Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Bilety_po_russkomu.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
60.2 Кб
Скачать

21. Омонимия в русском языке. Причины возникновения и типы омонимов.

Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией. Например, ключ (1) - 'родник' (студеный ключ) и ключ (2) - 'металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка' (стальной ключ); лук (1) - 'растение' (зеленый лук) и лук (2) - 'оружие для метания стрел' (тугой лук). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т. е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.

1. Омонимы возникают в результате совпадения звучания заимствованного и исконно русского слов (по принципу «свое — чужое»). Например: брак (супружество) — русское и брак (недоброкачественное изделие, дефект в нем) — из немецкого brock, лава (расплавленная вулканическая масса) — из итальянского lava и лава (забой) — русское; горн (плавильная печь) — русское и горн (музыкальный инструмент) — из немецкого и др.

2. Омонимы образуются в результате звукового совпадения разных по значению слов, пришедших в русский язык из других языков (по принципу «чужое — чужое»). Напри­мер: рейд (набег подвижных военных сил) — из английского и рейд (водное пространство) — из голландского; фокус (точка пересечения преломленных или отраженных лу­чей) — из латинского и фокус (трюк) — из немецкого; нота (музыкальный знак) и нота (дипломатическое письменное обращение одного правительства к другому) — оба слова из латинского и др.

3. Появляются омонимы и в результате смыслового обособления одного из значений многозначного слова. Например: свет (лучистая энергия) и свет (земля, мир, все­ленная); слог (часть слова) и слог (стиль); вид (внешность, облик) и вид (разновидность, тип) и др.

Такими способами возникают в языке лексические омонимы— слова одной и той же части речи, имею­щие одинаковые формы словоизменения. Помимо лексиче­ских омонимов выделяют омофоны, омоформы и омографы.

Омофоны (фонетические омонимы) — слова, имею­щие одинаковое звучание, но различное графическое изображение на письме. Например: пруд — прут, столб — столп, род — рот, развевать — развивать и др.

Омоформы (грамматические омонимы) — это сов­падение отдельных форм слов. Например: лечу (от лететь) и лечу (от лечить), мой (от мыть) и мой (местоимение); три (от тереть) и три (числительное) и др.

Омографы (графические омонимы) — слова, кото­рые отличаются друг от друга лишь местом ударения. На­пример: замок — замок, кружки — кружки и др.

22. Деепричастия как особая форма глагола. Особенности употребления деепричастий

Деепричастие – это особая неизменяемая форма глагола, обозначающая в предложении добавочное (второстепенное по характеру) действие и отвечающая на вопросы что делая? что сделав? Деепричастия обладают признаками двух частей речи – глагола и наречия.

Как и глаголы, деепричастия бывают:

несовершённого и совершённого вида: набирая (что делая?) – набрав (что сделав?);

переходными и непереходными: переходные - убирая (что?) помещение, бросив (что?) палку;

непереходные - блестя на солнце, шагнув в бездну;

возвратными и невозвратными: раскачиваясь – раскачивая , нагнувшись – нагнув;

Деепричастия могут присоединять к себе косвенные падежи имён существительных и поясняться наречиями:

согласившись (на что?) на подсказку, держа (как?) крепко.

Так же, как и наречия, деепричастия не изменяются и в предложении выступают в роли обстоятельств, поясняющих глагол – сказуемое.

Деепричастие и деепричастный оборот, обозначая добавочное действие, примыкают к глаголу-сказуемому, который называет основное действие. Оба действия — основное и добавочное — должны выполняться одним и тем же действующим лицом, которое называет подлежащее:

Мальчишки(подлежащее) разогнали(сказуемое) псов, взяв барышню под свой покров (А. Пушкин).

Типичная ошибка — употребление деепричастия или деепричастного оборота, действие которых совершает лицо, не являющееся подлежащим:

Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела(сказуемое) шляпа(подлежащее) (А. Чехов).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]