
Вторая форма
барлыҡ формаһы – утвердительная форма |
|
Образуется присоединением к корню (основе) глагола сначала аффиксов -ған/-гән, -ҡан/-кән; далее идут аффиксы лица. |
Ул ҡайтҡан. – Он вернулся. Салауат һорауға яуап биргән. - Салават ответил на вопрос. |
юҡлыҡ формаһы – отрицательная форма |
|
Образуется присоединением к корню (основе) глагола сначала аффикса отрицания -ма/-мә; затем аффиксов прошедшего неопределенного времени и лица. |
Мин ҡарамағанмын. – Я не смотрел(а). Мин уны әйтмәгәнмен. – Я этого не сказал(а). |
барлыҡ формаһы -утвердительная форма |
Зат ялғауҙары - аффиксы лица |
юҡлыҡ формаһы - отрицательная форма |
биргәнмен – (я) отдал(а) |
-мын/-мен |
бирмәгәнмен – (я) не отдал(а) |
биргәнһең – (ты) отдал(а) |
-һың/-һең |
бирмәгәнһең – (ты) не отдал(а) |
биргән – (он) (она) отдал (а) |
– |
бирмәгән – (он) (она) не отдал(а) |
биргәнбеҙ – (мы) отдали |
-быҙ/-беҙ |
бирмәгәнбеҙ – (мы) не отдали |
биргәнһегеҙ – (вы) отдали |
-һығыҙ/ -һегеҙ |
бирмәгәнһегеҙ – (вы) не отдали |
биргән(дәр) – (они) отдали |
– |
бирмәгән(дәр) – (они) не отдали |
2) Тамамланмаған үткән заман – Прошедшее незаконченное время
1) Прошедшее незаконченное время (тамамланмаған үткән заман) представляет собой сложную форму. Данное время выражает незаконченные обычные, длительные или повторяемые действия в прошлом. Образуется при помощи аффиксов -а/-ә, -й и вспомогательных глаголов ине, торғайны, а также -а/-ә, -й и вспомогательных глаголов торған + ине. Аффиксы лица присоединяются к вспомогательным глаголам. Отвечает на вопросы нимә эшләй ине? – Что делал (тогда)? Нимә эшләй торғайны? – Что делал (обычно)? Нимә эшләй торған ине? - Что делал (обычно, неоднократно)?
Запомните спряжение глаголов прошедшего незаконченного (повторенного)времени по лицам
Положительная форма |
|
Единственное число |
|
I л |
Мин концертта ҡатнаша инем // ҡатнаша торған инем // ҡатнаша торғайным. – Я тогда (в то время) участвовал(а) на концерте. |
II л |
Һин концертта ҡатнаша инең // ҡатнаша торған инең // ҡатнаша торғайның. – Ты тогда (в то время). участвовал(а) на концерте |
III л |
Ул концертта ҡатнаша ине // ҡатнаша торған ине // ҡатнаша торғайны. – Он(а) тогда (в то время) участвовал(а) на концерте. |
Множественное число |
|
I л |
Беҙ концертта ҡатнаша инек // ҡатнаша торған инек // ҡатнаша торғайныҡ. – Мы тогда (обычно) участвовали на концерте. |
II л |
Һеҙ концертта ҡатнаша инегеҙ // ҡатнаша торған инегеҙ // ҡатнаша торғайнығыҙ. – Вы тогда (обычно) участвовали на концерте. |
III л |
Улар концертта ҡатнаша ине // ҡатнаша торған ине // ҡатнаша торғайны. – Они тогда (обычно) участвовали на концерте. |
О т р и ц а т е л ь н а я ф о р м а |
|
Единственное число |
|
I л |
Мин концертта ҡатнашмай инем // ҡатнашмай торған инем // ҡатнашмай торғайным. – Я тогда (обычно) не участвовал(а) на концерте. |
II л |
Һин концертта ҡатнашмай инең // ҡатнашмай торған инең // ҡатнашмай торғайның. – Ты тогда (обычно) не участвовал(а) на концерте |
III л |
Ул концертта ҡатнашмай ине // ҡатнашмай торған ине // ҡатнашмай торғайны. – Он(а) тогда (обычно) не участвовал(а) на концерте. |
Множественное число |
|
I л |
Беҙ концертта ҡатнашмай инек // ҡатнашмай торған инек // ҡатнашмай торғайныҡ. – Мы тогда (обычно) не участвовали на концерте. |
II л |
Һеҙ концертта ҡатнашмай инегеҙ // ҡатнашмай торған инегеҙ // ҡатнашмай торғайнығыҙ. – Вы тогда (обычно) не участвовали на концерте. |
III л |
Улар концертта ҡатнашмай ине // ҡатнашмай торған инем // ҡатнашмай торғайны. – Они тогда (обычно) не участвовали на концерте. |
Единственное число
I л. Мин яҙа торған инем. — Я писал(а) (неоднократно) II л. Һин яҙа торған инең. — Ты писал(а) (неоднократно) III л. Ул яҙа торған ине. — Он писал(а) (неоднократно)
Множественное число
I л. Беҙ яҙа торған инек. — Мы писали (неоднократно) II л. Һеҙ яҙа торған инегеҙ. — Вы писали (неоднократно) III л. Улар яҙа торған ине. — Они писали (неоднократно)
Прочитайте.
