
- •Предмет и задачи курса «Введения в языкознание». Разделы языкознания, его связь с другими науками. Прикладное языкознание.
- •Язык как важнейшее средство человеческого общения. Функции языка, основные и факультативные. Отличие языка от других знаковых систем.
- •Общественная сущность языка. Отличие языка человека от языка животных и от других знаковых систем.
- •Взаимосвязь общества и языка. Язык, речь, речевая способность.
- •Современные представления об отношениях между языком и мышлением. Формы мышления, их связь с языком.
- •Язык и мышление. Роль языка в выражении и передаче мысли. Вербальная форма мышления. Понятие о внутренней речи.
- •Проблема происхождения языка. Идеалистические и материалистические теории происхождения языка.
- •Язык как историческая категория. Связь истории языка с историей общества. Законы развития языка.
- •Историческое развитие языка. Интеграция и дифференциация как основные процессы исторического развития и формы взаимодействия языков и диалектов.
- •Язык народности и национальные языки. Многообразие путей образования национальных языков.
- •Многообразие языков мира. Свободные развития национальных языков в современном мире. Место русского языка среди других языков мира.
- •Устройство и работа речевого аппарата. Его функции. Принципы классификации звуков речи.
- •Гласные звуки, их классификация по ряду, подъему и лабиализации, долгие и краткие гласные. Дифтонги.
- •Cогласные звуки. Деление согласных по способу артикуляции, активному органу и месту артикуляции. Палатализация согласных. Аффрикаты.
- •Взаимодействие звуков в речевом потоке. Позиционные фонетические процессы.
- •Фонология. Понятие о фонеме. Системы фонем в языках мира.
- •Происхождение письма и основные этапы его развития. Типология письменных систем Орфография и ее принципы. Транскрипция и транслитерация.
- •3) Транслитерация и практическая транскрипция.
- •Орфография и ее принципы. Транскрипция и транслитерация.
- •Предмет и задачи лексикологии. Разделы лексикологии.
- •Прямое и переносное значение слов. Типы переноса значений слов. Полисемия и омонимия. Типы омонимов.
- •Исторические изменения словарного состава языка. Архаизмы и историзмы. Неологизмы языка и речи.
- •Лексика с точки зрения ее употребления. Активная и пассивная лексика. Диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы.
- •Фразеологизмы и свободные сочетания слов. Классификация фразеологизмов.
- •Лексическое и грамматическое значение слова. Средства выражения грамматических значений.
- •Морфологическая структура слова. Морфема как мельчайшая значимая единица и как часть слова. Типы морфем в языках мира.
- •Лексикография как раздел лексикологии. Основные типы словарей. Характеристика одного из лингвистических словарей.
- •Форма слова как единство основы и формообразующего аффикса. Синтетические и аналитические формы слов. Типы словообразования.
- •Грамматика как раздел науки о языке. Грамматическая категория как система форм языка. Морфологические и синтаксические грамматические категории.
- •Части речи как лексико-грамматические разряды слов. Своеобразие частей речи в языках мира.
- •Принципы классификации частей речи. Имя, глагол, местоимение как часть речи.
- •Предложение и словосочетание. Части речи и члены предложения.
- •Генеалогическая классификация языков. Индоевропейская семья и группы языков. Сравнительно-исторический метод изучения языков.
- •Морфологическая классификация языков. Типологическое исследование языков.
- •Многообразие языков мира. Лингвистическая карта мира. Перспективы развития языка в будущем. Искусственные языки.
- •Язык как система систем. Понятие о языковом уровне. Парадигматические, синтагматические и иерархические отношения между единицами языка.
Происхождение письма и основные этапы его развития. Типология письменных систем Орфография и ее принципы. Транскрипция и транслитерация.
Происхождение и основные этапы развития письма. Пиктография. Идеография. Иероглифика
Письмо восходит к тем временам, когда человек учился передавать свои мысли и чувства при помощи зримых знаков, понятных не только ему самому, но также и другим людям, более или менее осведомленным о той конкретной системе, в которую входят эти знаки.
Первоначально в качестве зримого выражения мыслей человека служили рисунки, причем эта рисуночная форма была в значительной мере независима от речи, выражавшей мысли в слышимой форме. Эта форма письма носит название пиктография, т.е. картинное письмо.
Пиктограммы – единицы такого письма – выцарапывались, а затем и рисовались на стенах пещер, на скалах и камнях, на рогах и костях животных, на бересте. Различны и сами начертания пиктограмм, отражая этим разнообразие человеческой жизни. Сообщения в пиктограммах не расчленялись на слова, а передавались как бы целиком.
