- •§ 1. Понятие о лексике и лексикологии
- •§ 2. Лексическая система русского языка
- •§ 3. Слово в лексической системе
- •§ 4. Сущность слова как лексической единицы
- •§ 5. Лексическое значение слова и понятие
- •§ 7. Слова однозначные и многозначные
- •§ 8. Способы переноса значений слова
- •§ 9. Омонимы в русском языке
- •§ 10. Возникновение омонимов
- •§ 12. Использование омонимов в речи
- •§ 13. Синонимы в русском языке
- •§ 14. Типы синонимов
- •§ 15. Синонимия и полисемия
- •§ 17. Использование синонимов в речи
- •§ 18. Антонимы в русском языке
- •§ 19. Антонимия и полисемия
- •§ 20. Вопрос о контекстуальных антонимах
- •§ 22. Паронимы в русском языке
- •§ 23. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
- •§ 24. Использование паронимов в речи
- •§ 25. Происхождение лексики современного русского языка
- •§ 26. Исконно русская лексика
- •§ 27. Заимствования из славянских языков
- •§ 28. Заимствования из неславянских языков
- •§ 32. Отношение к заимствованным словам
- •§ 35. Неологизмы, их типы
- •§ 36. Стилистическое использование устаревших и новых слов
- •§ 37. Лексика общеупотребительная и ограниченной сферы употребления
- •§ 38. Диалектизмы, их типы
- •§ 39. Значение диалектизмов в русском языке
- •§ 41. Жаргонная и арготическая лексика
- •§ 42. Стилистическая окраска слова
- •§ 43. Функционально-стилевая закрепленность слов
- •§ 44. Эмоционально-экспрессивная окраска слов
- •§ 46. Использование в речи стилистически окрашенной лексики
- •§ 47. Понятие фразеологического сочетания слов
- •§ 48. Основные типы фразеологических единиц русского языка
- •§ 49. Понятие о фразеологической системе
- •§ 50. Синонимия фразеологизмов
- •§ 51. Антонимия фразеологизмов
- •§ 53. Омонимия фразеологизмов
- •§ 54. Стилистическое расслоение русской фразеологии
- •§ 55. Использование фразеологизмов в речи
- •§ 56. Основные типы словарей
- •§ 58. Фразеологические словари
- •§ 59. Словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и словари новых слов
- •§ 60. Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей)
- •§ 61. Исторические и этимологические словари
- •§ 62. Словообразовательные, диалектные, частотные и обратные словари
- •§ 63. Орфографические и орфоэпические словари
- •§ 64. Ономастические словари (словари собственных имен)
- •§ 66. Словари языка писателей и словари эпитетов
- •§ 67. Словари сокращений и словари лингвистических терминов
§ 42. Стилистическая окраска слова
Лексика современного русского языка стилистически неоднородна: одни слова носят общеупотребительный характер, другие - используются в определенной речевой ситуации. Поэтому одну и ту же информацию можно передать разными лексическими средствами:
Уважаемый товарищ, Иванов!
Довожу до Вашего сведения, что не смогу прибыть к месту назначения в указанный Вами срок и приступить к исполнению своих служебных обязанностей, так как состояние моего здоровья ухудшилось. Я остро нуждаюсь в лечении Прошу предоставить мне отпуск за свой счет.
Ассистент Сидорова.
Милый Витюша!
Прости, что огорчаю тебя, но я не смогу приехать, когда ты хочешь, и выйти на работу. Я устала как собака, чувствую себя отвратительно, еще хуже, чем раньше. Буду просить дать мне отпуск, чтобы подлечиться. Хоть бы дали, пусть и без оплаты, это не беда!
Целую. Твоя Галочка.
В официальном письме преобладает книжная лексика: уважаемый, довожу до Вашего сведения, прибыть, место назначения, указанный срок, приступить к исполнению служебных обязанностей и т. д. В частном письме ее нет, здесь использованы общеупотребительные слова: приехать, хочешь, выйти на работу, чувствовать себя хуже, чем раньше, просить отпуск без оплаты, разговорные слова и выражения: устала как собака, хоть бы дали, не беда, подлечиться, не горюй, эмоциональная лексика - милый, Витюша, прости, огорчаю, отвратительно, целую, Галочка. Такой отбор лексических средств социально обусловлен адресацией текстов. Следовательно, стилистические особенности слов накладывают зримый отпечаток на их функционирование в речи. При стилистической оценке лексики важнейшими являются два критерия: 1) принадлежность слова к одному из функциональных стилей русского языка или ее отсутствие и 2) эмоциональная окраска слова, его экспрессивные возможности.
