
- •1. Словесное ударение в русском языке, во-первых, по своему
- •3. В русском языке словесное ударение может выполнять
- •1. Слова с неподвижным ударением
- •2. Слова, в которых ударение является подвижным.
- •2) Оглушение парных звонких согласных на конце слов: столбы-стол[п]; огороды – огоро[т] и т.Д.;
- •4) Выпадение некоторых звуков в сочетаниях согласных: солнце – со [нц]е, лестница – ле[сн]ица и т.Д.
- •Функциональные стили речи
- •Литературный язык как высшая форма национального языка
- •Тема №6. Синтаксические нормы русского литературного языка
- •Тема. Лексические нормы русского языка.
- •Нормативные, коммуникативные, этические аспекты культуры речи
- •Правила оформления документов
- •Особенности грамматики официально-деловой письменной речи
Русский язык
Понятие «Культура речи».
Культура речи - совокупность знаний, умений и навыков, обеспечивающих автору речи незатрудненное построение речевых высказываний для оптимального решения задач об-щения; совокупность и система свойств и качеств речи, говорящих о ее совершенстве; область лингвистических знаний о системе коммуникативных качеств речи. Культура речи включает три аспекта: * нормативный; * коммуникативный; * этический. Нормативный аспект культуры речи - один из важнейших, но не единственный. Он предполагает знание литературных норм и умение их применять в речи. Однако эффективность общения не всегда достигается одной правильностью речи. Важно учитывать, кому адресован текст, принимать во внимание осведомленность и интересы адресата. Язык располагает богатым арсеналом средств, позволяющим найти нужные слова для объяснения сути дела любому человеку. Среди языковых средств необходимо выбирать такие, которые с максимальной эффективностью выполняют поставленные задачи общения. Навыки отбора таких средств составляют коммуникативный аспект культуры речи. Соблюдение норм поведения, уважение к участникам общения, доброжелательность, тактичность и деликатность составляют этическую сторону общения. Этические нормы составляют необходимую часть культуры речи, а культура речи, в свою очередь, является важной частью общей культуры человека.
Языковая норма, её разновидности, причины изменения языковых норм.
Языковая норма
Совокупность правил выбора и употребления элементов языка, действующих на различных уровнях языка. В соответствии с этим выделяют нормы орфографические, лексические, грамматические, синтаксические, стилистические. Совокупность одобренных с точки зрения Я. н. общеупотребительных языковых средств образует особую, нормированную разновидность национального языка - литературный язык. Существование феномена Я.н. обусловлено таким базовым свойством языка, как его вариативность. В социально и территориально дифференцированном языковом сообществе конкурирующие языковые варианты оцениваются как «правильные» и «неправильные». «Правильные», а следовательно, оценивающиеся как нормированные, считаются те вариативные языковые элементы, которые используются определенными социальными слоями - в среде образованных людей. Я.н. - результат целенаправленной деятельности общества по отбору и фиксации средств языка. Я. н. - принадлежность кодифицированных языковых подсистем. В некодифицированных формах существования языка (напр., в диалектах) имеют место традиции речевого общения, при которых отсутствуют сознательные установки на соблюдение правил выбора речевых средств. При этом требование соблюдать Я.н. («говорить правильно») распространяется на всех носителей языка, и в этом смысле Я.н. безразлична к социальному статусу говорящего или ситуации общения. Нарушения Я.н. оцениваются как недостаточное владение кодифицированной формой языка (литературным языком) и свидетельствуют об определенном статусе говорящего. С точки зрения обязательности различаются нормы императивные (строго обязательные: при́нял, но не приня́л) и диспозитивные (рекомендательные: фольга́ - фо́льга, устар.).