Пиктографическое письмо выражало мысль посредством символического осмысления изображения лиц, предметов, явлений. Для пиктографии характерна незакрепленность за пиктограммой конкретной единицы языка, обладающей определенным значением (знак солнца, например, может быть прочтен и как день, и как на следующий день, завтра, и как солнце), т.е. пиктограмма не может соответствовать слову, словосочетанию, предложению и даже нескольким предложениям, поскольку она не передает языковую структуру (последовательность морфем, слов, их форму, звучание и т.д.).
Вот почему с течением времени пиктограмма была заменена более совершенным письмом. Появились новые системы письма с постоянным составом знаков, передающих либо целое слово, либо последовательность звуков, либо отдельный звук. В зависимости от характера передачи знаками элементов речи различаются идеографическое письмо, словесно-слоговое, собственно слоговое (или силлабическое) и буквенно-слоговое (или алфавитное).
На начальном своем этапе, пиктограмма, утратив зрительный образ и превратившись в немотивированный знак, была заменена идеограммой.
Если пиктограмма изображает предмет, то идеограмма обозначает значение слова. Идеограмма не обязательно должна напоминать о каком-то предмете своим сходством с ним, она является условным знаком значения слова. Для того чтобы отчетливее представить себе сущность идеограммы, можно обратиться к современным цифрам и арифметическим знакам. Эти знаки – весьма совершенные идеограммы. каждый из них ничем не напоминает изображаемый «предмет»: цифра «3» не похожа на реальное количество, изображаемое словом три, знак деления не похож на реальное действие, обозначаемое глаголом делить и т.д.
Потребность убыстрения письма и возможность передавать более сложные по содержанию и длинные по размерам тексты привели к схематизации рисунков, к превращению рисунков в условные значки – иероглифы. Иероглифическое письмо удобно тем, что посредством его знаков можно передать и наглядное, и отвлеченное содержание. Здесь уже возникает вопрос алфавита, т.к. для того, чтобы читать и писать, надо знать и иметь в распоряжении известный набор знаков и определенное количество иероглифов.
Идеографическое письмо существовало лишь как переходное от пиктографии к словесно-слоговому письму.
В основе словесно-слогового письма лежала многозначная идеограмма, которая, однако, осложнялась дополнительными знаками. Эти дополнительные знаки и обеспечивали привязку идеограммы к определенному слову. Они выражали либо чисто звуковые элементы (слово в целом или его части), либо понятийные, т.е. уточняли круг понятий, к которым относится данное слово. По мере развития этого письма оно становилось все более приспособленным для передачи не только целых слов, но и их частей, отдельных морфем. Словесно-слоговое письмо позволяло передавать тексты любого содержания, обеспечивая достаточно точную фиксацию речи.
И последний этап – алфавитное письмо, когда отдельный знак (буква) передает, как правило, один звук. Оно получило свое развитие из фонографии. Первый этап развития фонографии называется слоговым, когда согласная сочетается вместе с гласным. Слоговой (силлабический) алфавит должен соответствовать количеству слогов с данной гласной, что, как правило, не превышает нескольких десятков. Получается довольно простой алфавит.
Орфогра́фия
(греч. ὀρθογραφία, от ὀρθός — правильный и γράφω — пишу) — 1) исторически сложившаяся система единообразных написаний, которая используется в письменной речи (см. Письмо); 2) раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил, обеспечивающих единообразие написаний. Орфография как система написаний в звуко-буквенном письме распадается на несколько разделов, каждый из которых представляет собой совокупность правил, основанных на определённых принципах. Орфографические принципы определяют выбор одного написания там, где есть орфограммы, т. е. там, где возможны два или более разных написания. На основе этих принципов вырабатываются орфографические правила, или обобщающие предписания.
Центральным разделом орфографии современных звуко-буквенных систем письма является раздел об обозначении звуков (фонем) буквами. В зависимости от того, какой принцип является ведущим при обозначении звукового состава слов в той или иной национальной орфографии, говорят о ведущем принципе этой орфографической системы в целом.
В современных орфографиях применяются принципы: морфологический, фонетический, традиционный, а также принцип морфолого-графических аналогий. Иногда выделяют дифференцирующий принцип («ожог» — «ожёг», «компания» — «кампания» и др.), однако ряд исследователей (А. Н. Гвоздев и другие) считает, что дифференцирующие написания являются лишь следствием применения других принципов. Классификации орфографических принципов могут быть различными применительно к разным письменным языкам.