§ 43. Функционально-стилевая закрепленность слов
По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка можно разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в любом стиле речи (человек, работать, хороший, много, дом) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые): лицо (в значении 'человек'), вкалывать (в значении 'трудиться'), клёвый, предостаточно, жилплощадь, строение. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов.
Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. В современном русском языке выделяют следующие книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Некоторые лингвисты относят к книжным стилям и художественно-беллетристический, однако, по нашему мнению, язык художественной литературы лишен какой бы то ни было стилевой замкнутости. Его отличают разнообразие индивидуально-авторских средств создания образности и свобода выбора лексики, продиктованного конкретными художественными задачами. Это ставит язык художественной литературы, точнее художественную речь, в особое положение по отношению к функциональным стилям.
Книжным стилям противопоставлен разговорный стиль, выступающий преимущественно в устной форме. За пределами литературно-языковой нормы находится просторечие.
Функционально-стилевой закрепленности слов способствует их тематическая отнесенность. Так, термины, как правило, принадлежат к научному стилю: ассонанс, метафора, квантовая теория, синхрофазотрон; к публицистическому стилю относятся слова, связанные с общественно-политической тематикой: плюрализм, демократия, гласность, гражданственность, кооперация; как официально-деловые выделяются слова, употребляемые в юриспруденции, делопроизводстве: презумпция невиновности, недееспособный, потерпевший, оповестить, предписать, надлежащий, проживание.
Однако дифференцирующие признаки научной, публицистической, официально-деловой лексики не всегда воспринимаются с достаточной определенностью, и поэтому при стилистической характеристике значительное количество слов оцениваются как книжные, в отличие от общеупотребительных и разговорных их синонимов. Сопоставим, например, такие синонимические ряды:
общеупотребительные
верх
препятствие
бояться
прогнать
волноваться книжные
вершина
преграда
опасаться
изгнать
тревожиться разговорные
макушка
помеха
трусить
выставить
психовать
Благодаря семантико-стилистическим различиям наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные (просторечные) слова; ср.: вторгаться - влезать, избавиться - отделаться, отвязаться, рыдать - реветь; лик - морда, харя.
Функционально-стилевое расслоение лексики лишь отчасти фиксируется в толковых словарях стилистическими пометами к словам. Наиболее последовательно выделяются книжные слова, специальные, разговорные, просторечные, грубопросторечные. Соответствующие пометы используются в Большом и Малом академических словарях русского языка. В "Словаре русского языка" С. И. Ожегова на функциональную закрепленность слов указывают стилистические пометы: "бранное", "высокое", "ироническое", "книжное", "неодобрительное", "официальное", "просторечное", "разговорное", "специальное" и др. Но нет помет, которые выделяли бы публицистическую лексику.
В "Толковом словаре русского языка" под редакцией Д. Н. Ушакова стилистические пометы разнообразнее, они более дифференцированно представляют функциональное расслоение лексики. Здесь даются такие пометы: "газетное", "канцелярское", "народнопоэтическое", "специальное", "официальное", "поэтическое", "просторечное", "публицистическое" и др. Однако в отдельных случаях эти пометы устарели. Так, договорный, перерасчет, перерегистрировать в словаре Д. Н. Ушакова даны с пометой "официальное", а в словаре Ожегова - без помет; шовинизм - соответственно: "политическое" и - без помет. Это отражает реальные процессы изменения функционально-стилевой принадлежности слов.
В отличие от функционально закрепленной, общеупотребительная лексика, или межстилевая, используется в любом стиле речи без каких бы то ни было ограничений. Например, слово дом может быть употреблено в любом контексте: в официально-деловом документе (Дом № 7 подлежит сносу); в статье журналиста, владеющего публицистическим стилем (Этот дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества); в шуточной песенке для малышей [Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.)]. Во всех случаях подобные слова не будут стилистически выделяться на фоне остальной лексики.
Общеупотребительная лексика лежит в основе словарного состава русского языка. Именно межстилевые, нейтральные слова являются, как правило, главными (стержневыми) в синонимических рядах; они составляют важнейший фонд производящих основ, вокруг которых формируются разнообразные деривационные связи родственных слов.
Общеупотребительная лексика является и самой частотной: мы постоянно обращаемся к ней как в устной, так и в письменной речи, в любом стиле, где она выполняет первостепенную функцию - номинативную, называя жизненно важные понятия и явления
