Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсова етикет.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
36.29 Кб
Скачать

Висновки

У курсовій роботі було зроблено спробу роз’яснити - що таке ввічливість та мовленнєвий етикет, розкрити багатство етикетних можливостей сучасної англійської мови та своєрідність англійської ввічливості.

Треба, перш за все практично, освоювати правила етикету у живому спілкуванні, яке безперервно відбувається навколо нас та за нашою участю. Курсова робота може допомогти стати більш уважним, бачити в спілкуванні не тільки те, що лежить на поверхні, але й, точніше оцінювати ситуації та дії людей в цих ситуаціях. Наше дослідження показує, за якими факторами корисно спостерігати, над чим в людському спілкуванні треба подумати.

Ввічливість у сучасній англійській мові відбиває інтерперсональні відносини та виражається за допомогою низки мовних засобів. Цей принцип є одним з найбільш важливих та стабілізуючих розмову чи переписку принципів, які сприяють успішній реалізації намірів розмовляючих людей.

У мові принцип ввічливості реалізуються нарівні слова, словосполучення та контексту. Використання певних засобів етикетизації (максим) залежить від стратегій й тактик, які мовець обирає залежно від своєї комунікативної інтенції.

Етикет та ввічливість у сучасній англійській мові реалізується через використання комплексу вербальних та поведінкових засобів. На базі роботи, було досліджено, що з етикетизацією англійської мови пов'язані такі аспекти мовленнєвої ввічливості, як стратегії: розуміння , відповіді, ініціювання комунікації, намагання не нав'язувати власну думку адресату, також маскування негативної думки, та привертання уваги співрозмовника. Турбота про адресата стосується передусім полегшення сприйняття інформації адресатом. Специфіка категорії ввічливості полягає у комбінуванні засобів вираження позитивної та негативної ввічливості. Стратегії ввічливості стосуються зменшення впливу на адресата, приховування негативної думки, вияву солідарності з адресатом, привертання його уваги.

У роботі представлені певні стратегії ввічливості та розробки уроків по введенню стратегій ввічливості у загальноосвітній школі на уроках англійської мови.

Курсова робота в подальшому буде застосована у вивченні поняття лінгвістичної ввічливості та мовленнєвого етикету, а методологічна частина, допоможе вивчити форми реалізації ввічливості у сучасній англійській мові для ефективного її оволодіння.

Список викорстаної літератури

  • Агапова, С.Г. Основи міжособистісної й накрапувати комунікації. - Ростов н/Д: Фенікс, 2004. -142 с.

  • Акуленко В.В. О выражении количественности в семантике языка Категория количества в современных европейских языках. - К.: Наукова думка. - 1990.-С. 7-40.

  • Вежбицкая А. Мова. Культура. Пізнання. - Москва: Російські словники, 1997. - С. 48.

  • Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникациия. - М.: Прогресе, 198 с.

  • Демченко, Е.В. Категорія ввічливості в соціокультурному спілкуванні // Гуманітарні й соціально-економічні науки. - Ростова н/Д. - 2006. -№ 4.

  • Кабакчи В.В. Основи англомовної комунікації. - С.-Петербург: РГПУ ім. А.И. Герцена, 1998.

  • Карнегі Д. Як завоювати друзів і впливати на людей / Пер. с англ. - М., 1996.

  • Т.В. Ларіна // Лінгвістика й накрапувати комунікація. Вісник МГУ. Сірий 19. 2003. № 4. С. 137-147.

  • Лінгвістичний енциклопедичний словник. М.: «Радянська енциклопедія», 1990.

  • Ляхтеэнмяки М. Переклад і інтерпретація: про деякі припущення й міфологеми// Теоретична й прикладна лінгвістика. Вып.1. Проблеми філософії мови й порівняльної лінгвістики. Воронеж: Изд-У ВГТУ, 1999. с. 32-45.

  • Міщенко В.Я. Комплімент в мовленнєвій поведінці представників англомовних (британськоїта американської) культур: Автореф.дис.канд. філол.наук: 10.02.04 / Харківськ. нац. ун-т імені. В.Н. Каразіна. - Харків, 1999.- 18 с.

  • Орлов Г.А. Современная английская речь.- М.: Высшая школа. 1991. – 234 с.

  • . Пнирайнен И.Т. Ввічливість як категорія мови // Питання мовознавства. 1996. - № 6.- 230 с.

  • Потебня А. Мысль и язик. - М.: Лабиринт. 1999. - 300 с.

  • Скалянчук О.С. Засоби реалізації ввічливості у сучасній англійській мові: Автореф. дис.каїїд. філол. наук: 10.02.04 / Київськ. ун-т ім. Т.Г. Шевченка.-К.,- 1995.-21 с.

  • Соколова Н.Л. Англійський мовний етикет. Монографія. - М., Изд-В УДН, 1991.-157 с.

  • Тарасова Е.В. Синергетические тепденции в современпой лингвистике. - Весник Харьковск. нац. ун-та. - 2000. - № 500. - С. 3-9.

  • Фабіан М.П. Етикетна семантика в лексичних системах української, англійської та угорської мови: Автореферат дис.д-ра філол. наук 10.02.15 /Киівськ. ун-т ім. Т.Г. Шевченка. - К., 1998. - 32 с.

  • Формановская Н. И., Шевцова С.В. Речевой етикет, русско-английские соответствия. – М.: Высшая школа. - 1992.- 78 с.

  • Шеломенцев В.Н. Этикет и культура общения. - К.: Овериг, 1995. - 344 с.

  • Янко Т.Е. О понятиях коммуникативной структуры и коммуникативной стратегии ( на материале русского языка// Вопросы языкознания. - 1999. - №4.-С. 28-55.

  • Ярхо А.В. Смягчение (митигация) как когнитивный компонент модели реализации неуверенности в речи. // Вісник Харківського національного університету. - 2000. - № 471. - С. 140-144.

  • Clyne M. Inter-cultural Communication at Work: Cultural Values in Discourse. Cambridge, 1994

  • Fabbian M. Etiquette an as important component off cross-cultural communication // Linguistics and verbal communication in the 21th century - Куіу. 2000. - Р. 2.

  • Kasper G. Linguistic Politeness: Current Research Issues // Journal of Pragmatics. - 1990. - Vol. 14.

  • Лінгвістичний енциклопедичний словник. - М.: - Радянська енциклопедія. -1990.

  • Тлумачний словник-довідник моральних та духовних понять і термінів: Навч. Посіб./Уклад.: О.А. Біда, Н.В. Орлова, Л.І. Прокопенко, Ю.В. Тимошенко/ За ред.. Л.І. Прокопенко. – Черкаси: Вид. від ЧНУ ім. Б. Хмельницького. – 2006. – 244 с.

  • Longman Dictionary of English Language and culture. – Harlow: Addison Wesley Longmans Limitted – 1992. - 1528 p.