
- •Вопросы для экзамена по курсу «Русский язык и культура речи»
- •1. Культура речи, её аспекты. Понятия «литературный язык» и «языковая норма».
- •2. Основные орфоэпические нормы в области гласных.
- •3. Основные орфоэпические нормы в области согласных.
- •4. Трудные случаи в системе орфоэпических норм: произношение твёрдых и мягких согласных перед е в заимствованных словах.
- •5. Трудные случаи в системе орфоэпических норм: произношение [о] и [э] после мягких согласных и шипящих.
- •6. Трудные случаи в системе орфоэпических норм: произношение отдельных сочетаний звуков, слов и форм слов.
- •1. Произношение местоимения что и производных от него.
- •2. Произношение сочетания -чн- в середине слова.
- •3. Неоправданный пропуск звуков в отдельных словах.
- •4. Неоправданная вставка гласных и согласных звуков в словах.
- •5. Неоправданная замена одного звука другим.
- •7. Особенности русского ударения.
- •8. Трудные случаи ударения в именах существительных.
- •1. Место ударения может зависеть от происхождения слова.
- •3. Ударение производного слова может определяться по производящему слову, то есть тому, от которого образовано существительное:
- •6. Определённые колебания в постановке ударения наблюдаются и в отдельных формах имён существительных.
- •9. Трудные случаи ударения в прилагательных и причастиях.
- •1. Полные прилагательные, образованные от существительных с помощью суффиксов -н-, -ск-, -овск-, -чат-, обычно имеют ударение на том же слоге, что и существительные:
- •3. Прилагательные с суффиксом -ов-, -ев-, образованные от двусложных существительных, обычно сохраняют ударение на том же слоге, что и существительные:
- •4. В прилагательных с суффиксом -ист- действует следующая тенденция.
- •5. Ударение в формах сравнительной степени (с суффиксом -ее) и превосходной степени (с суффиксом -айш-/-ейш-) определяется по форме краткого прилагательного женского рода.
- •6. Для односложных и двусложных кратких прилагательных наиболее типичной является следующая модель: окончание является ударным лишь в форме женского рода, в остальных формах ударение падает на основу:
- •3. Ударение в страдательных причастиях прошедшего времени с суффиксами -ен-/-енн- определяется по форме глагола настоящего (простого будущего) времени.
- •4. При образовании страдательных причастий прошедшего времени с суффиксом -т-, ударение обычно смещается на один слог к началу слова по сравнению с инфинитивом:
- •5. Ударение в кратких причастиях зависит от суффикса, используемого при образовании полного причастия.
- •10. Трудные случаи глагольного ударения.
- •1. Глаголы в неопределённой форме в современном русском языке имеют тенденцию к смещению ударения к началу слова.
- •2. Формы прошедшего времени глаголов обычно сохраняют то же ударение на том же слоге, что и в неопределённой форме:
- •11. Трудные случаи в системе морфологических норм: категории рода имён существительных.
- •2. Род несклоняемых нарицательных существительных определяется по следующим критериям:
- •12. Категория числа имён существительных.
- •2. Существительные среднего рода второго склонения в основном имеют во множественном числе окончание -а/-я: кольцо́ – ко́льца, крыльцо́ – кры́льца.
- •3. Целый ряд существительных характеризуется нестандартным образованием формы именительного падежа множественного числа:
- •13. Варианты падежных окончаний имён существительных.
- •14. Трудные случаи в системе склонения имён.
- •15. Грамматические формы имён прилагательных.
- •16. Употребление местоимений.
- •17. Склонение и употребление числительных.
- •18. Образование и употребление глагольных форм.
- •19. Многозначность слова. Употребление слов в переносном значении.
- •20. Синонимы, их классификация и особенности употребления.
- •21. Употребление антонимов, паронимов, омонимов.
- •22. Виды повторов: плеоназм, тавтология.
- •23. Особенности сочетаемости слов.
- •24. Употребление заимствованных слов.
