Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
osn_text.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
541.7 Кб
Скачать

4. Ме­та­фо­ра «пред­мет → пси­хи­че­ский мир»

Об­щее ко­ли­че­ст­во рекламных текстов – 3 примера, англоязычной рек­ла­мы - 1 пример, рус­скоязычной – 2 примера.

Здесь на пер­вый план вы­хо­дят чув­ст­ва и эмо­ции.

Так, в рус­скоя­зыч­ной рек­ла­ме вод­ка «Пар­ла­мент» пре­вра­ща­ет­ся в ни с чем не срав­ни­мое «удо­воль­ст­вие», в те­п­ло­ту улы­бок и в за­га­доч­ность взгля­дов, в ра­дость встреч со ста­ры­ми друзь­я­ми и зна­комств с но­вы­ми людь­ми : Удо­воль­ст­вие в чис­том ви­де. Пар­ла­мент [Телесемь, №18, 2008].

В дру­гом при­ме­ре ком­па­ния «Greenfield» под­чер­ки­ва­ет, что по­лу­чить удо­воль­ст­вие мож­но от мно­гих на­пит­ков (в том чис­ле и ал­ко­голь­ных), а вот ис­тин­ное на­сла­ж­де­ние – толь­ко от но­во­го чая, со­че­таю­ще­го в се­бе терп­кий вкус вос­точ­ных трав, мяг­кий от­те­нок мя­ты и тон­кий ли­мон­ный аро­мат ме­лис­сы: Green Melissa Tea. Delight in every drop. Greenfield – ‘Зе­ле­ный чай с ме­лис­сой. На­сла­ж­де­ние в ка­ж­дой ка­п­ле. Greenfield’ [www.greenfield.co.uk]. Такую чарующую композицию способны понять лишь настоящие ценители прекрасного.

Но все это – толь­ко сту­пе­ни на пу­ти к вер­ши­не – чув­ст­ву и со­стоя­нию пол­но­го удов­ле­тво­ре­ния, дру­ги­ми сло­ва­ми, к сча­стью, ко­то­рое че­ло­век по­зна­ет лишь с «Asti Martini»: Сле­зы – при­знак сча­стья. Asti Martini [телеканал «7ТВ», 04.03.2008]. Этот ме­та­фо­ри­че­ский пе­ре­нос очень ин­те­ре­сен, так как яв­ля­ет­ся по сво­ей су­ти двой­ным. То есть ал­ко­голь­ный на­пи­ток мо­жет быть и «при­зна­ком сча­стья», та­ким же чис­тым и про­зрач­ным, как сле­за, и са­мим «сча­сть­ем», ис­кря­щим­ся ал­маз­ны­ми ис­кра­ми в хру­сталь­ном бо­ка­ле.

Ин­те­рес­но от­ме­тить, что здесь за­тра­ги­ва­ют­ся не толь­ко чув­ст­ва и пе­ре­жи­ва­ния че­ло­ве­ка, но и из­веч­ная про­бле­ма по­ис­ка сча­стья, ко­то­рое, ока­зы­ва­ет­ся, так лег­ко най­ти с по­мо­щью дан­ной про­дук­ции, но так тя­же­ло удер­жать, не на­вре­див при этом сво­ему здо­ро­вью.

5. Ме­та­фо­ра «пред­мет → жи­вот­ное»

Об­щее ко­ли­че­ст­во рекламных текстов – 1 пример.

Этот вид ме­та­фор пред­став­лен в рус­скоя­зыч­ном рек­лам­ном тек­сте но­во­го чая для по­ху­де­ния: Ле­тя­щая Лас­точ­ка. Фи­то­чай по ре­цеп­там вос­точ­ной ме­ди­ци­ны [Телесемь, №11, 2008]. Об­раз лас­точ­ки вы­бран неслу­чай­но: эта ма­лень­кая птич­ка все­гда ас­со­ции­ру­ет­ся у че­ло­ве­ка с хруп­ко­стью, гра­ци­ей, не­ве­со­мо­стью. Так­же это сло­во дав­но ста­ло на­ри­ца­тель­ным, яв­ля­ясь лас­ко­вым об­ра­ще­ни­ем к лю­би­мо­му че­ло­ве­ку. По­это­му дан­ный тип ме­та­фо­ри­че­ско­го пе­ре­но­са очень эф­фек­ти­вен: он по­зво­ля­ет по дос­то­ин­ст­ву оце­нить вол­шеб­ное пре­вра­ще­ние стра­даю­щей от из­бы­точ­но­го ве­са и на­ру­ше­ния об­ме­на ве­ществ жен­щи­ны в хруп­кую и пре­крас­ную де­вуш­ку.

Небольшое количество при­ме­ров на данный тип метафорического переноса объ­яс­ня­ет­ся слож­но­стью при их соз­да­нии, так как срав­не­ние дан­ной про­дук­ции с жи­вот­ны­ми в боль­шин­ст­ве слу­ча­ев яв­ля­ет­ся не­аде­к­ват­ным и не­со­от­вет­ст­вую­щим эс­те­ти­че­ским тре­бо­ва­ни­ям. Та­кие ме­та­фо­ры бо­лее при­ем­ле­мы в рек­ла­ме ав­то­мо­би­лей и тех­ни­ки.

Таким образом, мы мо­жем сде­лать вы­вод, что анг­лоя­зыч­ная рек­ла­ма боль­ше при­бе­га­ет к пе­ре­но­су «пред­мет → аб­ст­рак­ция» (5 при­ме­ров), а рус­скоя­зыч­ная – к пе­ре­но­су «пред­мет → фи­зи­че­ский мир» (3 при­ме­ра). Сле­ду­ет так­же от­ме­тить, что в анг­лоя­зыч­ных рек­лам­ных тек­стах на пер­вое ме­сто вы­хо­дит про­дук­ция чай­ных и ко­фей­ных ком­па­ний, а рус­скоя­зыч­ная рек­ла­ма прак­ти­че­ски пол­но­стью по­свя­ще­на спирт­ным на­пит­кам, при­чем ино­стран­но­го про­из­вод­ст­ва. Ве­ро­ят­но, это свя­за­но со сте­рео­ти­пом на­шей стра­ны на За­па­де, а так­же с же­ла­ни­ем мно­гих за­ру­беж­ных фирм за­вое­вать ме­сто на рос­сий­ском рын­ке ал­ко­голь­ной про­дук­ции.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]