормы появляются не только в результате плохого знания языка, но и в результате небрежного отношения к слову, невнимательности.
3. Лексические нормы в аспекте выразительности.
Выразительность – качество речи, которое предполагает грамотное использование образных средств. Мы используем средства речевой выразительности для того, чтобы передать свои эмоции, впечатления, дать оценку или воздействовать на чувства собеседника. В русском языке богатый набор образно-выразительных средств. Лексические нормы в аспекте выразительности регулируют закономерности их использования.
1. Синонимы – слова одной и той же части речи, близкие или тождественные по значению. Синонимы подразделяются на несколько групп:
смысловые (семантические) – синонимы, различающиеся оттенками значения (друг – товарищ – приятель, молодость – юность, талисман – амулет, красный – алый)
стилистические – синонимы, различающиеся стилистической окраской, субъективной оценкой, сферой употребления (будущее – грядущее, умный – толковый – башковитый, беседовать – болтать – трепаться, работать – вкалывать).
В речи синонимы выполняют следующие функции: 1) наиболее точное выражение мысли и оценки, 2) уточнение и разъяснение понятия, 3) сопоставление и противопоставление, 4) замещение (возможность избежать повторов и однообразия).
Однако использовать синонимы надо внимательно: не всегда они могут заменять друг друга в контексте. Особенно это касается стилистических синонимов. Если синоним подобран неудачно – это тоже речевой недочёт. Например: Ему удалось повлечь <повести> за собой единомышленников. Многие животные зимой бросаются <впадают> в спячку. Президент устроил правительству разборку <критиковал деятельность>.
2. Антонимы – слова, одной части речи противоположные по своему лексическому значению (холодный – горячий, друг – враг). Антонимы могут быть двух видов:
однокоренные (лексико-грамматические): друг – недруг, приезд – отъезд, спокойный – беспокойный.
разнокоренные (собственно лексические): любовь – ненависть, старый – молодой, трудиться – бездельничать.
Особо выделяются так называемые контекстуальные антонимы – слова, ставшие антонимической парой только в определённом контексте. Например: кто сеет ветер, пожнёт бурю. У неё были не глаза, а очи.
Основные функции антонимов: 1) противопоставление (антитеза): ученье свет – а неученье – тьма. 2) выражение отрицания: я тебе не враг, а друг. 3) создание комического эффекта: было так поздно, что стало уже рано (каламбур – игра слов, основанная на их неожиданном объединении, двусмысленности).
3. Омонимы – слова, совпадающие по форме (в произношении, на письме), но разные по значению (лук – растение / оружие, брак – супружество / некачественная продукция).
Различают смежные с омонимией явления:
омографы – графические омонимы, совпадающие по написанию, но разные по звучанию (áтлáс, зáмóк, попáдáют).
омофоны – фонетические омонимы, совпадающие по звучанию, но различающиеся написанием (род – рот, частота – чистота, умалять – умолять).
омоформы – словоформы-омонимы, одинаково звучащие грамматические формы разных слов (печь, три, лечу).
4. Многозначные слова – слова, имеющие несколько значений, между которыми имеется ассоциативная связь на основе сходства или смежности обозначаемых явлений (море – Черное море, море цветов. Сладкий – чай, улыбка, взгляд). Стилистическое использование многозначных слов основано на том, что в текстах могут использоваться как их прямые, так и переносные значения. Поэтому следует быть внимательными: многозначность слов может дать повод к неправильному истолкованию фразы. Например: Перед школой вы увидите разбитые цветники: это дело рук наших ребят. На каждого члена кружка падает пять-шесть моделей.
5. Фразеологизмы – устойчивые сочетания слов, воспроизводимые в речи в готовом виде: не ударить в грязь лицом, водить за нос, не в своей тарелке, как рыба в воде и т.д.
Умелое использование фразеологизмов делает речь выразительной, меткой, демонстрирует высокий уровень речевой культуры говорящего. Тем не менее следует быть внимательным при использовании фразеологизмов в речи, так как и здесь может подстерегать речевой недочёт:
нарушение грамматической формы фразеологизма – изменение принятой грамматической формы слов (род, число, падеж и т.д.), входящих во фразеологизм. Например: Он покривил в душе <душой>;
замена компонента фразеологизма – искажение состава фразеологического оборота путём замены одного из слов синонимом. Например: Большое значение <роль>. стал играть рейтинг успеваемости.
