Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
башкорт теле.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
5.33 Mб
Скачать

Вторая форма

 

барлыҡ формаһы – утвердительная форма

Образуется присоединением к корню (основе) глагола  сначала аффиксов  -ған/-гән, -ҡан/-кән; далее идут аффиксы лица.

Ул ҡайтҡан. – Он вернулся. Салауат һорауға яуап биргән. - Салават ответил на вопрос.

юҡлыҡ формаһы – отрицательная форма

Образуется присоединением к корню (основе) глагола  сначала аффикса отрицания -ма/-мә; затем аффиксов прошедшего неопределенного времени и лица.

Мин ҡарамағанмын. – Я не смотрел(а). Мин уны әйтмәгәнмен. – Я этого не сказал(а).

 

барлыҡ формаһы -утвердительная форма

Зат ялғауҙары - аффиксы лица

юҡлыҡ формаһы - отрицательная форма

биргәнмен – (я) отдал(а)

 -мын/-мен

бирмәгәнмен – (я) не отдал(а)

биргәнһең – (ты) отдал(а)

 -һың/-һең

бирмәгәнһең – (ты) не отдал(а)

биргән – (он) (она) отдал (а)

  –

бирмәгән – (он) (она) не отдал(а)

биргәнбеҙ – (мы) отдали

 -быҙ/-беҙ

бирмәгәнбеҙ – (мы) не отдали

биргәнһегеҙ – (вы) отдали

-һығыҙ/ -һегеҙ

бирмәгәнһегеҙ – (вы) не отдали

биргән(дәр) – (они) отдали

  –

бирмәгән(дәр) – (они) не отдали

 

2) Тамамланмаған үткән заман – Прошедшее незаконченное время

 

1) Прошедшее незаконченное время (тамамланмаған үткән заман) представляет собой сложную форму. Данное время  выражает незаконченные обычные, длительные или повторяемые действия в прошлом. Образуется при помощи аффиксов -а/-ә, -й и вспомогательных глаголов ине, торғайны, а также  -а/-ә, -й и вспомогательных глаголов торған + ине. Аффиксы лица присоединяются к вспомогательным глаголам. Отвечает на вопросы нимә эшләй ине? – Что делал (тогда)? Нимә эшләй торғайны? – Что делал (обычно)? Нимә эшләй торған ине? - Что делал (обычно, неоднократно)?

 

Запомните спряжение глаголов прошедшего незаконченного (повторенного)времени по лицам

 

Положительная форма

 

Единственное число

I л

Мин концертта ҡатнаша инем //  ҡатнаша торған инем //  ҡатнаша  торғайным. –  Я тогда (в то время) участвовал(а) на концерте.

II л

Һин концертта ҡатнаша инең //  ҡатнаша торған инең //  ҡатнаша  торғайның. –  Ты тогда (в то время). участвовал(а) на концерте

III л

Ул концертта ҡатнаша ине //  ҡатнаша торған ине //  ҡатнаша  торғайны. –  Он(а) тогда (в то время) участвовал(а) на концерте.

 

Множественное число

I л

Беҙ концертта ҡатнаша инек //  ҡатнаша торған инек //  ҡатнаша  торғайныҡ. –  Мы тогда (обычно) участвовали на концерте.

II л

Һеҙ концертта ҡатнаша инегеҙ //  ҡатнаша торған инегеҙ //  ҡатнаша  торғайнығыҙ. –  Вы тогда (обычно) участвовали на концерте.

III л

Улар концертта ҡатнаша ине // ҡатнаша торған ине // ҡатнаша  торғайны. – Они тогда (обычно) участвовали на концерте.

 

 

О т р и ц а т е л ь н а я  ф о р м а

Единственное число

I л

Мин концертта ҡатнашмай инем //  ҡатнашмай торған инем //  ҡатнашмай торғайным. –  Я тогда (обычно) не участвовал(а) на концерте.

II л

Һин концертта ҡатнашмай инең //  ҡатнашмай торған инең //  ҡатнашмай торғайның. –  Ты тогда (обычно) не участвовал(а) на концерте

III л

Ул концертта ҡатнашмай ине //  ҡатнашмай торған ине //  ҡатнашмай торғайны. –  Он(а) тогда (обычно) не участвовал(а) на концерте.

