Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
шпаргалка лексикология.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
112.37 Кб
Скачать

27.Метафора

Метафора (Metaphor) – это связь словарного значения слова с контекстно-логическим на основе приписывания присущего свойства одной вещи другой, лишённой её изначально.

В метафоре мы находим полную замену одного другим.

Это мощнейшее средство образности - отношения реальности к её видению автором. Метафора получается в результате творчества на фоне цельного текста о человеке и его устремлениях, природе, истории, мифологии.

Составные метафоры

Некоторые составные существительные и прилагательные всегда метафоричны, т.е. значат не то, что по отдельности.

a bloodbath - резня

mindgames - головоломка

a nutcase - псих

Фразовые метафоры

Это 2 упорядоченных слова через and/or.

Come rain or shine – Будь что будет

Развёрнутая метафора

Порой метафора затрагивает несколько образов.

A woman is a foreign land

Although he there settles young

The man will never understand

Its customspolitics and tongue

Все женщины – с другой планеты

И хоть знаком с ней с детства он

Мужчина никогда не поймёт

Её таможню, политику и язык

Развёрнутые метафоры могут быть подсказными, когда вместо главного образа даны сопутствующие. Такие метафоры могут составлять загадки.

28.Метонимия

Метонимия (Metonymy) – стилистический приём замены слова другим на основе связи их смежных значений.

Это слово в двух логических значениях наподобиеметафоры, но их взаимосвязь сродни ассоциации между двумя понятиями, представляемыми этими значениями или сродни взаимосвязи двух предметов. В метонимии вещь или мысль описывается каким-либо дополнением (действием или функцией). Вместо самой вещи называется другая присущая ей вещь или мысль.

29.Семья английский языков: национальный вариант, диалект, сленг

 Национальный язык, как средство общения большого сообщества людей, именуемых нацией, представляет собой очень сложное целое, состоящее из бесконечного множества вариантов, которые едины в своей сути и в то же время различны. Понятие "национальный язык" охватывает литературные языки, диалекты, просторечие, различные виды жаргонов и т.д. Национальный язык в его диалектной разновидности, в отличие от национального литературного языка, который внетерриториален, имеет массу национально-территориальных вариантов, содержащие общие для всего национального языка элементы, и элементы, отличающие один диалектный язык от другого.

Национальным вариантом языка явл. форма приспосо-бления единого литературного языка как к традиции, так и к современным потребностям нации, то есть национальный вариант является особой формой функц-ния единого языка.

Нац. варианты литературного языка необходимо отли­чать и от так называемых территориальных вариантов или, точнее, от определенных совокупностей местных особенностей, которые могут развиваться во всяком литературном языке с достаточно обширным ареалом распространения или на основе заметно различающихся между собой диалектов. совокупность всех национальных реализаций одного общего языка образует свое­образную корреляционную архисистему.

В лингвистическом плане это соответствует ситуации, при которой один общий язык сущест­вует как абстракция и практически реализуется в виде отдельных вариантов, точно так же и полинациональный литературный язык обозначает «некую совокупность частных вариантных подсистем, то есть лингвистическую ситуацию, при которой единый литературный язык является скорее тенденцией или идеальным заданием, нежели реальностью». 

Диалект - разновидность языка, которая употребляется в качестве средства общения лицами, связанными между собой территориальной, проф-ной или соц-ной общностью. Диалект явл. полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собств. словарём и грамматикой. Традиционно под диалектами понимались, прежде всего, сельские территориальные диалек-ты. В посл. вр. появилось немало работ и о городских диалектах; в частности, к ним относят речь негритянского городского населения США, чей англ. язык существенно отличается от др. разновидностей американского англ-кого. Франц лингвисты наряду с термином «диалект» (dialecte) используют термин «патуа» (patois), который также обозначает локально ограниченную речь определённых групп населения, главным образом сельского (в другом своём значении этот термин обозначает небрежную, неправильную речь с элементами арго и жаргонов).

Сленг (от англ. s(special)lang(language)) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных человеческих объединениях (профессиональных, общественных, возрастных и иных групп)