- •Г.А.Боброва Морфология
- •Часть 1. Введение в морфологию. Имя существительное. Имя прилагательное.
- •Часть 2. Глагол
- •Грамматическое значение
- •Проявления аналитизма в ря.
- •Грамматика говорящего и грамматика слушающего.
- •Части речи
- •О понятии "части речи" в современном русском языке
- •Мир части речи язык
- •Система частей речи
- •Имя существительное
- •Лексико-грамматические разряды имен существительных
- •Тема: Одушевленность – неодушевленность - это лгр или мк?
- •Категория числа
- •Категория падежа
- •Критерии выделения частичных падежей.
- •Средства выражения падежа
- •Тенденции в русском языке новейшего времени
- •Самостоятельная работа по теме " Категория падежа имени существительного"
- •Зачетная работа по теме "Имя существительное"
- •Тема: Имя прилагательное
- •Грамматические категории прилагательных.
- •Типы склонения прилагательных.
- •Тенденции в употреблении прилагательных в современном русском языке.
- •Литература.
Проявления аналитизма в ря.
1.Распространение неизменяемых существительных и прилагательных: а) заимствования – эскимо, табу, жюри; люкс, экспресс, беж, хаки, б) собственно русские – замдекана, завкафедрой, ОмГУ, РТР, в) аналиты – метромост, автопарк, горсовет, телеведущий, г) географические названия на –ино, -ово: Любино, Окунево ("Новый год в Глухарево" "Каникулы в Простоквашино"). Специалисты предлагают соблюдать нормы русского языка и склонять подобные топонимы: в Косове, про день Бородина. Рекомендуется не склонять: 1)малоизвестные топонимы (от села Кельцы – для точности), 2) для различения Кирово и Киров, Пушкино и Пушкин; краски Марфино (село) и краски Марфина (художник).
2. Упрощение падежной парадигмы: а)развитие омонимичных флексий – один грамм (им.п.) – пять грамм (род.п. в РР), б)утрата вариативности – стакан чаю→ чая, много народу → народа, не читал газет→ газеты, в)развитие отыменных предлогов – в силу, в целях, в области, в отличие, по мере и под., г)торжество Им.п.- КЛЯ: См. об этом: Р.Якобсон. Изб. работы. РР: -За кого она вышла замуж? – Химик какой-то. – Дайте молоко пакет, масло кусочек.
3. Несклоняемость числительных: температура воздуха пять-десять градусов тепла (от пяти до десяти), более двести человек (двухсот), с двести пассажирами на борту (двумястами), на глубине пятьсот пятидесяти метров (пятисот). Ср. также: Запиши его адрес: Лукашевича, пять, квартира девяносто два. Московская гимназия пятнадцать двадцать (№1520).
Грамматика говорящего и грамматика слушающего.
Язык можно изучать от значения к форме и от формы к значению. Изучая готовые тексты, мы видим, как устроен язык. Например, при морфологическом анализе словоформ мы определяем, какие грамматические значения выражает та или иная грамматическая форма: пиш-у – действие совершается говорящим, пиш-ешь – действие совершает собеседник говорящего и т.д. Это формальная грамматика, Щерба назвал ее пассивной. Это семасиологический тип описания языка: форма задана, надо определить, какие функции она выполняет, какое значение она выражает (это системоцентризм).
Зная устройство языка, можно его использовать, самим создавая тексты, моделируя речь. Здесь нужна активная, функциональная грамматика, определяющая правила выбора соответствующих форм из множества выражающих один и тот же смысл, правила согласования смыслов, правила сочетаемости форм. Это ономасиологический тип описания, который ориентирован на выявление синонимичных разноплановых (лексических, словообразовательных, грамматических и др.) средств языка. Причины, стимулирующие интерес к функциональной грамматике, - преподавание русского языка как иностранного, повышенное внимание к публичной речи. Говорящий должен иметь выбор: Не курить! Просим не курить и У нас не курят, который он реализует в соответствии с речевой ситуацией (кто – кому – что – о чем – в какой обстановке). Принцип функциональной грамматики – "одинаковое в разном" можно показать и на других примерах прямого и косвенного выражения побуждения к действию. Ср.: Иди! Ты должен идти. Тебе идти первым. Вперед! Марш! Шел бы ты домой. Не пойти ли тебе домой? Тебе пора домой. Ты можешь идти домой и т.д. (Это антропоцентризм.)