 

Множественное число

I л

Беҙ концертта ҡатнашмай инек //  ҡатнашмай торған инек //  ҡатнашмай торғайныҡ. –  Мы тогда  (обычно) не участвовали на концерте.

II л

Һеҙ концертта ҡатнашмай инегеҙ //  ҡатнашмай торған инегеҙ //  ҡатнашмай торғайнығыҙ. –   Вы тогда (обычно) не участвовали на концерте.

III л

Улар концертта ҡатнашмай ине //  ҡатнашмай торған инем //  ҡатнашмай торғайны. –  Они тогда (обычно) не участвовали на концерте.

 

Единственное число

I л.        Мин яҙа торған инем.        — Я писал(а) (неоднократно) II л.       Һин яҙа торған инең.         — Ты писал(а) (неоднократно)  III л.     Ул яҙа торған ине.               — Он писал(а) (неоднократно)

Множественное число

I л.        Беҙ яҙа торған инек.           — Мы писали (неоднократно) II л.       Һеҙ яҙа торған инегеҙ.       — Вы писали (неоднократно)  III л.     Улар яҙа торған ине.           — Они писали (неоднократно)

 

Прочитайте.

 

I.

  1. Мин иртәнсәк университетҡа китеп бара инем, миңә Наилә осраны. – Я утром шла в университет, мне встретилась Наиля.

  2. Мин иртәнсәк ҡояшҡа ҡарап торорға ярата инем. – Я любила утром утром смотреть на солнце.

  3. Һин иртә торорға яратмай торғайның. – Ты не любил(а) рано вставать.

  4. Өләсәйем көн дә кис беҙгә әкиәт һөйләй торғайны. – Бабушка каждый день вечером рассказывала нам сказки.

  5. – Кәримә, һин Айнурҙы күрмәнеңме? – Карима, ты не видела Айнура? – Күрҙем. – Видела.

  6. Ҡасан, ҡайҙа күрҙең? – Когда, где видела?

  7. Ул иртәнсәк поликлиника яғына китеп бара ине. – Он утром шел в сторону поликлиники.

 

Билдәһеҙ үткән заман - Прошедшее неопределенное время

 

По значению данная форма указывает на такое действие, завершенность которого ни для кого не пока неизвестна, т.е.   подлежит сомнению. Данное понятие в башкирском языке выражается предположительными частицами -дыр/-дер, -дор/-дөр, -тыр/-тер, -тор/-төр, -лыр/-лер, -лор/-лөр, -ҙыр/-ҙер, -ҙор/-ҙөр – видимо, вероятно, по-видимому,  возможно; словами бәлки, моғайын – наверное, может быть, возможно. Например:

Сәғәт биш. Барып еткәндәрҙер. – Время пять часов. Возможно, доехали (дошли).

Бәлки, әйткәндер. – Наверное, сказал.

Бәлки, әйтмәгәндер ҙә. – Возможно, и не сказал.

 

 

- Салауат, һин Азаматты күрмәнеңме? – Салават, ты не видел Азамата? - Күрҙем. – Видел. - Ҡасан? – Когда? - Сәғәт туғыҙ тирәһендә. Икенсе этажға менеп бара ине. – Около девяти часов. Он поднимался на второй этаж.

- Олег, һин мәҡәләңде тапшырҙыңмы? – Олег, ты свою сдал статью? - Юҡ, өлгөрмәнем. Дөрөҫөрәге, мин өлгөрҙөм, бына Катябаҫып бөтмәне әле. – Нет, не успел. Вернее, я-то успел, вот Катя не успела печатать.

- Һин Катяны күрҙеңме? – Ты видел Катю? - Иртәнсәк күрҙем. Статьяны баҫып ултыра ине. – Утром видел. Печатала статью.

 

 

Грамматика

Урок 13

Грамматика

Һин ҡайҙа китеп бараһың? – Ты куда идешь (едешь)? Һеҙ ҡайҙа китеп бараһығыҙ? – Вы куда идете (едете)?

