
- •Федеральное агентство по образованию Российской Федерации
- •Славянский - на - Кубани государственный педагогический институт Факультет иностранных языков
- •Введение……………………………………………………………………….…..3
- •Глава I.Рекламный текст как объект лингвистического исследования …...…..………………………………………….. ………….6
- •Глава II.Классификация метафор в англоязычных и русскоязычных рекламных текстах …………………………….30
- •Заключение………………………………………………………….….…....…..58 Библиографический список………………………………………………..…...61 Приложение
- •Общая характеристика рекламного текста
- •1.2. Особенности языка рекламы
- •1.4. Современные подходы к изучению метафоры
- •Глава II. Классификация метафор в англоязычных и
- •2.1. Типы метафорических переносов в рекламе косметических средств
- •Метафора «предмет → предмет»
- •Метафора «предмет → абстракция»
- •Метафора «предмет → физический мир»
- •Метафора «предмет → психический мир»
- •2.2. Типы метафорических переносов в рекламе автомобилей
- •1. Метафора «предмет → предмет»
- •2. Метафора «предмет → человек»
- •3. Метафора «предмет → абстракция»
- •Метафора «предмет → психический мир»
- •Метафора «физический мир → психический мир»
- •Метафора «предмет → животное»
- •2.3. Типы метафорических переносов в рекламе напитков
- •1. Метафора «предмет → человек»
- •2. Метафора «предмет → абстракция»
- •3. Метафора «предмет → физический мир»
- •4. Метафора «предмет → психический мир»
- •5. Метафора «предмет → животное»
- •2.4. Типы метафорических переносов в рекламе туристических услуг
- •1.Метафора «предмет → предмет»
- •2. Метафора «предмет → абстракция»
- •3. Метафора «предмет → физический мир»
- •4.Метафора «физический мир → физический мир»
- •5. Метафора «животное → психический мир»
- •10. Глазунова о. И. Логика метафорических преобразований. - сПб: Изд-во сПбГу, 2000. – 190 с.
Метафора «предмет → абстракция»
Общее количество рекламных текстов – 16 примеров, среди них англоязычной рекламы – 4 примеров, русскоязычной – 12 примеров.
Здесь наблюдается пресловутая, по мнению Руднева В., «приверженность» российских рекламодателей к использованию отвлеченных понятий, не требующих детализации и каких – либо уточнений, среди которых на первое место выходят «красота», «совершенство» и «волшебство».
Так, новая рассыпчатая пудра от косметической компании «Givenchy» превращается в «легкое прикосновение истинной красоты», сыворотка для тела «Clarnis» становится «красотой», которую ищет любая женщина, а тушь для ресниц «Estee Lauder» - «воплощением красоты»: Легкое прикосновение истинной красоты. Неотразимо прекрасный цвет лица: 4 оттенка рассыпчатой пудры сливаются воедино, создавая ощущение света, рассеивающегося до бесконечности. Givenchy [Glamour №2, 2008]; Clarnis. Сыворотка для тела, омолаживающая и обновляющая кожу. Clarnis: красота, которую вы ищете [www.clarnis-paris.com]; Estee Lauder. Воплощение красоты. Максимально удлиняющая тушь [www.esteelauder.com].
Под «красотой» мы понимаем прежде всего все то, что доставляет нам нравственное и эстетическое наслаждение, все завораживающие и неотразимое, все то, что привлекает нас и никогда не оставляет равнодушными. Благодаря этим примерам становится ясно, что добиться истинной красоты очень и очень просто – необходимо лишь использовать данную продукцию, которая способна превратить любую женщину из Золушки в настоящую королеву.
К «красоте» близка и другая используемая в русскоязычном рекламном тексте абстракция – «совершенство». Именно такая метафора используется для характеристики тонального крема двух различных фирм - «Chanel» и «Max Factor»: Так выглядит совершенство. Тональный крем Miracle touch. Max Factor [Glamour №2, 2008]; Mat Lumiere. Цвет лица – совершенство, созданное Chanel [www.chanel.com]. Данные косметические средства скрывают все изъяны и недостатки кожи, превращая лицо в настоящее произведение искусства, перед которым, по всей вероятности, не сможет устоять ни один мужчина.
Следует отметить, что слово «совершенство» по своей семантике `уже, чем «красота», но его эмоциональное воздействие на человека гораздо больше, так как «красота» - понятие относительное и спорное, она многогранна и своеобразна, а «совершенство» является высшей и единственной степенью качества.
В другой рекламе корректирующее средство становится «прикосновением волшебства», способным, как по мановению волшебной палочки, с помощью невидимых чар создать неповторимый образ истинно прекрасной женщины: Touch Eclat – прикосновение волшебства. Корректор для великолепного сияния и безупречного цвета лица. Yves SaintLauren [www.yvessaintlauren.com].
Магические силы задействованы и в следующем примере англоязычной рекламы: Magic of real beauty. Margaret Astor Cosmetics – ‘Магия истинной красоты. Косметика Margaret Astor’ [www.margaretastor.com]. Здесь же, наоборот, косметика призвана лишь подчеркнуть неповторимую красоту каждой женщины, помочь ей раскрыться и распуститься, как цветку, ведь она и есть то непобедимое оружие, то волшебство, которому позавидовала бы любая фея.
В другом примере косметика становится «секретом», созданным самой природой, которая раскрыла все свои тайны и передала все сокровенные знания, силу трав и цветов компании «Lumene»: Lumene. The Secret of Nordic Nature –‘ Lumene. Секрет северной природы’ [www.lumene.com].
Природные компоненты использует и другая косметическая фирма «Garinier»: Olive care for olive skin. Fantasy cream – ‘Оливковая забота для оливковой кожи. Крем «Фантазия»’ [www.garinier.com]. Под «оливковой заботой» подразумевается новый крем от компании «Garinier», созданный на основе оливкового масла, благодаря которому кожа становится «оливковой», то есть здоровой и ухоженной, и приобретает красивый и ровный цвет.
Таким образом, мы можем сделать вывод, что использование абстракций позволяет избежать подробной характеристики предмета, перечисления и описания его достоинств и качеств и помогает напрямую обращаться к человеку (а в данном случае к женщинам), устанавливать с ним доверительные отношения и, конечно, влиять на чувства, поднимая насущные проблемы и угадывая тайные желания.