4. Лексические нормы с точки зрения развития языка.
Так как язык представляет собой живое явление, которое постоянно развивается и обновляется, одни слова приходят в язык, другие уходят из него.
1. Устаревшие слова в зависимости от причин устаревания делятся на две группы:
историзмы – слова, устаревшие по неязыковой причине, так как обозначаемые ими реалии, ушли в прошлое вместе с развитием общества (ендова, камзол, холстина). У Пушкина: Ямщик сидит на облучке, в тулупе в красном кушачке.
архаизмы – слова, устаревшие по языковой причине, вышли из употребления, так как были заменены синонимами (ланиты – щёки, очи – глаза, шуйца – левая рука, сей – этот). Бывает и так, что «родное» для языка слово становится архаизмом из-за появления иностранного (зодчий – архитектор). У некоторых слов поменялось значение: позор – зрелище, прелесть – обман.
Бывает и так, что слово, перешедшее в разряд устаревших, вновь возвращается в язык. Например: слова гимназия, лицей и офицер исчезли из языка после Октябрьской революции. Слово офицер вернулось в язык в 1940-х годах, а слова гимназия и лицей – в 1990-х.
Устаревшие слова используются в литературе, для различных стилизаций. Читать русскую классическую литературу без знания устаревших слов достаточно трудно.
2. Новая лексика – неологизмы – новые слова, ещё не занявшие место в активной лексике. Если слово нужно для языка, оно «приживается» и начинает активно использоваться, через некоторое время переходит в активный словарь. Неологизмы появляются в языке вместе с обозначаемыми реалиями (комбайн, космонавт, сникерснуть).
3. Иноязычные / заимствованные слова – слова, пришедшие в язык из других языков. Заимствованная лексика всегда была отражением нашей истории. Приходила она в русский язык по разным причинам: 1) неязыковая причина – вместе с предметом (тетрадь, чай, хоккей, зонт, кафе), 2) языковая причина – стремление устранить расплывчатость, объёмность, многозначность русского слова (пирожное – кекс как особый вид пирожного; бег на короткие дистанции – спринт). Бывает и так, что русское слово и иноязычное «соперничают»: водитель – шофёр, стагнация – застой, коррумпированный – продажный.
Лексические нормы предписывают не злоупотреблять неологизмами или заимствованными словами, по возможности использовать русский литературный аналог.
Таким образом, мы рассмотрели лексические нормы – правила употребления слов в соответствии с их значением и выразительной характеристикой, познакомились с явлениями, сопровождающими развитие нашего языка.
Функциональные стили современного русского литературного языка, их взаимодействие.
Функциональные стили современного русского литературного языка, их взаимодействие.
Понятие стиля
В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создаются своеобразные разновидности единого литературного языка – функциональные стили.
Слово «стиль» (от греч. stylus – стержень для письма на восковых дощечках) приобрело в дальнейшем значение «почерк», а позднее стало означать манеру, способ, особенности речи.
Стили языка получили название функциональных потому, что они выполняют важнейшие функции, являясь средством общения, сообщения определённой информации и воздействия на слушателя или читателя.
Язык полуфункционален – он выполняет, как уже говорилось, несколько функций, формирующих основные разновидности языка. Используя эти стили, язык оказывается способным выразить сложную научную мысль, глубокую философскую мудрость, точно и строго сформулировать законы, превратиться в поэтические строфы или отобразить в эпопее многоплановую жизнь народа. Функции и функциональные стили обусловливают стилистическую гибкость языка, многообразные возможности выражения мысли.
Функция языка формирует стиль, определяя ту или иную манеру изложения – точную, объективную, конкретно-изобразительную, информативно-деловую. В соответствии с этим каждый функциональный стиль выбирает из литературного языка те слова и выражения, те формы и конструкции, которые могут наилучшим образом выполнить внутреннюю задачу данного стиля.
