
- •1, Функции единицы и уровни языка
- •2, Язык и речь. Различие языка и речи
- •3, Язык и мышление
- •4, Происхождение языков генеалогическое древо языков
- •5, Место русского языка среди других
- •6, Формы существования национального русского языка
- •7, Русский литературный язык
- •8, Норма на разных уровнях. Тенденции её развития.
- •9. Законы развития языка
- •10, Орфоэпия как раздел языкознания
- •11, Понятие о социофонетике. Стили произношения.
- •12, Акцентология как часть орфоэпии
- •13, Понятие о функциональных стилях речи
- •14, Разговорный стиль речи
- •15, Научный стиль речи
- •25, Официально-деловой стиль речи
- •16, Религиозно и рекламный стиль
- •17, Газетно публицистический стиль речи
- •18, Понятие и слово
- •19, Определение семы. Типы сем
- •21 Типы лексических ошибок
- •24, Трансформированные фразеологизмы
- •26. Не полностью
- •28.Активные процессы в морфологии.
17, Газетно публицистический стиль речи
Форма обслуживания – политическая жизнь, газеты, журналы, телевидение. Функция воздействие и убеждение с целью формирования какой либо позиции, побуждение к действию, сообщение с целью привлечь внимание к важному вопросу. Основная задача- воздействие, жанровость, выразительность, экспрессия, наличие стандарта, штамп. Стилевые особенности: логичность, открытая оценочность и эмоциональность, призывность, простота и доступность речи. Лексика: много разговорных слов, окказиональная лексика(авторские неолгизмы), трансформированные неологизмы, демократизация речи, изобразительно – выразительные средства (метафоры, сравнения, аллегории). Жанры: статья, очерк, проблемный очерк, эссе, мышления о жизни, репортаж, фельетон, интервью, ораторская речь, выступление на собрании.
18, Понятие и слово
Лексикология – наука изучающая словарный состав языка. Объект изучения –слова.
Понятие – обобщенное отражение в сознании сюдей, основные представления о свойствах реального мира.
Слово – называет эти реалии, предметы, явления. Признаки слова: фонетическая оформленность; наличие одного ударения; соотнесенность знаменательных слов с понятиями; непроницаемость слова; отнесенность к частям речи; воспроизводимость. Слово рассматривается на всех языковых уровнях: фонетическом, лексическом, словообразовательном, морфологическом, синтаксическом. Лексикология изучает 2 типа отношений: парадигматические(образец) и синтакгматические ( нечто соединенное). Парадигматические указывают на объединение слов в разные группы на основе определенных признаков(синонимы, антонимы паронимы амонимы). Синтагматические указывают на закономерости сочетания слов друг с другом. Лекикологич изучает фразеологизмы. Синтаксис – свободную связь слов.
Слово имеет внешние и внутренние стороны. Внешняя сторона- звуковое произношение слова. Внутренняя сторона – то, что это слово означает. Значение слова – это известное отображение предмета, явления в сознании, входящие в структуру слова в качестве его внутренней стороны, по отношению к которой, звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая для выражения значения, сообщения его людям.
Типы лексических значений бывают по соотнесенности с действительностью( прямые - ветвь дерева, переносные – железнодорожная ветвь); по степени мотивированности ( непроизводные – ветвь дерева, производные – железнодорожная ветвь); по лексической сочетаемости (свободные – черная ворона, несвободные: фразеологические(белая ворона), синтаксически обусловленные в переносном значении используются позиция сказуемого, конструктивно – ограниченные в переносном значении и в родительном падеже, по характеру выполнения функции); по характеру выполнения функции( номенативная – ворона каркнула, экспрессивная – несешь ахинею).
19, Определение семы. Типы сем
Сема – наименьшая единица значения слова. Семема – внутренняя сторона слова, значение слова, состоит из сем. Выделяют архисему (родовую сему) и дифференциальную сему (отличающие данный предмет от других). Стакан – сосуд, для питья, форма цилиндрическая, из стекла без ручки. Семы делятся на: ядерные (именно по ядерным силам предметы объединяются в понятия); периферийные (вероятностные, непостоянные признаки предмета создают образность, экспрессивность). Выделяют компоненты лексического значения: декотативный (самый главный, понятный, логический, отражает общие понятийные признаки); коннотативный (оценочный по отношению к предмету, имеет микрокомпоненты – эмоциональные, экспрессивные, оценочные); Эмпирический (образный имеют чувственно – наглядный образ). Типы лексических значений бывают по соотнесенности с действительностью( прямые - ветвь дерева, переносные – железнодорожная ветвь); по степени мотивированности ( непроизводные – ветвь дерева, производные – железнодорожная ветвь); по лексической сочетаемости (свободные – черная ворона, несвободные: фразеологические(белая ворона), синтаксически обусловленные в переносном значении используются позиция сказуемого, конструктивно – ограниченные в переносном значении и в родительном падеже, по характеру выполнения функции); по характеру выполнения функции( номенативная – ворона каркнула, экспрессивная – несешь ахинею).
20. Лексические изменения.
