
- •1.The aim of the study of the subject ‘‘The History of the English Language’’.
- •2. Inner and outer history of the language ‘‘The History of the English Language’’.
- •4. Chief characteristics of the Germanic languages. Grammar. Alphabet.
- •5.Old English. Outer history. Principal written records.
- •6. Old English. Outer history. Dialectal classification.
- •7. Old English. Inner history. Phonetics. Spelling. Grammar. Vocabulary.
- •Vocabulary
- •1.2. Establishment of the literary norm
- •11.New English. Inner history. Phonetics. Grammar. Vocabulary.2. Inner history
- •12.Old English Phonetics. Origin of Old English vowel phonemes. Changes in Old English vowel phonemes. Breaking. Palatal mutation. Effect of palatal mutation upon grammar and word-stock.
- •2. Changes in Old English
- •Vowel phonemes
- •13. Old English consonants. Dependence of the quality of the consonant phoneme upon its environment in the word. Grimm's law, Verner's law.
- •14. Old English grammar. General survey of the nominal system. The noun. Gender. Number. Case.
- •15. Old English grammar. Declensions in Old English. Vowel-Stems. Declension of a-stem nouns. Consonant stems. Declension of n-stem nouns. Declension of root-stem nouns.
- •17. Old English grammar. The adjective. Declension of adjectives. Degrees of comparison of adjectives.
- •18. Old English grammar. General survey of finite and non-finite forms of the verb. Grammatical categories of the finite forms of the verb. Person. Number. Tense. Mood.
- •19. Old English grammar. Morphological classification of verbs. Strong verbs. Weak verbs.
- •20. Old English grammar. Morphological classification of verbs. Irregular verbs. Irregular weak verbs. Irregular strong verbs. Suppletive verbs.
- •Irregular verbs
- •Irregular weak verbs
- •Irregular strong verbs
- •21. Changes in the phonetic system in Middle English. Vowels in the unstressed position. Vowels under stress. Qualitative changes.
- •Vowels under stress
- •22. Changes in the phonetic system in Middle English. Vowels in the unstressed position. Vowels under stress. Quantitative changes.
- •Vowels under stress
- •23. Changes in the phonetic system in Middle English. Consonants.
- •24. Changes in the phonetic system in New English. Vowels in the unstressed position. Vowels under stress. Qualitative changes.
- •Vowels under stress
- •25. Changes in the phonetic system in New English. Vowels in the unstressed position. Vowels under stress. Quantitative changes.
- •Vowels in the unstressed position. Quantitative changes
- •26. Changes in the phonetic system in New English. Consonants.
- •28. General survey of grammar changes in Middle and New English. The noun. Middle English. Morphological classification. Grammatical categories.
- •In Middle and New English
- •Grammatical categories
- •29. New English. Morphological classification. Origin of irregular noun forms. Grammatical categories.
- •30. New English. The adjective. The pronoun. The article.
- •31. Old English. General characteristics. Means of enreaching vocabulary. Internal means. External means.
- •Vowel interchange:
- •32. Middle English. General characteristics. Means of enreaching vocabulary. Internal means. External means.
- •Internal means of enriching vocabulary
- •33. New English. General characteristic. Means of enriching vocabulary. Internal means.
- •34. New English. General characteristic. Means of enriching vocabulary. External means.
- •35. Ethymological strata in Modern English. General characteristic. Native elements in Modern English. Common Indo-European stratum. Common Germanic stratum.
- •36. Ethymological strata in Modern English. Foreign element in Modern English (borrowings). Latin element.
- •37. Ethymological strata in Modern English. Foreign element in Modern English (borrowings). Scandinavian element.
- •38. Ethymological strata in Modern English. Foreign element in Modern English (borrowings). French element.
- •39. Ethymological strata in Modern English. Word-hybrids.
- •40. Ethymological strata in Modern English. Ethymological doublets.