Я. н. консервативна, что вытекает из ее функции - сохранение и поддерживание языковых традиций и сохранения единства языка. Консерватизм Я. н. создает предпосылки для длительного существования единой многовековой литературы и культурной традиции. Я.н. выполняет важную социальную и культурную функцию, так как только нормированный, стабильный язык может обслуживать такие сферы деятельности, как наука, техника, литература, образование, культура и т. д. Причиной смены Я.н. могут быть общие изменения, обусловленные эволюцией системы языка или подсистем языка (сдвиги в семантике, трансформация фонетической системы и др.), напр., современная орфоэпическая норма в определенных случаях рекомендует твердое произношение предшествующего согласного, хотя и допускается устаревшее смягчение (св'ет - с'в'ет) - данная смена нормы обусловлена мутацией фонологической системы русского языка, сказывающейся, в частности, в увеличении смыслоразличительной роли согласных фонем («закон Бодуэна»). Кроме того, норма изменяется и под воздействием внешних по отношению к языку социальных факторов, напр., благодаря вовлечению в культурно-языковую сферу новых слоев населения, усиливается воздействие диалектов на литературный язык, что проявляется вначале в участившихся нарушениях действующей Я.н., а затем в возникновении новой, конкурирующей нормы. В функционально развитых старописьменных литературных языках Я. н. более стабильна и охватывает больший языковой материал, нежели в языках с недавними письменными традициями.
<=> ненормированный <=> некодифицированный
Основные признаки литературного языка. Формы литературного языка, их характеристика
Основным признаком литературного языка является наличие определенных норм, правил словоупотребления, ударения, произношения и т.д. Нормы литературного языка имеют общеобязательный характер, независимо от социальной, профессиональной, территориальной принадлежности носителя данного языка. Интересует ли человека родной язык или изучение английского языка самостоятельно, обязательно нужно знать нормы литературного языка.
Язык стремится к устойчивости, к сохранению общекультурного наследия и литературных книжных традиций. Поэтому никакая реформа в языке не может быть слишком резкой, иначе она не будет принята. Например, провал реформы орфографии 60-ых гг. Язык приспособлен не только к выражению всей суммы знаний, накопленных человечеством, но и для осуществления отвлеченного мышления. Для этих целей служат жаргон и диалектика.
Стилистическое богатство языка заключается в обилии функционально оправданных вариантных и синонимических средств, что позволяет достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях. Для всякой речевой ситуации существует свой определенный стиль, для всякого конкретного случая тот или иной подходящий синоним.
Выделяют следующие нормы языка:
1) Нормы словоупотребления. Это правильность выбора слова и уместность его применения в общеизвестном значении и общепринятых сочетаниях (например, бокал – это большая рюмка). Это обусловлено необходимостью полного взаимопонимания между говорящим (пишущим) и слушающим (читающим)
2) Нормы ударения и произношения
3) Нормы морфологии – вариантность в формах слова. Например, колебания в грамматическом роде некоторых существительных типа лебедь, рояль, (муж. и жен. род) или же отнесение некоторых существительных к разряду то одушевленных, то неодушевленных: вижу микробы, вижу микробов.
Само понятие ценность нормы неоднозначно. Например, Фердинанд де Соссюр считал нормы тормозом, препятствием на пути нормального развития языка. Так что большинство норм языка ретроспективно. Норма направлена на сохранение данного языкового состояния. Любое изменение нормы в языке – это результат узаконенной ошибки. Например, раньше допустимо было только произношение творо́г, но так как большинство населения произносило тво́рог, то стали ставить 2 ударения. Если вы учите иностранный язык, то здесь не обойтись одним разделом «Топики по английскому языку», нужно следить за всеми изменениями и нововведениями, происходящими в языке.
