
- •Вопросы для экзамена по курсу «Русский язык и культура речи»
- •1. Культура речи, её аспекты. Понятия «литературный язык» и «языковая норма».
- •2. Основные орфоэпические нормы в области гласных.
- •3. Основные орфоэпические нормы в области согласных.
- •4. Трудные случаи в системе орфоэпических норм: произношение твёрдых и мягких согласных перед е в заимствованных словах.
- •5. Трудные случаи в системе орфоэпических норм: произношение [о] и [э] после мягких согласных и шипящих.
- •6. Трудные случаи в системе орфоэпических норм: произношение отдельных сочетаний звуков, слов и форм слов.
- •1. Произношение местоимения что и производных от него.
- •2. Произношение сочетания -чн- в середине слова.
- •3. Неоправданный пропуск звуков в отдельных словах.
- •4. Неоправданная вставка гласных и согласных звуков в словах.
- •5. Неоправданная замена одного звука другим.
- •7. Особенности русского ударения.
- •8. Трудные случаи ударения в именах существительных.
- •1. Место ударения может зависеть от происхождения слова.
- •3. Ударение производного слова может определяться по производящему слову, то есть тому, от которого образовано существительное:
- •6. Определённые колебания в постановке ударения наблюдаются и в отдельных формах имён существительных.
- •9. Трудные случаи ударения в прилагательных и причастиях.
- •1. Полные прилагательные, образованные от существительных с помощью суффиксов -н-, -ск-, -овск-, -чат-, обычно имеют ударение на том же слоге, что и существительные:
- •3. Прилагательные с суффиксом -ов-, -ев-, образованные от двусложных существительных, обычно сохраняют ударение на том же слоге, что и существительные:
- •4. В прилагательных с суффиксом -ист- действует следующая тенденция.
- •5. Ударение в формах сравнительной степени (с суффиксом -ее) и превосходной степени (с суффиксом -айш-/-ейш-) определяется по форме краткого прилагательного женского рода.
- •6. Для односложных и двусложных кратких прилагательных наиболее типичной является следующая модель: окончание является ударным лишь в форме женского рода, в остальных формах ударение падает на основу:
- •3. Ударение в страдательных причастиях прошедшего времени с суффиксами -ен-/-енн- определяется по форме глагола настоящего (простого будущего) времени.
- •4. При образовании страдательных причастий прошедшего времени с суффиксом -т-, ударение обычно смещается на один слог к началу слова по сравнению с инфинитивом:
- •5. Ударение в кратких причастиях зависит от суффикса, используемого при образовании полного причастия.
- •10. Трудные случаи глагольного ударения.
- •1. Глаголы в неопределённой форме в современном русском языке имеют тенденцию к смещению ударения к началу слова.
- •2. Формы прошедшего времени глаголов обычно сохраняют то же ударение на том же слоге, что и в неопределённой форме:
- •11. Трудные случаи в системе морфологических норм: категории рода имён существительных.
- •2. Род несклоняемых нарицательных существительных определяется по следующим критериям:
- •12. Категория числа имён существительных.
- •2. Существительные среднего рода второго склонения в основном имеют во множественном числе окончание -а/-я: кольцо́ – ко́льца, крыльцо́ – кры́льца.
- •3. Целый ряд существительных характеризуется нестандартным образованием формы именительного падежа множественного числа:
- •13. Варианты падежных окончаний имён существительных.
- •14. Трудные случаи в системе склонения имён.
- •15. Грамматические формы имён прилагательных.
- •16. Употребление местоимений.
- •17. Склонение и употребление числительных.
- •18. Образование и употребление глагольных форм.
- •19. Многозначность слова. Употребление слов в переносном значении.
- •20. Синонимы, их классификация и особенности употребления.
- •21. Употребление антонимов, паронимов, омонимов.
- •22. Виды повторов: плеоназм, тавтология.
- •23. Особенности сочетаемости слов.
- •24. Употребление заимствованных слов.
- •1) Заимствованная лексика, имеющая неограниченную сферу употребления в современном русском языке:
- •25. Фразеологические единицы языка. Классификация фразеологизмов.
- •26. Основные типы ошибок в употреблении фразеологизмов.
- •27. Употребление стилистически окрашенной лексики.
- •28. Особенности употребления экспрессивно окрашенной лексики.