- •1) Заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке:
- •25. Фразеологические единицы языка. Классификация фразеологизмов.
- •26. Основные типы ошибок в употреблении фразеологизмов.
- •27. Употребление стилистически окрашенной лексики.
- •28. Особенности употребления экспрессивно окрашенной лексики.
- •29. Трудные случаи в системе синтаксических норм: согласование подлежащего и сказуемого.
- •30. Согласование определения с определяемым словом.
- •31. Основные нормы управления.
- •32. Нанизывание падежей как нарушение синтаксических норм.
- •33. Основные типы нарушения порядка слов.
22. Виды повторов: плеоназм, тавтология.
Для того чтобы говорить красиво и грамотно, необходимо не только учить правила русского языка, но и много читать. Тогда ваша речь сама собой станет богаче и разнообразнее, и вы избавитесь от бесконечных повторений. К этим повторениям относятся тавтология и плеоназм – две самых неприятных лексических ошибки, сразу выдающих скудость словаря и недостаточность образования.
Тавтологию и плеоназм необходимо различать.
Тавтология (от греч. – «то же самое» и «слово» ) – это тождесловие, то есть обычное повторение, употребление либо одного и того же, либо однокоренных слов в предложении или небольшом фрагменте текста. Характерный пример – «масло масляное». Тавтология бывает явной, когда повторения попросту режут слух, и скрытой – когда в одном предложении объединены «родные» и заимствованные из других языков слова. К примеру: «моя автобиография», «первый дебют», «патриот родины» и т.п. Тавтология является частным случаем, своеобразной разновидностью плеоназма (от греч. – «излишество»). Но тавтология, в отличие от плеоназма , -- всегда принадлежность речи (узуса), не входит в норму языка, она необязательна и свидетельствует обычно о недостаточной логической и языковой грамотности говорящего, допускающего тавтологию неосознанно (не как стилистический прием).
Плеоназм – это так называемая речевая избыточность, тип лексической ошибки, при которой в предложении или тексте используются лишние с точки зрения смысла слова и словосочетания или избыточность выразительных средств, используемых для передачи лексического или грамматического смысла высказывания. Это нарушение норм лексической сочетаемости. Впрочем, в русском языке существует ряд исключений из правил, например «варить варенье», «накрыть крышкой» и т.п. Подобных исключений достаточно много, и они уже укрепились в языке, фактически став нормой. Кроме того, плеоназм может быть использован в художественной литературе как средство выразительности. К этому приему прибегали практически все выдающиеся писатели. Без плеоназма также невозможно представить фольклор. Сказки, пословицы и поговорки просто изобилуют всеми видами плеоназма. Причем причина – отнюдь не в неграмотности простого народа, речевая избыточность здесь преднамеренна. Достаточно вспомнить такие выразительные обороты, как «горе горькое», «диво дивное», «скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается» и т.п. Плеоназм, использованный намеренно, в качестве стилистической фигуры называют амплификацией. Амплификация допустима и в устной речи, но прибегать к ней следует с большой осторожностью.
23. Особенности сочетаемости слов.
При употреблении слов в речи всегда необходимо учитывать особенности сочетаемости слов – их способности соединяться друг с другом.
Возможности сочетаемости многом определяются смысловыми особенностями слова, его значением.
Например, сочетаемость слова крепкий, употребленного в разных значениях можно представить следующим образом: хотя слова ненависть и зависть, как и любовь, обозначают "чувства", а ливень, жара и влажность, как и мороз, ветер, относятся к "погодно-климатическим условиям", нельзя, однако, сказать: крепкая ненависть, зависть (можно: крепкая любовь); крепкий ливень, крепкая жара, влажность (но: крепкий мороз).
Сочетаемость слова определяется смысловыми (семантическими) признаками слов, вместе с тем она имеет свои границы.
Например:
В отличие от слова мыть, его синоним стирать сочетается только с названиями предметов, изготовленных из ткани, либо имеющих свойства ткани.