Саму литературную норму мы воспринимаем не только эмоционально, но и рационально, принимаем или не принимаем ее. К тому же сознательное отступление от нормы в ряде случаев способно сделать речь более яркой, передать не только факт, но и отношение к факту. В этой связи Л. Щерба заметил: «Только тот, в ком воспитано чувство нормы, поймет прелесть обоснованного нарушения нормы
Литературный язык - общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов - язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определенным историческим закономерностям. (Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка. - М. , 1978. - С. 288-297) ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК, наддиалектная подсистема (форма существования) национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, полифункциональность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка. Литературный язык составляет высшую форму национального языка. Это язык культуры, литературы, образования, средств массовой информации. Он обслуживает разные сферы человеческой деятельности: политику, науку, законодательство, официально-деловое общение, бытовое общение, межнациональное общение, печать, радио, телевидение. Для литературного языка характерны: традиционность и письменная фиксация. Каждое новое поколение совершенствует литературный язык, беря из речи старших поколений те средства выражения, развивая те стилевые тенденции, которые наиболее соответствуют новым социально-культурным задачам и условиям речевой коммуникации. Общеобязательность норм и их кодификация. «быть общепринятым, а потому и общепонятным» - основное свойство литературного языка. Функционирование в пределах литературного языка разговорной речи наряду с книжной речью. Взаимодействие и взаимная соотнесенность этих двух основных функционально-стилевых сфер литературного языка обеспечивают его социально-культурное назначение - быть средством общения носителей литературного языка основным средством выражения национальной культуры. Разветвленная полифункциональная система стилей и углубленная стилистическая дифференциация средств выражения в сфере лексики, фразеологии, словообразования, грамматической вариантности. Литературному языку присуща категория вариантности: это находит свое выражение в синтагматических и парадигматических рядах языковых единиц и их вариантов, имеющих стилистические и смысловые, семантические оттенки. Для литературного языка характерна тенденция к функциональному размежеванию языковых единиц, к преодолению дублетности. С этим связывают, с одной стороны, присущую литературному языку постоянно реализуемую вариантность средств выражения, с другой - такие типичные для литературного языка черты, как богатство и разнообразие лексико-фразеологической и грамматической синонимии, разветвленная и стилистически развитая система словообразования. При всех эволюционных изменениях, переживаемых литературным языком, как всяким живым социально-культурным образованием, ему присуща гибкая стабильность. Для характеристики конкретного литературного языка, для понимания его национальной специфики принципиальную значимость имеют социальные условия его существования, или языковая ситуация, в которой складывается, функционирует и развивается литературный язык. Языковая норма открывает путь новым тенденциям, идущим на смену отживающим формам литературного языка, отбирает из народно-разговорной речи те языковые элементы, которые имеют или могут приобрести общенациональную значимость.
Нормы произношения и ударения в русском языке (орфоэпические и акцентологические).
Правильность – это главное коммуникативное качество речи, так как она лежит в основе других качеств, является их необходимым условием.
Определение правильности речи как её главного коммуникативного качества можно считать общепризнанным в науке и достаточно четким: «Правильность речи – это соответствие ее языковой структуры принятым в данное время литературным нормам».
Знание норм произношения (орфоэпических норм) и ударения
(акцентологических норм) – необходимый элемент культуры речи.
Орфоэпические и акцентологические нормы зафиксированы в
орфоэпических словарях русского языка и словарях ударений. Раздел языкознания, изучающий ударение, называется акцентологией.
Ударение – это выделение одного из слогов в составе слова различными фонетическими средствами (усилением голоса, повышением тона в сочетании с увеличением длительности, интенсивности, громкости).
Такое ударение называется словесным Кроме словесного, различают такие виды ударения: синтагматическое – выделение слова в составе речевого такта; фразовое – выделение синтагмы в составе фразы.
Слово, выделенное синтагматическим или фразовым ударением, не является наиболее важным в смысловом отношении.
Для выделения какого-либо слова с целью подчеркивания его значимости используется логическое ударение.
Оно сильнее синтагматического ударения и может падать на любое слово речевого такта.
В современном русском литературном языке ударный слог слова произносится громче и длиннее безударных слогов. Такой тип ударения называют динамическим, или силовым.
В праславянском и раннем древнерусском языке ударение было музыкальным, или тоновым. При таком типе ударения на протяжении ударного слога изменяется высота звука (или тона), ударный слог как бы поется.
К языкам с тоновым ударением принадлежал и древнегреческий, а из живых языков тоновое ударение характерно для литовского, сербохорватского, шведского и др.
Назовем основные особенности русского словесного ударения:
1. Словесное ударение в русском языке, во-первых, по своему
характеру свободное, т.е. оно может падать на любой слог (первый, второй, …, последний), поэтому его называют разноместным. Ср. слова выдумать, золото, топливо с ударением на 1-ом слоге; собака, ворона – с ударением на втором слоге, пеликан, ширина – на третьем слоге. Разноместность, нефиксированность ударения отличает русский язык от языков с закрепленным ударением. Так, например, в чешском, эстонском, латышском языке оно всегда падает на 1 –ый слог, в польском, грузинском - на предпоследний, во французском – на последний.
