Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
язык сми.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
47.93 Кб
Скачать
  1. Три подхода к определению «язык сми».

Язык СМИ:

  1. Весь текст, который воспроизведёт и распространён СМИ. Язык – любая знаковая система, а также совокупность проявлений любой знаковой системы.

  2. Устойчивая внутриязыковая система, характеризующаяся определенным набором лингвостилистических свойств и признаков. Язык – основа человеческого общения непосредственно с помощью коммуникации.

  3. Особая знаковая система смешанного типа с определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфических для каждого из средств массовой информации. Выделяет в общей системе её конкретный состав, а именно реальную функцию, в определенном конкретном историческом социуме.

Язык СМИ разделяется на:

А) Вербальный уровень.

Б) Невербальный или медийный уровень.

Специфика языка СМИ состоит в гармонии вербальных и графических компонентов.

Наряду с вербальным и медийным компонентами, важнейшей составляющей языка является концептуальность.

На сегодняшний день язык СМИ – устойчивая, внутриязыковая система, которая характеризуется определённым набором лингвостилистических свойств и признаков.

Медиа-лингвистика – изучение языка СМИ.

  1. Все ли основные социально-функциональные страты национального языка пригодны для сми?

Территориальные диалекты (говоры) – разновидности общенационального языка, характерные для определённой сельской местности. Русский язык распространён на огромной территории. Поэтому у нас существует целая система диалектов, причем различия между ними иногда весьма значительны.

Например, на юге России «акают» и «якают», произносят г фрикативное (γ), конечный согласный т в глаголах настоящего и простого будущего времени произносится мягко.

На севере России – «окают», часто в форме творительного падежа множественного числа существительных используется окончание дательного падежа (сделал своим рукам). В Архангельской области во многих деревнях «цокают», то есть на месте ч произносят ц, причем часто – мягкий: не чудо, а цюдо, не молочный, а молоцьный и т.д. В Новгородской области на конце слова некоторые согласные произносят только твёрдо, например: сем вместо семь.

Слова, входящие в состав отдельных диалектов, называют диалектизмами. Этот же термин используется для обозначения диалектных слов, употребляемых в художественной литературе.

Главное же отличие говоров от литературного языка заключается в том, что они используются только в бытовом общении, как правило, необразованными и малообразованными слоями сельских жителей.

Социальные диалекты (арго, жаргоны) – это варианты языка, которые служат средством общения различных социальных и профессиональных групп. Первоначально жаргон использовался как «тайный» язык, цель которого – распознать «своих» и «чужих», скрыть смысл произносимого от чужака.

Функция «тайного языка» сохраняется у воровского арго, речи деклассированных элементов (ср.: перо – «нож», театр – «тюрьма»). Другие жаргоны – школьный, студенческий, молодёжный, жаргон спортсменов, полиграфистов и т.д. – практически утратили эту функцию. Однако очень часто жаргон сохраняет «опознавательную» функцию – отделить «своих» от «чужих». Особенно это характерно для некоторых молодёжных групп. Например, проведенные среди молодёжи опросы показывают, что жаргон используется ею с целью самоутвердиться, выделиться из круга взрослых, войти в нужную компанию.

Жаргонизмы и профессионализмы обычно называют явления, которые так или иначе связаны с профессиональной деятельностью и социальными интересами определенной социальной группы.

Просторечие – это в основном обиходная речь необразованных слоёв городских жителей. Наиболее ярко специфика этого социального варианта языка проявляется в лексике.

Например: капать – «доносить», вагон – «о большом количестве чего-либо», съесть – «выслушать, безропотно снести обидное, оскорбительное».

Отличия от литературного языка проявляются также в особенностях произношения, образования отдельных слов и конструкций.

Например: транвай вместо литературного трамвай, ква́ртал вместо литературного кварта́л, текёт вместо течёт и т.д.

Однако собственной особой системы просторечие не имеет. Фонетика и грамматика, как правило, совпадают с литературными нормами. А если есть отличия, то они заимствованы из диалектов.