Важно учесть, что одна грамматика не существует без другой. Влад. Ник. Сидоров так наглядно показывал разницу между этими двумя подходами к языку. Покупая шкаф, вы сначала смотрите, как он устроен, какие в нем полки и сколько, а потом решаете, как их можно использовать. Имена, связанные с разработкой второго подхода: И.И.Мещанинов, Л.В.Щерба, В.В.Виноградов, А.В.Бондарко, Т.Г.Винокур, Б.Ю.Норман.
Два подхода к языку отражают общение, речевую деятельность. Говорящий "упаковывает" мысль, кодирует, а слушатель "распаковывает", декодирует. Говорящий содержание облекает в форму, а адресат, воспринимая форму, распознает содержание. Напр., сема "кратность глагольного действия" (несколько раз) может быть выражена корнями: а) стучать (ср. стукнуть), качать, кашлять, б) ходить (ср. идти), летать, ползать; аффиксами: а) хаживать, сиживать, говаривать (по Виноградову, действие, многократно совершавшееся в прошлом; сейчас – многократный способ глагольного действия), почитывать, покашливать, б) расставить стулья (*не стул), разбросать, перетаскать (разные объекты или много объектов); контекстом: по вечерам смотрит телевизор, каждый год ездит в горы, 3 раза сказал, 2 раза чихнул, дважды предупредил и т.д. Ср. также: позвонить (один раз) - звонить (неизвестно). Сема "точное время": завтра, вчера, сегодня, 29 ноября, с 10 по 20 ноября, в течение прошлого месяца, спустя три недели, начиная с завтрашнего дня, во время каникул, теперь, в данное время, в эту пору, нынче, в пятницу утром. Сема "приблизительное время": недавно, раньше, скоро, вскоре, не сегодня-завтра, в будущем, в дальнейшем, на днях, однажды и т.д.
Языковой уровень (Ф З) нельзя смешивать с надъязыковым уровнем (Текст Смысл) работы над текстом. Адекватное восприятие текста зависит от многих составляющих, которые представляют экстралингвистическую "ауру" текста. Текст сам по себе – совокупность графических знаков – заживет жизнью только тогда, когда попадет в руки читателя, который становится активным участником процесса: ему предстоит декодировать смысл через призму своего жизненного опыта, языковой компетенции и пр. Показательны в этом смысле авторские откровения: "Близился полдень, и редкие прохожие спасались в тени. Море блестело за крышами дальних домов…". В первом предложении не сказано, что это солнцепек, и людей на улицах почти нет, и тени-то немного, и жжет все сильней. Содержание фразы больше ее формы. А насчет моря за крышами – это приморский город, и город на склоне горы, и мы довольно высоко на склоне, и много домов ниже нас сбегают к берегу… Хорошо написано – когда для пересказа необходимо больше слов, чем для цитирования (подчеркнуто нами – Г.Б.). Это когда язык естествен и прост – но в то же время он свернутый код длинных предложений, характеристик и картин" (М.Веллер. Мое дело. М., АСТ, 2007). Об этом же свидетельствует современный английский переводчик Пушкина, сокрушаясь, что в английском для передачи смысла требуется больше слов и они не вмещаются в строку.
Примеры разговорной речи: - Где Анна Ивановна? – Она на учебнике. Или: Мы с ним познакомились на картошке. (В детективе) - Я сижу на убийстве.