- •29. Трудные случаи в системе синтаксических норм: согласование подлежащего и сказуемого.
- •30. Согласование определения с определяемым словом.
- •31. Основные нормы управления.
- •32. Нанизывание падежей как нарушение синтаксических норм.
- •33. Основные типы нарушения порядка слов.
21. Употребление антонимов, паронимов, омонимов.
Антонимы - слова с противоположным значением. Антонимы подают парами: весело — грустно, вместе — врозь.
Известно, что резко противопоставленные явления и понятия воспринимаются более остро и лучше запоминаются. Учитываются эти признаки в различных сферах человеческой деятельности, но особенно часто их используют писатели и поэты, публицисты. Антонимы широко представлены в пословицах и поговорках: старый друг лучше новых двух; сначала густо, а под конец пусто.
Многозначное слово может иметь несколько антонимов в зависимости от того, в каком значении оно выступает: полезный (для здоровья) — вредный (для здоровья), полезная (вещь) — бесполезная (вещь).
Паронимы – это однокоренные слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например: адресат – адресант; советник – советчик; болотный – болотистый.
Наличие общего корня может привести к тому, что паронимические пары могут частично совпадать по значению. Это и создает условия для их путаницы.
Например, в паронимической паре представить – предоставить глагол представить имеет значения «вручить для ознакомления, решения; познакомить кого-либо с кем-либо; выдвинуть для поощрения; мысленно воспроизвести, вообразить», тогда как глагол предоставить – «отдать что-либо в чьё-либо распоряжение». Поэтому ошибочными будут фразы: На общем собрании нам предоставили новое руководство комбината; Ивану пообещали представить должность преподавателя литературы.
Но общность в значении паронимов всегда будет лишь частичной. Поэтому обычно члены паронимической пары имеют разную сочетаемость. Например: а) поворотный рычаг, механизм; пункт, момент – поворотливый человек; судно, повозка; б) исток реки, ручья; размолвки, распри, легенды – источник минеральный; письменный, надёжный; сырья, доходов, просвещения, слухов; в) экономика страны, сельского хозяйства; развивающаяся, высокоразвитая – экономия средств, материалов, ресурсов; огромная, незначительная, планируемая. Одной из самых распространённых в речи ошибок является путаница глаголов надеть – одеть. Глагол надеть сочетается с неодушевлёнными существительными, обозначающими предметы одежды (надеть шляпу, пальто, туфли), тогда как глагол одеть – с одушевлёнными существительными (одеть ребёнка). Не менее часто даже в официальной речи наблюдается смешение паронимов подпись и роспись. Существительное роспись имеет значения – «письменный перечень чего-то» (роспись доходов и расходов); «разнесение записей в разные места» (роспись цифровых данных); «настенная живопись» (роспись старинного храма). Но в просторечии под влиянием значений глагола расписаться и паронима подпись существительное роспись начинает использоваться в значении «собственноручно написанная фамилия» (Вам необходимо поставить роспись на документе). Однако в литературном языке такое словоупотребление недопустимо. Корректной будет фраза: Вам необходимо поставить подпись на документе.
Омонимы - слова, которые произносятся и пишутся одинаково, но имеют совершенно разные значения: лук (овощ) - лук (оружие для метания стрел); брак – супружество и брак – испорченная продукция.
Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но всё же в определённых речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно.
Это явление может обыгрываться, например, в каламбурах (Хорошее дело браком не назовут), анекдотах (Реклама на дом. Новые подушечки «Стиморол» – теперь без наволочки).
Однако чаще в речи мы встречаемся с ненамеренной двусмысленностью. Например, фраза: Экипаж находится в отличном состоянии – является двусмысленной, поскольку она не позволяет понять, о чём идёт речь – о повозке (У ворот дома остановился новенький экипаж) или о команде (Экипаж корабля чувствует себя хорошо).
Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов – разных слов, одинаково звучащих, но имеющих разное написание (луг – лук, туш – тушь), омоформ – разных слов, совпадающих в звучании лишь в отдельных формах (лечу больных и лечу на самолёте; ветер стих и декламировать стих). Так, двусмысленной является фраза: «Я экскурсии вожу», поскольку её можно понять двояко: говорящий водит экскурсии – говорящий возит экскурсии.