Повысить можно то, к чему приложим параметр высокий:
высокая урожайность — повысить урожайность;
высокая скорость — повысить скорость.
Поэтому нельзя сказать: «повысить подготовку специалистов» (только: улучшить подготовку...), «повысить выпуск станков» (увеличить выпуск станков).
Недопустимы сочетания слов, которые содержат отрицающие друг друга смысловые признаки: «Вследствие предстоящего отъезда». Предлог вследствие подразумевает, что действие уже осуществилось, однако прилагательное предстоящий предполагает обратное. Следует сказать: ввиду предстоящего отъезда.
Ошибки в сочетаниях слов могут быть связаны с тем, что одно из слов употребляется только в приложении к чему-либо отрицательному, плохому, а другое обозначает, напротив, нечто положительное, хорошее. Например: полчища (-) тружеников (+); благодаря (+) болезни (-).
Как видим, соединение слов в словосочетания может наталкиваться на разного рода ограничения. В зависимости от ограничений, регулирующих соединение слов, выделяют различные виды сочетаемости:
- семантическая сочетаемость;
- лексическая сочетаемость;
- стилистическая сочетаемость.
Семантическая сочетаемость определяется значением слов, а также предметно-логическими отношениями между предметами окружающего мира. Так, семантическая сочетаемость нарушена в следующих примерах:
- одолжить у кого-нибудь денег – слово одолжить имеет значение «дать в долг, во временное пользование», поэтому следовало сказать: занять у кого-нибудь денег;
- большинство времени – слово большинство сочетается со словами, обозначающими предметы, которые поддаются счету: большинство писателей, большинство деревень, большинство голосов; поскольку в собирательном значении заключено понятие о каком-то количестве однородных единичных предметов; этому условию не удовлетворяет слово время, поэтому следует сказать: большая часть времени;
- верить в неминуемую победу – слово неминуемый близко по значению к слову неизбежный, но ассоциируется с чем-то нежелательным: неминуемая беда, неминуемая война, неминуемая гибель и т.п.; следовало сказать: верить в неизбежную победу и т.п.
Лексическая сочетаемость определяется традицией употребления слов в языке. С точки зрения современного языка часто бывает трудно или даже невозможно объяснить причины различной сочетаемости близких по смыслу слов: уделять внимание / придавать значение развитию спорта. Многие сочетания слов закреплены языковой традицией. Эти сочетания в "готовом виде" входят в словарь носителей языка, и умение их использовать составляет часть языковой культуры человека. Например, по-русски не говорят «сделать подвиг», только совершить подвиг.
Часто нарушение лексической сочетаемости связано с неправильным употреблением многозначных слов: глубокая осень, но не лето, весна; глубокая старость, но не детство, юность; глубокая ночь, но не день, утро.
Стилистическая сочетаемость определяется стилистической и эмоционально-экспрессивной окраской сочетающихся слов. Не могут составить правильного сочетания стилистически разнородные слова: В колхозе возвели новый коровник и воздвигли баню. Книжные, торжественные глаголы возвести и воздвигнуть не сочетаются с существительными коровник и баня. В этом предложении лучше употребить глагол построили.
В художественном и публицистическом стилях речи нарушение сочетаемости слов может быть использовано как стилистический прием, усиливающий выразительность речи. Нарушение привычных связей слов может придавать им новые оттенки значения и создавать яркие художественные образы: Поэты ходят пятками по лезвию ножа и режут в кровь свои босые души (В. Высоцкий); «Завтра была война» (Б. Васильев), «Горячий снег» (Ю. Бондарев)
На сочетании слов с взаимоисключающими значениями построен такой стилистический прием, как оксюморон. Например: Люблю я пышное природы увяданье (А. Пушкин); Но красоты их безобразной я скоро таинство постиг (М. Лермонтов); Смотри, ей весело грустить, такой нарядно обнаженной (А. Ахматова).