Морфологический принцип орфографии — это принцип обозначения одинаковым способом позиционно чередующихся фонем, при котором сохраняется графическое единообразие морфемы. Это достигается тем, что на письме не отражаются позиционные чередования гласных и согласных фонем, находящихся в одной морфеме соответственно в сильной и слабой позициях, т. е. фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются теми же буквами, что и фонемы в сильных позициях. Например, «дуб» — как «дубы», «вода» — как «воду» (чередование фонем ⟨б⟩ ‖ ⟨п⟩, ⟨о⟩ ‖ ⟨а⟩ на письме не отражается). Этот способ обозначения — применительно к русскому письму — называют также фонемным или фонематическим принципом (с точки зрения московской фонологической школы).
Фонетический принцип имеет место тогда, когда на письме специально отражаются позиционные чередования фонем, т. е. фонемы слабых позиций обозначаются буквами на основе прямого соответствия; фонема — адекватная ей буква. Графическое единство морфемы при этом не сохраняется. Ср. «бесполезный», но «безболезненный». Фонетический принцип в качестве ведущего применяется редко (он лежит в основе, например, белорусской и сербскохорватской орфографии). В русском письме представлены единичные орфограммы, следующие фонетическому принципу (приставки на -з; корни и приставки, начинающиеся с ⟨и⟩ и находящиеся после конечных твердых согласных приставок: «предыдущий», «сызнова» и некоторые другие). Хотя фонетический принцип в русском (а также в английском) письме представлен ограниченно, онтологически он является первым, так как отражает прямое соответствие звука и буквы, лежащее в основе алфавитных систем письма. От фонетических орфограмм следует отличать написания по произношению, где у пишущего нет выбора букв, так как все фонемы находятся в сильных позициях («сон», «там», «увял», «мол», «сразу», «трон» и т. д.). Обычно в словах чередуются орфограммы и неорфограммы, ср. «дуб», «вода», «трава», «вокзал» и т. п. (орфограммы выделены).
Теория и методика изучения орфографии разных языков основывается на научном выделении орфограмм в том или ином национальном письме с точки зрения носителя языка и с точки зрения изучающего этот язык носителя другого языка. Так, в любом произвольно взятом тексте русского письма для русских ⅓ букв составляют орфограммы. Для нерусских в русском письме будут другие орфограммы. Например, для белорусов и поляков в словах типа «день», «тень», где для русских нет орфограмм, а также в словах типа «бежать» выделенные буквы являются трудными орфограммами, так как ни в белорусском, ни в польском языке нет фонем ⟨т’⟩ и ⟨д’⟩.
Традиционный принцип орфографии — это такой принцип, при котором фонемы, находящиеся в слабых позициях, обозначаются одной из ряда букв, фонологически возможных для обозначения данной фонемы, ср. «печаль», «дебют», «язык», «мятеж», «пистолет», «мираж», «собака», «каблук» и др. Выбор букв осуществляется не на основе проверки сильной позицией, а на основе этимологии и традиции. Некоторые исследователи (Гвоздев и другие) объясняют такие написания морфологическим принципом, поскольку при словообразовании и словоизменении графическое единство морфем сохраняется (ср. «собака, собачонка», «каблук, подкаблучник», «язык, языковой, языком» и т. п.), однако беспроверочность не позволяет отнести их к морфологическому принципу. Среди традиционных есть особые группы написаний ещё более условных, например «доброго» (буква «г», а фонема ⟨в⟩, «коснуться — касаться», «росток — возраст», «делаешь» и др. Традиционные написания первого типа широко представлены в русском письме, написания более условные преобладают в английском письме, значительно их количество во французском.
Некоторые виды написаний можно квалифицировать как принцип морфолого-графических аналогий, им объясняют, например, написание буквы «ь» как графического уравнителя парадигм склонения существительных типа «ночь», «рожь» с парадигмой склонения существительных типа «ель» («ночь — ночью», «рожь — рожью», как «ель — елью»). Ср. одинаковую графическую парадигму слов мужского рода «врач — врачом», как «стол — столом». Буква «ь» является также графическим уравнителем морфологической категории повелительного наклонения («режь», как «брось») и инфинитива («беречь», как «брать»). Этот принцип называют также граммематическим (Ю. С. Маслов).
Некоторые орфографические правила опираются на особые принципы. Правила о слитных, раздельных и дефисных написаниях слов и их частей основываются на лексико-синтаксическом принципе (при разграничении слова и словосочетания: «вперёдсмотрящий» и «назад и вперёд смотрящий») и лексико-морфологическом («с начала года» и «сначала»). Выделяют также словообразовательно-грамматический принцип, применяемый при написании сложных прилагательных и существительных: наличие или отсутствие суффикса в первой части сложных прилагательных и наличие или отсутствие соединительных гласных «о» или «е» в сложных существительных определяет слитное или дефисное написание: «автомобильно-дорожный» и «автодорожный», «угольно-графитовый» и «углеграфитовый» (Б. З. Букчина, Л. П. Калакуцкая). В некоторых случаях применяются традиционные написания, главным образом в написаниях наречий и наречных сочетаний.