Функциональные стили являются исторически сложившимися и социально осознанными системами речевых средств, которые используются в той или иной сфере общения и соотносятся с той или иной сферой профессиональной деятельности.
Современному русскому литературному языку присущи книжные функциональные стили: научный, публицистический, официально-деловой, которые используются преимущественно в письменной форме речи, - и разговорный, применяющийся главным образом в устной форме речи.
Многие учёные в качестве функционального стиля выделяют ещё и художественный (художественно-беллетристический), т.е. язык художественной литературы. Однако эта точка зрения вызывает справедливые выражения: писатели в своих произведениях используют всё разнообразие языковых средств, поэтому художественная речь не представляет собой систему однородных языковых явлений – напротив, она лишена какой бы то ни было стилистической замкнутости, её специфика зависит от особенностей индивидуально-авторских стилей. По мнению В.В.Виноградова, «понятие стиля в применении к языку художественной литературы наполняется иным содержанием, чем, например, в отношении стилей делового или канцелярского и даже стилей публицистического и научного. Язык художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, типами или разновидностями книжно-литературной и народно-разговорной речи. Он использует их, включает их в себя, но в своеобразных комбинациях и в функционально преобразованном виде».
Стили литературного языка чаще всего сопоставляются на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется их различие.
Закреплённость слов за определённым стилем речи объясняется тем, что лексическое значение многих слов помимо предметно-логического содержания имеет и эмоционально-стилистическую окраску. Например, слова: мать, мама, мамочка, мамуля, ма; отец, папа, папочка, папуля, па – имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, поэтому используются в разных стилях: мать, отец – преимущественно слова официально-делового, остальные слова – разговорно-обиходного стиля.
Синонимы: врун-лжец, плакаться-сетовать, нехватка-дефицит, большущий-гигантский – отличаются друг от друга по стилистической окраске: первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые – в научно-популярной, публицистической, официально-деловой речи.
Помимо понятия и стилистической окраски каждое слово способно выражать чувства, а также оценку различных явлений действительности.
В зависимости от эмоционально-экспрессивной оценки слово употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лексика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложения. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном и официально-деловом стилях речи эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны. В разговорной речи употребляется преимущественно разговорная лексика, которая не нарушает общепринятых норм литературной речи. Однако ей свойственна известная свобода. Например, слова шнурки, качан, ласты вместо родители, голова, ноги вполне допустимы в разговорной речи, но неуместны при официально-деловом общении.
Разговорные слова противопоставлены книжной лексике.
Обычно тот или иной функциональный стиль характеризуется определёнными специфическими особенностями, которые, в свою очередь, создаются и набором определённых языковых единиц, и специфичной речевой системностью данного стиля.
Каждый функциональный стиль представляет собой сложную систему, которая охватывает все языковые уровни: произношение слов, морфологические средства, лексико-фразеологический состав речи и синтаксические конструкции.
Рассмотрим функциональные стили русского языка более подробно.
Научный стиль
Научный стиль принадлежит к числу книжных стилей литературного языка, которым присущ ряд общих условий функционирования и языковых особенностей:
v предварительное обдумывание высказывания
v монологический характер
v строгий отбор языковых средств
v нормированность речи
Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера самих наук (естественных, точных, гуманитарных) и жанров высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т.д.), что позволяет говорить о специфике стиля в целом. Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по философии, филологии или истории.
Стиль научных работ определяется их содержанием и целями научного общения. Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к сжатости, точности, однозначности выражения при сохранении насыщенности содержания.
Нередко научный стиль называют «сухим», лишённым элементов эмоциональности и образности. Однако зачастую в научных работах, в частности полемических, используются эмоционально-экспрессивные и изобразительные средства языка, которые заметно выделяются на фоне чисто научного изложения и придают научной прозе дополнительную убедительность. Например, отрывок из научной работы известного хирурга середины XIX в. Н.И. Пирогова: «Подобно каллиграфу, который разрисовывает по бумаге сложные фигуры одним и тем же росчерком пера, умелый оператор может придать разрезу самую различную форму, величину и глубину одним и тем же взмахом ножа…»
История развития научного стиля
Возникновение и развитие научного стиля связано с развитием разных областей научного знания, разных сфер человеческой деятельности. На первых порах стиль научного изложения был близок к стилю художественного повествования – его отделение произошло в александрийский период, когда в греческом языке начала формироваться строгая научная терминология, впоследствии дополненная терминами на латинском языке, ставшем интернациональным научным языком европейского средневековья. В эпоху Возрождения учёные стремились к сжатости и точности научного описания. Образцом научного языка можно считать строгое логическое изложение Ньютона.
