
- •13. Языковые особенности и выразительные возможности фразеологизмов. Место в разных сферах современной речевой деятельности.
- •Характеристика фразеологизмов:
- •Синонимия фразеологизмов:
- •Фразеологические антонимы:
- •Классификация фразеологизмов:
- •Классификация фразеологических оборотов по их происхождению:
- •Стилистическое использование фразеологизмов.
13. Языковые особенности и выразительные возможности фразеологизмов. Место в разных сферах современной речевой деятельности.
Фразеология – (греч. phràsis- от род.пад. phràsеоs- выражение) раздел языкознания в котором изучаются лексически неделимые сочетания слов, т.е. особые фразеологические единицы.
Фразеологией также называют совокупность несвободных сочетаний.
Пример: бить баклуши, во всю ивановскую, сбить с панталыку.
В состав фразеологии часто включают также пословицы, поговорки, крылатые выражения, которые по своей структуре являются предложениями.
Пример: взялся за гуж- не говори, что не дюж; Век живи- век учись; А Васька слушает да ест; Воз и ныне там.
Характеристика фразеологизмов:
В своем большинстве ф. однозначны.
Пример: голова еловая- имеет значение «глупый, бестолковый человек».
Но есть и многозначные ф..
Пример: вилять хвостом- 1)- «прибегая к хитрости». 2)- «заискивать, подобострастно относиться к кому- либо».
Для ф. характерна экспрессивность.
Особенно ярко экспрессивность обнаруживается при сравнении с синонимами.
Пример: сапоги всмятку- определяется словарями как вздор, ерунда, чепуха.
Очень важный признак ф.- метафоричность.
Ф. рождается в результате переноса свободного словосочетания.
Пример: сматывать удочки- «поспешно уходить». Данный ф. появился на основе метафорического переноса свободного словосочетания со значением «собирать рыболовные снасти, уходя с рыбалки».
Эмоциональность ф.- это способность ф. не только назвать предмет, но и выразить определенное чувство говорящего или пишущего. Среди устойчивых словосочетаний можно выделить такие, которые вообще лишены назывной функции и используются в речи только для выражения определенных чувств.
Пример: будь проклят.
Важнейшей особенностью фразеологизмов является их воспроизводимость- они используются такими, какими закрепились в языке.
Фразеологизмы всегда сложны по составу, они образуются соединением нескольких компонентов
Пример: попасть впросак, вверх тормашками, кровь с молоком.
Фразеологизмы характеризует постоянство состава.
Пример: никому не придет в голову вместо кот наплакал сказать «кошка наплакала», вместо раскинуть умом - «разбросить умом» или «раскинуть головой».
Большинству фразеологизмов свойственна непроницаемость структуры: не допускается включение в них новых слов.
Пример: Так, зная фразеологизмы потупить голову, потупить взор, нельзя сказать: низко потупить голову, еще ниже потупить печальный взор.
Фразеологизмам присуща устойчивость грамматического строения, в них обычно не меняются грамматические формы слов.
Пример: нельзя сказать бить баклушу, вытачивать лясу, заменив формы множественного числа баклуши, лясы формами единственного числа.
Синонимия фразеологизмов:
К ф-ким синонимам относятся близкие или тождественные по значению неделимые единицы, сходные по грамматической и функциональной роли.
Пример: и был таков – син. – и след простыл, только и видели, поминай как звали;
Засучив рукава- син.- в поте лица, не покладая рук; раз, два и обчелся- син.- капля в море, кот наплакал.
Характеризуются:
Они имеют различия в оттенках значения, сфере употребления, стилевой принадлежности.
Они соотносятся с одной и той же частью речи.
Они отличаются сходной лексической и синтаксической сочетаемостью.