I.
Мин иртәнсәк университетҡа китеп бара инем, миңә Наилә осраны. – Я утром шла в университет, мне встретилась Наиля.
Мин иртәнсәк ҡояшҡа ҡарап торорға ярата инем. – Я любила утром утром смотреть на солнце.
Һин иртә торорға яратмай торғайның. – Ты не любил(а) рано вставать.
Өләсәйем көн дә кис беҙгә әкиәт һөйләй торғайны. – Бабушка каждый день вечером рассказывала нам сказки.
– Кәримә, һин Айнурҙы күрмәнеңме? – Карима, ты не видела Айнура? – Күрҙем. – Видела.
Ҡасан, ҡайҙа күрҙең? – Когда, где видела?
Ул иртәнсәк поликлиника яғына китеп бара ине. – Он утром шел в сторону поликлиники.
Билдәһеҙ үткән заман - Прошедшее неопределенное время
По значению данная форма указывает на такое действие, завершенность которого ни для кого не пока неизвестна, т.е. подлежит сомнению. Данное понятие в башкирском языке выражается предположительными частицами -дыр/-дер, -дор/-дөр, -тыр/-тер, -тор/-төр, -лыр/-лер, -лор/-лөр, -ҙыр/-ҙер, -ҙор/-ҙөр – видимо, вероятно, по-видимому, возможно; словами бәлки, моғайын – наверное, может быть, возможно. Например:
Сәғәт биш. Барып еткәндәрҙер. – Время пять часов. Возможно, доехали (дошли).
Бәлки, әйткәндер. – Наверное, сказал.
Бәлки, әйтмәгәндер ҙә. – Возможно, и не сказал.
|
- Салауат, һин Азаматты күрмәнеңме? – Салават, ты не видел Азамата? - Күрҙем. – Видел. - Ҡасан? – Когда? - Сәғәт туғыҙ тирәһендә. Икенсе этажға менеп бара ине. – Около девяти часов. Он поднимался на второй этаж. |
|
- Олег, һин мәҡәләңде тапшырҙыңмы? – Олег, ты свою сдал статью? - Юҡ, өлгөрмәнем. Дөрөҫөрәге, мин өлгөрҙөм, бына Катябаҫып бөтмәне әле. – Нет, не успел. Вернее, я-то успел, вот Катя не успела печатать. |
|
- Һин Катяны күрҙеңме? – Ты видел Катю? - Иртәнсәк күрҙем. Статьяны баҫып ултыра ине. – Утром видел. Печатала статью.
|
Грамматика
Урок 13
Грамматика
Һин ҡайҙа китеп бараһың? – Ты куда идешь (едешь)? Һеҙ ҡайҙа китеп бараһығыҙ? – Вы куда идете (едете)?