32. Middle English. General characteristics. Means of enreaching vocabulary. Internal means. External means.
General characteristics
Many words became obsolete, many more appeared in the rapidly developing language under the influence of contacts with other nations.
Internal means of enriching vocabulary
Though the majority of Old English suffixes are still preserved in Middle English, they are becoming less productive, and words formed by means of word-derivation in Old English can be treated as such only etymologically. Words formed by means of word-composition in Old English, in Middle English are often understood as derived words.
External means of enriching vocabulary
The principal means of enriching vocabulary in Middle English are not internal, but external borrowings. Two languages in succession enriched the vocabulary of the English language of the time — the Scandinavian language and the French language.
— Scandinavian borrowings
The Scandinavian invasion and the subsequent settlement of the Scandinavians on the territory of England brought about many changes in different spheres of the English language: wordstock, grammar and phonetics.
Many words were borrowed from the Scandinavian language, for example:
Nouns: law, fellow, sky, skirt, skill, skin, egg, anger,cake, husband, leg, wing, guest, loan, race
Adjectives: big, week, wrong, ugly, twin
Verbs: call, cast, take, happen, scare, hail, want, bask,gape, kindle
Pronouns: they, them, their; and many others.
The conditions and the consequences of various borrowings were different.
1. Sometimes the English language borrowed a word for which it had no synonym: law, fellow
2. The English synonym was ousted by the borrowing. Scandinavian taken (to take) and callen (to call) ousted the English synonyms niman and clypian, respectively.
3. Both the words, the English and the corresponding Scandinavian, are preserved, but they became different in meaning: Native heaven, starve Scandinavian sky, die
4. Sometimes a borrowed word and an English word are etymological doublets, as words originating from the same source in Common Germanic: shirt skirt
5. Sometimes an English word and its Scandinavian doublet were the same in meaning but slightly different phonetically. For example, Modern English to give, to get come from the Scandinavian gefa, geta.
6. There may be a shift of meaning. Thus, the word dream originally meant "joy, pleasure"; under the influence of the related Scandinavian word it developed its modern meaning.
French borrowings
stands to reason that the Norman conquest and the subsequent history of the country left deep traces in the English language, mainly in the form of borrowings in words connected such spheres of social and political activity where French speaking Normans had occupied for a long time all places of importance. For example:
government and legislature: government, noble, baron, prince, duke, court, justice, judge, crime, prison, condemn, sentence, parliament, etc.
military life: army, battle, peace, banner, victory, general, colonel, lieutenant, major, etc.
religion: religion, sermon, prey, saint, charity
city crafts: painter, tailor, carpenter
pleasure and entertainment: music, art, feast, pleasure, leisure, supper, dinner,pork, beef, mutton
words of everyday life: air, place, river, large, age, boil, branch, brush, catch, chain, chair, table,
relationship: aunt, uncle, nephew, cousin.
The place of the French borrowings within the English language was different:
1. to denote notions unknown to the English up to the time: government, parliament, general, colonel, etc.
2. The English synonym is ousted by the French borrowing: English French here army
3. Both the words are preserved, but they are stylistically different: English French to work to labour, to leave to abandon, life existence
4. Sometimes the English language borrowed many words with the same word-building affix. "government", "parliament", "agreement", but later there appeared such English-French hybrids as:
fulfilment, amazement.
The suffix -ance/-ence, which was an element of such borrowed words as "innocence", "ignorance".
A similar thing: French borrowings "admirable", "tolerable", reasonable.
5. One of the consequences of the borrowings from French was the appearance of ethymological doublets: from the Common Indoeuropean: native borrowed fatherly paternal
6. Due to the great number of French borrowings there appeared in the English language such families of words, which though similar in their root meaning, are different in origin:
native borrowed
sun solar
see vision
7. There are caiques on the French phrase:
It's no doubt - Se n'est pas doute
Without doubt- Sans doute
Out of doubt - Hors de doute.