Особый раздел орфографии представляют правила употребления прописных букв, специфичные для разных языков. Так, в немецком языке все существительные пишутся с прописной буквы, в русском языке употребление прописных букв — графический приём, в основе которого лежит разграничение имён собственных и нарицательных. Прописные буквы отмечают также начало новых отрезков речи (новых предложений после точки и некоторых знаков препинания), начало стихотворных строк, применяются в некоторых типах аббревиатур. Принципы употребления прописных букв различны: при членении текста применяется синтаксический принцип, при выделении собственных имён — семантический, при выделении аббревиатур — принцип аббревиации (Д. И. Алексеев).
В основе правил переноса частей слов с одной строки на другую в русском языке лежит фонетический принцип (перенос по слогам), который осложнен морфологическим (учёт морфемной структуры слога). Специфическим фактом письма являются графические сокращения, принципы которых также вырабатываются для каждого языка.
Особую область орфографии представляет собой правописание заимствованных слов (см. Заимствование). При передаче в русских текстах заимствованных слов используются два способа их орфографического оформления: транскрипция (основной приём) и транслитерация.
Орфография имеет особое социальное значение, она затрагивает интересы всего общества и является поэтому предметом постоянного внимания и заботы языковедческих организаций, занимающихся вопросами культуры речи.
Транскрипция - научная система записи речи, употребляемый в языкознании и имеет целью последовательно отразить звуковой состав языка, чего часто не делает обычная ортографична система.
ТРАНСКРИПЦИЯ
Кроме практических задач письменной передачи своего языка, могут быть и иные потребности в употреблении письменности. Это разного рода транскрипции1.
Транскрипция – наиболее искусственный вид письма, так как она применяется для особых целей и нужна для специальных потребностей, тогда как орфография – общенародное письмо, складывающееся исторически и живущее традициями.
По своим целям транскрипция может быть: 1) фонетической, 2) фонематической и 3) практической.
1) Фонетическая транскрипция преследует цели точной графической записи произношения.Она применяется в словарях иностранных языков (там, где орфография очень далека от произношения и не обладает должной регулярностью; например, английская), в языковых учебниках, в учебниках дикции и декламации, в записях живой речи (диалектологические записи, учебники фонетики и т. п.). Основной принцип фонетической транскрипции заключается в том, что каждый произнесенный звук должен быть отдельно зафиксирован в записи. Фонетическая транскрипция может использовать любой существующий алфавит, но с добавлением специальных знаков, которых нет в практическом алфавите. Для этого имеются различные приемы (диакритические значки, перевернутые буквы, лигатуры, использование букв иных алфавитов и т. п.).
2) Фонематическая транскрипция передает каждое слово по составу фонем, не отражая возникающих в слабых позициях вариантов и вариаций. Она применяется в записях примеров и парадигм грамматики, где важна структурная, а не произносительная сторона дела. Ее принцип: каждая фонема независимо от позиции изображается всегда одним и тем же знаком. Фонематическая транскрипция нуждается в значительно меньшем количестве знаков, чем фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество вариантов и вариаций. Она близка к тем системам орфографии, которые последовательно проводят фонематический принцип (например, русская), и далека от орфографической записи там, где в основе орфографии лежат принципы этимологический и традиционный (например, в орфографии французской и английской).
Из применяемых в практике Советского Союза транскрипций чаще всего встречается либо система Международной фонетической ассоциации на латинской графической основе (МФА; по-французски AIP «Association Internationale Phonetique», по-английски IPA «International Phonetic Association», см. таблицу на с. 378–379), либо Русская фонетическая азбука (РФА) на русской графической основе (существующая в разных вариантах).
Текст фонетической транскрипции рекомендуется заключать в прямые скобки [ ]; текст фонематической транскрипции – в ломаные скобки < >.
При фонетической транскрипции текст разделяется на речевые такты вертикальной чертой, которая ставится в конце каждого такта; обязательно при этом указание места ударения ('перед ударным слогом).
При фонематической транскрипции ударение не обозначается, а транскрибированные морфемы соединяются дефисами в пределах слов, отделяемых пробелами.
Эта транскрипция может быть как синтетической (фонема в целом изображается буквой), так и аналитической (каждый признак фонемы изображается отдельной буквой, цифрой или отдельным диакритическим значком).