Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
SOTsIOLINGVISTIKA.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
214.02 Кб
Скачать

13. Мёртвые языки, проблемы их выделения и их типы. Вопрос о мировых языках.

Классические. Не следует к мёртвым языкам применять предыдущие этапы развития какого-то современного языка (мы тоже говорим на яз, кот сильно отлич от яз наших предков, но он не мёртвый яз). МЯ не одинаковы по своей культ значимости и своей изученности. 1) Хорошо изуч, сущ грамм – латынь, санскрит, церковно-славянский. 2) Хорошо изуч, но знакомы только филологам – готский язык. 3) О которых известно чуть больше того, что они вообще существовали – прусский язык. 4) О которых только предполагается, что они существовали. МЯ отличаются и по тем причинам, по которым они стали мёртвыми. – вследствие физич истребления опред народа (тасманские аборигены), - ассимиляция данного народа другим, - из-за обособления книжной, письменной формы языка (латынь).

Мировыми языками называются некоторые наиболее распространенные языки, употребляемые между собой представителями разных народов за пределами территорий, населенных людьми, для которых они изначально родные.

Функции этих языков не ограничиваются жизнью внутри нации и охватывают международные сферы — дипломатию, мировую торговлю, туризм, глобальные системы коммуникаций — от телеграфа и радиосвязи до авиа-и космических сообщений. На них общаются ученые разных стран, они хранят в переводах и научно-технических рефератах массивы общечеловеческого знания. Они принимаются как «рабочие языки» ООН и других международных организаций и съездов, а также как «иностранные языки», т. е. обязательный предмет обучения в вузах и школах большинства государств мира.

Состав мировых языков изменчив. В настоящее время в него входят английский, русский, французский и др. Ведущее место принадлежит английскому языку.

14. Понятие языковой ситуации. Классификация языковых ситуаций. Эндоглоссные языковые ситуации (Норвегия, Италия).

Термин языковая ситуация использовался еще в 30-е гг. ХХ в. в работах зарубежных лингвистов, изучавших языки Африки и Азии. Им обозначали совокупность языков, обслуживающих общение на какой-либо территории, их функциональное распределение. В 60-х гг. понятие языковой ситуации определили одновременно Ч.Фергюсон и советский ученый Л.Б.Никольский. Под языковой ситуацией понимается совокупность языков, подъязыков и функциональных стилей, обслуживающих общение в административно-территориальном объединении; причем важно, что это не просто совокупность, а совокупность с определенными соотношениями функций между языками.

Существует 2 критерия для классификации языковых ситуацией: 1) объединяет языковая ситуация подсистемы одного языка или его стили – эндоглоссные языковые ситуации – или разные языки – экзоглоссные; 2) равнозначны ли языки, входящие в языковую ситуацию: сбалансированные им несбалансированные языковые ситуации

Несколько другая картина – Норвегия. Два языка: риксмол (букмол) и ландсмол (ню-норск).

Когда Норвегия еще входила в состав датского государства (с 1397 по 1814 гг.), в норвежских городах, в Осло (Христиании), образовался смешанный говор с лексикой и морфологией датской, а произношением – норвежским. После реформ орфографии начала ХХ в. риксмол был приближен к норвежскому языку. Лансмол был сконструирован в середине ХIХ в. в результате сравнения и обобщения разных диалектов (диалект – душа народа!). При этом предпочтение отдавалось наиболее архаичным формам, именно они считались наиболее «норвежскими». В 1884-1885 гг., после того как к власти пришла левая партия, началось движение за признание лансмола языком народа. Ему было обеспечено равноправное с риксмолом положение, его начали преподавать в школе и университете. В начале ХХ в. началось новое движение – за синтез риксмола и лансмола, эта идея в особенности получила поддержку в 1935 г.

3) Трехкомпонентная языковая ситуация. Италия. Особенности Италии – существование достаточно жизнеспособных диалектов, которые значительно по структуре отличаются от итальянского ЛЯ, опирающегося на флорентийский говор тосканского диалекта. Такие диалекты, как лигурский, пьемонтский, венецианский, неаполитанский, сицилийский и нек.др., обладают многовековой письменно-литературной традицией, имеют кодифицированную норму и пользуются определенным престижем. Таким образом, складывается трехкомпонентная языковая ситуация: ЛЯ + региональные ЛЯ + ТД.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]