В России научный язык и стиль начал складываться в первые десятилетия XVIII в., когда стала создаваться русская научная терминология. Научные труды М.В. Ломоносова и его учеников ускорили формирование научного стиля, а окончательно он сложился во второй половине XIX в. – в период научной деятельности крупнейших учёных этого времени.
Функции научного стиля
Основная функция научного стиля – не только передача логической информации, но и доказательство её истинности, а часто – новизны и ценности.
Вторичная функция научного стиля, связанная с его основной функцией, - активизация логического мышления читателя (слушателя).
Основная функция научного стиля обусловила его основные отличительные признаки. В зависимости от «чистоты» их проявления научный стиль делится на три основные разновидности – три подстиля: собственно-научный, научно-учебный, научно-популярный (близкий к художественному и публицистическому стилям). В литературе подстили нередко именуются стилями.
Научный стиль обслуживает отечественную научную и научно-педагогическую сферу, а также становится важным фактором международного научного общения.
Лексика
Важнейшим компонентом лексики являются термины, т.е. слова или словосочетания, обозначающие логически сформулированные понятия и тем самым несущие логическую информацию большого объёма.
Большую роль играют интернационализмы, которые «заполняют» почти на 50% некоторые научные тексты. Приведём примеры интернационализмов: агитировать, ретроспективно, спидометр, пуризм, препарировать, контейнер, конструкция и др.
Другим важным компонентом лексики собственно-научного подстиля является общенаучная лексика.
Как упоминается в частном словаре общенаучной лексики (изд-во МГУ, 1970), наиболее употребительными словами в шести разновидностях научного подстиля (математической, физической, химической, биологической, медицинской, геолого-географической) являются следующие слова: число, система, функция, точка, уравнение, случай, один, значение, другой, элемент, можно, процесс, множество, часть, время, вещество, величина, только, плоскость, получить, различный, определить, вода, равный и др. Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в научном тексте.
Повторение одних и тех же слов в художественной речи считается дефектом, но в научной речи – это закономерность, стилевая примета.
В научном стиле используется и абстрактная лексика. Абстрактная лексика включает в себя много абстрактных существительных, например: фактор, развитие, творчество, самосознание, осмысление, движение, выражение, длительность, интенсивность, течение и др.
Морфология
Яркая отличительная черта собственно-научного подстиля – преобладание имён существительных. В научном тексте существительных в среднем почти в четыре раза больше, чем глаголов.
Употребление глагола в собственно научном подстиле имеет свои особенности: круг личных форм глагола сужен – совсем не употребляются формы 2-го лица ед. и мн. числа.
В научных работах зачастую форма единственного числа имён существительных употребляется в значении множественного: волк – хищное животное семейства собак и т.д.
Синтаксис
В собственно научном подстиле господствует логический, книжный синтаксис. Фраза отличается грамматической и смысловой полнотой. Употребляются предложения повествовательные; вопросительные предложения же используются лишь при постановке проблемы, например: «Но что такое звуковой тип? С чисто физической стороны понятие звукового типа произвольно».
В целом синтаксис строг и стилистически однороден; в нём почти отсутствуют эмоциональные разговорные эллиптические конструкции.
В научных текстах широко употребительны конструкции с причастными и деепричастными оборотами, являющимися средством выделения мысли.
Основной формой проявления научного стиля является письменная речь. Устная форма вторична, так как она основана на заранее написанном тексте.
Научный стиль, имеющий три подстиля и множество разновидностей, обслуживает одну из важных сфер человеческой деятельности – сферу науки, а также связанную с нею сферу обучения и просвещения.