В башкирском языке в образовании сложных и составных глаголов участвуют 30 глагольных лексем. Например, алырға "брать", башларға "начинать, начат",барырға "идти, пойти", бөтөргә "кончаться, прекращаться, завершаться",бөтөрөргә "заканчивать, оканчивать, завершать; прекращать", бирергә "дать, давать", еткерергә "доводить, довести; сообщать", һалырға "класть, положить",яҙырға "лишаться, терять", ятырға "лежать, пребывать, находиться" и др. Примеры: Шар осоп китте. – Шар улетел. Самат беҙгә килеп йөрөй. – Самат к нам приходит (приезжает). Тауға менеп бара // менеп китеп бара. – Поднимается на гору. Тауҙан төшөп килә. – Спускается с горы. Йөҙ һум биреп тор әле. – Одолжи, пожалуйста, сто рублей. Яңы ғына килеп инде. – Только что зашел. Вспомогательные глаголы обозначают и фазы действий (начало, продолжение, конец и т.п.): йырлай башланы – начал(а) петь, йырлап бөттө - закончил(а) петь; машина китеп бара – машина едет, туҡтай башланы – машина начал(а) останавливаться и др.
Хәрәкәт ҡылымдары – Глаголы движения
движение |
пешком (по земле) |
барырға – идти, ехать китергә - уходить, уезжать алып бар/ырға – нести, везти |
Сибайға барам – поеду в Сибай иртәгә китәм – уеду завтра |
на транспорте |
|||
движение по воздуху |
осорға - летать |
Мәскәүгә осам – Полечу в Москву |
|
движение на воде |
йөҙөргә - плыть |
пароходта йөҙөп барам – плыву на пароходе |
хәрәкәттең йүнәлеше -направление движения |
ҡылымдар - глаголы |
миҫалдар - примеры |
движение в одном направлении в данный момент
|
китеп бар/ырға – идти, ехать бара ят/ырға – идти, ехать
|
Мин эшкә китеп барам // бара ятам. – Я иду (еду)на работу. Мин баҙарға китеп барам. – Яиду (еду) на рынок. |
регулярно повторяющееся движение
|
бар/ырға – идти, ехать йөрө/ргә - ходить, ездить алып бар/ырға – нести, везти, вести алып йөрө/ргә //йөрөт/өргә - водить, возить |
Мин мәктәпкә көн дә йөрөйөм // барам. – Я каждый день хожу (езжу) в школу. Мин эшкә барам // йөрөйөм. – Яхожу (езжу) на работу. Мин аҙна һайын баҙарға барам //йөрөйөм. – Я каждую неделюхожу (езжу) на рынок. Мин ейәнемде мәктәпкә алып барам (алып ҡайтам). – Я вожувнука в школу(привожу из школы). Мин ейәнемде бейеү түңәрәгенә алып йөрөйөм. – Явожу внука на танцевальный кружок |
Движение в двух направлениях.
|
барып килергә - сходить, съездить ҡайтып килергә* - сходить, съездить |
Мин эшкә барып килдем. – Я сходил на работу. Мин Мәскәүгә барып килдем. – Я съездил в Москву. Мин өйгә ҡайтып килдем. – Я сходил (съездил) домой. |
Движение в разных направлениях:
|
… буйлап йөрө/ргә - ходить по … |
Мин парк буйлап йөрөйөм. – Я хожу по парку. Туристар ҡала буйлап йөрөнөләр. – Туристы ходили по городу. |
Ул |
йәйәү – пешком машинала – на машине |
ауылға, ҡалаға, дачаға, сит илгә, мәктәпкә, стадионға, бассейнға, ҡунаҡҡа, киноға, дискотекаға |
китеп бара // бара ята – идет, едет |
Ул стадионға йәйәү китеп бара // бара ята. Ул сит илгә машинала (машина менән) китеп бара. |
|||
|
Мәскәүгә, Берлинға, Төркиәгә, Сибайға, сит илгә, Екатеринбургҡа |
осоп китеп бара - летит |
|
Ул Сибайға самолетта осоп китеп бара. |
|||
|
Ҡаҙанға Өфөгә |
йөҙөп китеп бара –плывет |
|
Ул Бөрйәнгә кәмәлә (кәмә менән) йөҙөп китеп бара. |
*1) Ҡайтып кил/ергә - сходить, съездить (данный сложный глагол в башкирском языке употребляется когда мы говорим о доме или о родине: өйгә ҡайтып кил – сходи(съезди) домой. Ауылға ҡайтып килдем. – Съездил(а) в деревню (на родину).
2) В другом случае употребляется сложный глагол барып килергә.