2. Во-вторых, в русском языке ударение может быть как подвижным,
так и неподвижным. О неподвижном ударении говорят тогда, когда при образовании грамматических форм (например, форм падежа, числа, лица) оно не переносится с одного слога на другой. Например: мама, маме, о маме, маму, мамы, мам, мамам и т.п. Напротив, подвижное ударение – такое, которое перемещается с одного слога на другой при образовании грамматических форм, как, например, в словах колос-колосья, конь-на коне, сон-сна и т.п.
3. В русском языке словесное ударение может выполнять
смыслоразличительную функцию (такое ударение называется идеографическим). С помощью ударения возможно различать семантические варианты.
Семантические варианты – это пары слов, в которых разноместность ударения предназначена для различения смысла слов или форм разных слов. Такие пары слов являются омографами и омоформами.
Омографы - слова, которые пишутся одинаково, но имеют разное значение и ударение: атлас и атлас; замок и замок;
омоформы: а) слова разных частей речи, которые совпадают в отдельных формах (нас интересуют только слова, которые пишутся одинаково): пища (деепр.) и пища (сущ.), ношу (сущ. в форме вин.п.) и ношу (глагол в форме наст. вр., 1-ого лица); б) формы одного слова: руки (р.п. ед.ч.) и руки (им.п. мн.ч.), ходите (изъяв.накл.) и ходите (повел. накл.).
Именно характер русского ударения (его свобода и подвижность) обусловливают наличие акцентологических вариантов и, следовательно, необходимость выяснять (уточнять, запоминать) нормативное ударение в отдельных случаях.
Для этого используются авторитетные издания: словари современного русского языка, грамматики и справочники.
Приведем несколько примеров нормативной постановки ударения. Сравните их с практикой речевого употребления: анатом, генезис, договор, красивее, новорождённый, сирота (мн.ч. - сироты, сирот), феномен, семья (семью), свёкла, оптовый (и мелкооптовый).
Как уже отмечалось, ситуация осложняется и наличием в русском языке акцентологических вариантов.
Существуют равноправные акцентологические варианты: одновременно и одновременно, кулинария и кулинария, баржа и баржа, творог и творог, ржаветь и ржаветь.
Кроме того, акцентологические варианты могут быть:
1) нейтральными и разговорными (предпочтительны первые): баловать и баловать, занята и занята, повторишь и повторишь;
2) общеупотребительными (литературными) и профессиональными (предпочтительны первые): атом и атом, компас и компас, добыча и добыча, шасси и шасси, астроном и астроном, рапорт и рапорт;
3) литературными и диалектными (употребляются первые): вьюга и вьюга, крапива и крапива;
4) литературными и народнопоэтическими: девица и девица, серебро и серебро, шёлковый и шелковый;
5) современными и устаревшими (употребляются первые): библиотека и библиотека, кладбище и кладбище, музыка и музыка, апартаменты и апартаменты, ракурс и ракурс;
6) литературными и просторечными (в нормативном употреблении допускаются только первые): квартал и квартал, километр и километр, красивее и красивее, свёкла и свекла, магазин и магазин.
Нормы ударения, как уже отмечалось ранее, регулируют выбор вариантов размещения ударного слога.
При изучении акцентологических норм необходимо регулярное обращение к специальным словарям и справочным пособиям, поскольку существуют лишь некоторые тенденции развития ударения, но не закрепленные и системно утвержденные правила.
Рассмотрим некоторые слабые участки в системе акцентологических норм. Наиболее типичными являются затруднения в выборе ударения в следующих частях речи: в именах существительных (в формах м.р., ж.р. и мн.ч., имен сущ. , употребляемых с предлогом),
кратких прилагательных,
кратких страдательных причастиях,
глаголах прошедшего времени.
Ударения в именах существительных.
Словесное ударение имен существительных особенно разнообразно, а потому очень трудно для изучения.
Все существительные по месту ударения можно распределить по двум группам: