Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Права национальных меньшинств в Германии.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
27.57 Кб
Скачать

3.2. Реализация прав лужицких сербов в повседневной практике

3.2.1. Право на использование родного языка

3.2.1.1. Серболужицкий язык в частной жизни

Конституция ФРГ гарантирует, что в области частной жизни может неограниченно использоваться и изучаться любой, язык. При том под частной областью подразумевается не только семейная, но и все негосударственные сферы жизни, например, также частные средства информации, общества, предприятия и учреждения.

3.2.1.2. Серболужицкий язык в общественной жизни

В общественной сфере (государственные и коммунальные органы, суды, общественные средства массовой информации и учреждения, полиция и армия) официальным языком признается только немецкий. Другой язык может быть использован в исключительных случаях, если иначе нельзя достичь взаимопонимания (например, в суде). В Саксонии и Бранденбурге от этого порядка допущены отступления в пользу серболужицкого языка, который, согласно предписаниям для официальных учреждений обеих земель, может употребляться наравне с немецким. Так, обращаясь в эти учреждения, гражданин вправе изложить свое дело по-серболужицки. При этом проситель не может быть ни в чем ущемлен, и срок рассмотрения его дела не должен увеличиться. Не гарантируется, однако, право такого просителя получить ответ на том же языке. Разумеется, эти предписания не имеют силы в федеральных учреждениях, даже если они находятся на территории Саксонии или Бранденбурга.

3.2.1.3. Двуязычие в официальных документах и наименованиях

Публикация текста законов и других официальных документов на серболужицком языке не предусмотрена, хотя в отдельных случаях и практикуется. Так, даже законные акты, касающиеся лужицких сербов и их языка, не издаются в официальном серболужицком переводе. Единственным исключением был закон 1994 г. о правах лужицких сербов в Бранденбурге. В том же 1994 г. в Саксонии серболужицкий язык официально применялся в ходе земельных выборов, когда по-серболужицки были отпечатаны списки кандидатов, информация о процедуре и результатах выборов и др.

Двуязычие в наименованиях населенных пунктов подчиняется в настоящее время тем же правилам, какие были в ГДР; отчасти они скорректированы в новых служебных инструкциях (например, почты и железной дороги). Так, в принципе по-прежнему возможно писать адрес на конвертах по-серболужицки. Реестр почтовых индексов дает при немецкой также серболужицкую форму местных названий. Наименование дорог и общественных учреждений по-серболужицки находится в компетенции коммунальных органов и по закону допустимо. На практике, правда, такие наименования встречаются все реже, поэтому лужицким сербам следует активнее противодействовать дальнейшему распространению этой тенденции. Двуязычных бланков уже и в ГДР было мало (я лично помню лишь школьные аттестаты и предвыборные повестки). Сейчас, хотя закон такие бланки по-прежнему допускает, они совсем вышли из употребления.

3.2.1.4. Серболужицкий язык в средствах массовой информации

Официальные радиостанции в Саксонии и Бранденбурге сохранили структуру радиовещания на серболужицком языке, какая после многолетней подготовки была создана в 1989 г., хотя в новых законах о средствах массовой информации это никак специально не закреплено. В руководящих органах (советах) государственных средств информации лужицкие сербы представлены только в Бранденбурге, но не в Саксонии. В Бранденбурге же с 1992 г. раз в месяц выходит в эфир и телевизионная программа на серболужицком языке.

Государственной периодической печати в Лужице нет. Из частной периодики на серболужицком языке выпускаются только известные газеты и журналы издательства "Домовина", а также местами информационные бюллетени общин.