 

В башкирском языке в образовании сложных и составных глаголов участвуют 30 глагольных лексем. Например, алырға "брать", башларға "начинать, начат",барырға "идти, пойти", бөтөргә "кончаться, прекращаться, завершаться",бөтөрөргә "заканчивать, оканчивать, завершать; прекращать", бирергә "дать, давать", еткерергә "доводить, довести; сообщать", һалырға "класть, положить",яҙырға "лишаться, терять", ятырға "лежать, пребывать, находиться" и др. Примеры: Шар осоп китте. – Шар улетел. Самат беҙгә килеп йөрөй. – Самат к нам приходит (приезжает). Тауға менеп бара // менеп китеп бара. – Поднимается на гору. Тауҙан төшөп килә. – Спускается с горы. Йөҙ һум биреп тор әле. – Одолжи, пожалуйста, сто рублей. Яңы ғына килеп инде. – Только что зашел.  Вспомогательные глаголы обозначают и фазы действий (начало, продолжение, конец и т.п.): йырлай башланы – начал(а) петь, йырлап бөттө - закончил(а) петь; машина китеп бара – машина едет, туҡтай башланы – машина начал(а) останавливаться и др.

 

Хәрәкәт ҡылымдары –  Глаголы движения

 

движение

пешком (по земле)

барырға – идти, ехать китергә - уходить, уезжать алып бар/ырға – нести, везти

Сибайға барам – поеду в Сибай иртәгә китәм – уеду завтра

на транспорте

движение по воздуху

осорға - летать

Мәскәүгә осам – Полечу в Москву

движение на воде

йөҙөргә - плыть

пароходта йөҙөп барам – плыву на пароходе

 

хәрәкәттең йүнәлеше -направление движения

ҡылымдар - глаголы

миҫалдар - примеры

движение в одном направлении в данный момент

китеп бар/ырға – идти, ехать бара ят/ырға – идти, ехать

 

Мин эшкә китеп барам // бара ятам. – Я иду (еду)на работу. Мин баҙарға китеп барам. – Яиду (еду) на рынок.

регулярно повторяющееся движение

 

бар/ырға – идти, ехать йөрө/ргә - ходить, ездить алып бар/ырға – нести, везти, вести алып йөрө/ргә //йөрөт/өргә - водить, возить 

Мин мәктәпкә көн дә йөрөйөм // барам. – Я каждый день хожу (езжу) в школу. Мин эшкә барам // йөрөйөм. – Яхожу (езжу) на работу. Мин аҙна һайын баҙарға барам //йөрөйөм. – Я каждую неделюхожу (езжу) на рынок. Мин ейәнемде мәктәпкә алып барам (алып ҡайтам). – Я вожувнука в школу(привожу из школы). Мин ейәнемде бейеү түңәрәгенә алып йөрөйөм. – Явожу внука на танцевальный кружок

Движение в двух направлениях.

 

барып килергә - сходить, съездить ҡайтып килергә* - сходить, съездить

Мин эшкә барып килдем. – Я сходил на работу. Мин Мәскәүгә барып килдем. – Я съездил в Москву. Мин өйгә ҡайтып килдем. – Я сходил (съездил) домой.

Движение в разных направлениях:

… буйлап йөрө/ргә - ходить по …

Мин парк буйлап йөрөйөм. – Я хожу по парку. Туристар ҡала буйлап йөрөнөләр. – Туристы ходили по городу.

 

Ул

йәйәү – пешком машинала – на машине

ауылға, ҡалаға, дачаға, сит илгә, мәктәпкә, стадионға, бассейнға, ҡунаҡҡа, киноға, дискотекаға

китеп бара // бара ята – идет, едет

Ул стадионға йәйәү китеп бара // бара ята. Ул сит илгә машинала (машина менән)  китеп бара.

 

 

Мәскәүгә, Берлинға, Төркиәгә, Сибайға,  сит илгә,  Екатеринбургҡа

осоп китеп бара -  летит

Ул Сибайға самолетта осоп китеп бара.

 

Ҡаҙанға Өфөгә

йөҙөп китеп бара –плывет

Ул Бөрйәнгә кәмәлә (кәмә менән) йөҙөп китеп бара.

 

*1) Ҡайтып кил/ергә - сходить, съездить (данный сложный глагол в башкирском языке употребляется когда мы говорим о доме или о родине: өйгә ҡайтып кил – сходи(съезди) домой. Ауылға ҡайтып килдем. – Съездил(а) в деревню (на родину).

2) В другом случае употребляется сложный глагол барып килергә.