Публицистический стиль
Публицистический стиль и его подстили
Публицистический стиль считается особенно сложным и разветвлённым, характеризующимся многочисленными (межстилевыми) влияниями. Основные его подстили – политико-агитационный (воззвания, приказы, прокламация), официальный политико-идеологический (партийные документы), собственно публицистический – в узком смысле слова (очерки, фельетоны и т.п.), газетный.
Лексика
Живость языка публицистического стиля обусловлена преимущественно использованием разговорных слов и выражений, например: природа возьмёт и закатит один сухой сезон; тишь и гладь и т.п.
Язык публицистики с достаточной степенью полноты отражает все явления, происходящие в общем литературном языке.
Наиболее специфична для публицистического стиля общественно-политическая лексика (общество, свобода, приватизация, гласность, равенство и др.) и фразеология. Именно с ней связано формирование публицистического стиля.
Для публицистического стиля характерно употребление социально окрашенных слов-синонимов. Например, в одной из заметок о наёмниках, которых пытались использовать против Народной Республики Анголы, их характеризуют следующим образом: институт так называемых добровольцев, пушечное мясо, воскрешённый из времён средневековья институт ландскнехтов – платных наёмных солдат, банда наёмных убийц.
Подобные слова и выражения получают функционально-речевую окраску публицистического стиля.
Морфология
Среди словообразовательных моделей известной продуктивностью отличаются отдельные типы отвлечённых существительных с суффиксами -ость, -ство, -ние, -ие (личность, сотрудничество, доверие и др.).
Активно используются интернациональные словообразовательные суффиксы (-а, -ция, -ра, -ист, -изм, -ант) и иноязычные приставки (анти-, архи-, гипер-, дез-, контр-, про-, пост-, транс- и др.): изоляция, агентура, расист, дезинформация, антифашист, посткоммунистический, гиперинфляция, коммунизм и др.
Часто журналисты употребляют сложные слова (взаимовыгодный, повсеместный, добрососедский), также в целях экономии средств применяют аббревиатуры: ЧП, ГКЧП, АО, СНГ, ОМОН и сокращения слов: федерал (федеральный), эксклюзив (эксклюзивный).
Синтаксис
Публицистические произведения отличаются правильностью и чёткостью построения предложений, их простотой и ясностью. Используются монологическая речь, диалог, прямая речь. В публицистическом стиле представлены все виды односоставных предложений – номинативные, неопределённо- и обобщённо-личные, безличные. Характерно употребление вопросительных и восклицательных предложений.
Разговорный стиль
Разговорный стиль (разговорная речь) используется в широкой сфере личных, т.е. неофициальных, внеслужебных отношений. Этот стиль чаще всего называют разговорно-бытовым, но более точно его было бы назвать разговорно-обиходным, так как он не ограничивается только бытовой стороной, а используется как средство общения практически во всех сферах жизни – бытовой, семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной.
Функции разговорного стиля
Функцией разговорного стиля является функция общения в своём «первородном» виде. Речь порождается потребностями непосредственного общения двух собеседников или более и выступает средством такого общения; она создаётся в процессе говорения и в зависимости от ответной реакции собеседника – речевой, мимической и т.п.
Огромную роль в звучащей речи играют интонация, логическое ударение, темп, паузы.
В разговорной речи функцию общения может дополнить функция сообщения или функция воздействия. Однако и сообщение, и воздействие проявляются в непосредственном общении, а потому занимают подчинённое положение.
Лексика
В тематическом отношении лексика разговорно-обиходного стиля весьма разнообразна, в стилистическом отношении её круг значительно уже.
Лексическим средством, способным наиболее полно удовлетворить потребности обиходного общения, является самый богатый и разветвлённый пласт словарного состава языка – общеупотребительные, нейтральные слова. Нейтральная лексика, как известно, широко употребляется и в других функциональных стилях, однако в разговорном стиле её удельный вес значительно выше, чем в научном и официально-деловом.
Вместе с тем обиходное общение подразумевает конкретизацию понятий, выделение чувственно воспринимаемых признаков. Поэтому появляется потребность в таких словах, которые не только выражают общее понятие, но и означают какой-либо его отличительный признак.
