Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
сочинение.rtf
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
133.84 Кб
Скачать

5. Выписать эпитеты

Неожиданные связи эпитета с существительным:

исконной мягкости воды

израненным, грустным уцелевшим улочкам

фальшивая набережная

Писатель совмещает несовместимые слова с целью рассмотреть предметы с разных сторон, понять, какое настроение они вызывают, какое впечатление ими создается, какой след они оставляют в сознании людей.

Эпитеты А.Солженицына обостряют внимание читателей благодаря их нешаблонности, свежести, выразительности. Они заставляют увидеть в простых вещах то, чего раньше мы не замечали.

В ходе данного занятия учащиеся увидели, что солженицынская лексика – это средство оживления речи, придания ей повышенной гибкости, художественной выразительности, расширения семантических и стилистических возможностей современной русской лексики.

У Солженицына в силу малого объема рассказа весомо каждое слово.

6. Особенности синтаксиса и пунктуации

Найдите в тексте риторические вопросы и восклицания.

Определите их роль.

(Да что! — Молога и вся на дне.)

И — вот, стоит из воды, добротнейшей кладки, белого кирпича, в шести ярусах сужаясь кверху (полтора яруса залито), в последние годы уж и отмостку присыпали к ней для сохранности низа, — стоит, нисколько не покосясь, не искривясь, пятью просквоженными пролётами, а дальше луковкой и шпилем — в небо! Да ещё на шпиле — каким чудом? — крест уцелел.

И для них тут, и для всех, кто однажды увидел это диво: ведь стоит колокольня!

(Подобные синтаксические конструкции, активное использование восклицательных и вопросительных предложений делают текст более эмоциональным, позволяют точнее передать диапазон чувств автора.)

            Укажите, какие еще синтаксические и пунктуационные особенности имеются в тексте.

(Во третьем абзаце, описывая колокольню, писатель словно нанизывает одну синтаксическую конструкцию на другую: несогласованные определения, деепричастия, деепричастные обороты  делают описание колокольни более ярким, четким, насыщенным.

            Вставные конструкции, точно внезапно пришедшая  мысль.)

Использование тиреэллиптические конструкции.

Но осталась от утопленного города — высокостройная колокольня.

…дальше луковкой и шпилем — в небо!

…как издали глянуть, и на пол-яруса, — шлёпают волны по белым стенам, и с палуб уже пятьдесят лет глазеют советские пассажиры.

(Такое активное использование тире придает тексту стремительность, динамичность, неожиданность  действия. С помощью этого знака автор делает акцент на нужном слове или мысли.)

Парцелляция.

А.И. Солженицын использует экспрессивный синтаксический прием: предложение интонационно делится на самостоятельные отрезки, графически выделенные как самостоятельные предложения. Применение парцелляции создает впечатление импровизации, того, что перед читателем не цельное произведение, а какие-то фрагменты авторских мыслей, каждый фрагмент при этом становится значимым и весомым, например:

«И для них тут, и для всех, кто однажды увидел это диво: ведь стоит колокольня! Как наша надежда. Как наша молитва: нет, в с ю Русь до конца не попустит Господь утопить …»

А.И. Солженицын даже через знаки препинания является выразителем и национального языка, и национальной души, применяя их, не только подчиняясь пунктуационным правилам, но и экспериментируя с ними, используя их к качестве одного из средств выразительности.

Т.В. Гордиенко говорит, что «авторская пунктуация А.И.Солженицына – вопрос не менее интересный, об этой черте индивидуального стиля писателя можно говорить на примере многих произведений».

В отношении пунктуации Солженицын  открыто кладет во главу угла именно фонетический принцип: «Запятые должны служить интонациям и ритму».1

Отчасти наперекор представлению об автономности письменной речи, высказанному в связи с проблемами орфографии, Солженицын  декларирует, говоря о пунктуации: «Я считаю нужным  следить, чтобы не происходило такого резкого отрыва письменной речи от устной».2