Весьма употребительны в разговорной речи многие общественно-политические и общенаучные термины, номенклатурные наименования: революция, социализм, коммунизм, диктатура, класс, анализ. Синтез, реакция, космос, космонавтика, бульдозер, радиация и т.п.
В разговорной речи, как известно, немаловажную роль играет оценочно-эмоциональный момент. Одним из действенных средств выражения эмоциональной оценки являются разговорные и просторечные слова, сниженная стилистическая окраска которых часто взаимодействует с оценочно-эмоциональными оттенками.
Разговорно-обиходный стиль богат фразеологизмами, например: сел в калошу, обвёл вокруг пальца и др.
Морфология
Морфология разговорного стиля отличается от морфологии других функциональных стилей. Такие формы глагола, как причастие и деепричастие, в разговорной речи практически не употребляются. Отсутствие деепричастий может в какой-то мере компенсироваться вторым сказуемым, выражающим «сопутствующий» признак: «А я сижу, пишу»; «Вижу: идёт шатается».
Иным, чем в других стилях, является соотношение в разговорно-обиходном стиле полных и кратких прилагательных. Краткие формы большинства качественных прилагательных не употребляются, преимущество отдаётся кратким прилагательным типа благодарен, верен, доволен, нужен, для которых полные формы не характерны, а также прилагательным, имеющим значение несоответствия меры качества, например: «платье коротко тебе».
Для разговорного стиля характерна распространённость незнаменательных слов (местоимений, частиц); знаменательные слова употребляются реже.
Среди падежных словоформ имени существительного наиболее активной оказывается форма именительного падежа, что объясняется особенностями разговорного синтаксиса. В разговорной речи определенная группа вещественных существительных употребляется в счётной форме в значении «порция этого вещества»: два молока ( два пакета или бутылки).
Активизируется также форма женского рода при обозначении профессии, например: кассирша (вместо официального «кассир»), библиотекарша (вместо «библиотекарь») и т.д.
Синтаксис
Неопределённость разговорной речи особенно отражается в её синтаксисе.
Разговорный стиль отличается многообразием типов неполных конструкций.
Важную роль играют порядок слов и интонация. Так, чтобы акцентировать внимание на той части сообщения, которая выражена прилагательным в роли сказуемого, её делают началом предложения; она перетягивает на себя логическое ударение и отделяется от существительного безударного связкой быть: маленькая была речушка, отличные были грибы.
В разговорной речи нет строго закреплённого расположения компонентов словосочетания, поэтому главным средством актуального членения является не порядок слов, а интонация и логическое ударение.
Официально-деловой стиль
Под деловым общением понимается речевое взаимодействие партнёров в деловой сфере, осуществляемое в письменной или устной форме в рамках официально-делового стиля.
Принято считать, что данный вид стиля используется только при составлении текстов служебных документов. Что касается устной деловой речи, то она более свободна в выборе языковых средств, на неё существенное влияние оказывает разговорный стиль.
Требования официально-делового стиля:
· Умеренное использование канцеляризмов (извещаем, неисполнение, вышеуказанный). Не следует употреблять в деловой речи архаичные (устаревшие) слова и обороты типа каковой (который), на предмет (для) и т.п.
· Широкое использование терминов и профессиональных слов той сферы деятельности, в которой происходит деловое общение. В письменной речи искажение термина или замена его синонимическими формами не допускается.
· Использование устойчивых языковых моделей и текстовых формул.
· Точное использование значения слова. Несоблюдение этого правила приводит к двойственности понимания слова или просто к неграмотности.
Взаимодействие функциональных стилей
Отличаясь от других функциональных стилей условиями своего функционирования, устной формой проявления и структурой, разговорный стиль вместе с тем тесно с ними связан, поскольку интенсивно использует их элементы (термины, канцеляризмы, профессионализмы и т.п.). Влияние разговорно-обиходного стиля на публицистический стиль, и особенно на язык художественной литературы, трудно переоценить. Экспрессивно воздействующая функция публицистики в значительной мере осуществляется благодаря использованию разговорных выразительных средств, а язык художественного произведения представляет в структурном отношении синтез разговорных и книжных компонентов. Между собой стили часто взаимосвязаны в политической, социальной жизни.