1. Уход из употребления устаревших или устаревающих слов, выражающих неактуальные для сегодняшнего дня понятия (пласты лексики, обозначающие реалии советской действительности: партком, соцсоревнование, планерка, агитбригада, колхоз, колхозник, совхоз; стандартные клише, сложившиеся за годы советской власти: председатель колхоза, ударник коммунистического труда, великие стройки коммунизма. Многие выражения из ритуального языка социалистического общества получают отрицательную оценочность, употребляются в иронических контекстах: светлое будущее, счастливое детство, мудрый вождь, учитель,, родное советское правительство] руководящая и направляющая; ум, честь и совесть и др. На базе подобных клише возникают по их образцу иронические сочетания типа светлое прошлое, вперед к капитализму,
2. Появление новых слов, понятийно актуальных, ранее отсутствовавших в языке (дилер, риэлтор, ПР, консенсус, саммит, имидж, дефиле, кастинг и др.
3. Возвращение к жизни прежде неактуальных лексем, связанных с понятиями религии, дореволюционного образования, административно-территориального деления, социальной структуры общества (наименования социальной структуры дореволюционной России — казачий круг, дворянское собрание, купечество; административная лексика — губернатор, департамент, муниципальный округ; лексика образования — гимназия, лицей; названия лиц по социальному статусу — предприниматель, коммерсант, акционер; религиозная лексика старославянского происхождения — благорасположенность, благотворительность, инакомыслие, покаяние, милосердие и др.
Многие из возвращенных слов получили переоценку. Обычно
в работах, посвященных изменениям в современном русском
языке, говорится, что возвращенные к жизни слова — буржуазия,
капитализм, предприниматель, коммерсант, биржа, торги —
раньше воспринимались в советском обществе со знаком минус, теперь же они получили прямо противоположную оценку.
4. Создается новая фразеология: новые русские, средний класс,
адресные меры, дикий рынок, шоковая терапия, теневая экономика, теневые доходы, отмывание денег, пакет предложений, момент истины, русскоязычное население, лицо кавказской национальности, страны ближнего (дальнего) зарубежья, группа поддержки и др. Новым в таких клише является именно сочетание слов, а не слова как таковые.
5. Появление своеобразных «знаковых» слов эпохи. Большую роль в их распространении играют СМИ, создавая речевую среду, в которой задаются эталоны, нормы. Таких слов немного, но они звучат навязчиво, контекстуально широко: модель, обвал, беспредел, раскрутка, тусовка, крутой и нек. др. Модель заменила натурщицу и манекенщицу, кажется, уже окончательно: модель года, супермодель, фотомодель. Слово крутой, известное в народе в сочетаниях крутой берег или переносно крутой характер, крутой мужик, обрело небывалую жизнеспособность: крутой прикид, разговор крутых мужчин, крутые и не очень крутые новые русские, крутые условия, дать крутого пинка, крутой продюсер, крутой текст, крутая разборка, предпринять крутой шаг, крутые люди, крутые темпы и даже крутые шедевры (о картинах Леонардо да Винчи), крутая электроника, крутая газета; крутость как состояние души (крутость как лихость, бесшабашность), крутые владельцы видеотехники, крутые группировки; крутые шины для крутых русских (объявление о продаже автомобильных шин). Исходное значение слова как таковое утратилось в подобных контекстах, осталось лишь указание на высшую степень качества.
6.Семантические процессы в лексике связаны с изменением значения слова. Среди семантических процессов выделяются три
основных: расширение значения, сужение значения и
переосмысление. Показательные изменения произошли со многими давно известными языку словами.
Расширили свое значение слова рынок, клуб, дом.
До недавнего времени мы знали формулы «дом + род. п.» — Дом обуви, Дом тканей, Дом одежды — т.е. специализированные магазины, или Дом актера, Дом журналиста — учреждения типа «клуб профессионалов». Сегодня появились названия торговых и коммерческих фирм: Издательский дом, Компьютерный дом, Страховой дом.
7. Детерминологизация – выход слова за рамки терминосистемы.
Вот некоторые примеры из современных газетных публикаций:
склероз совести, энтропия мысли, коррозия души, искусственная
инъекция оптимизма, политическая глаукома, инфляция слов, вирус
недоверия, идейный вакуум, остеохондроз мышления, экономический
коллапс, девальвация умственного труда, социальный гумус, агония
гуманизма, патология прогнозов, экономический маразм, и т.п.
8. Иноязычные заимствования . В 90-е годы XX столетия одним из наиболее активных и социально значимых языковых процессов оказался процесс заимствования иноязычных слов.
Среди заимствований сегодняшнего дня наиболее активными
оказываются англицизмы. Английский язык (в его американском
варианте) — главный донор эпохи, его вливания в разные языки
мира, в том числе в последнее десятилетие и в русский язык, очень
существенны. Недаром английский называют «современной
латынью». Причин тому много, и не в последнюю очередь —
расширение «виртуального общения», в частности, через Интернет. Есть сферы общественной жизни, где англицизмы полностью завладели лексическим пространством, например в эстрадной музыкальной культуре.
9. Компьютерный язык. Развитие компьютерных технологий в современном мире привело к созданию специального языка, который состоит из собственно компьютерного (профессионального) сленга, близкого к разговорному, а также из техницизмов, представляющих на
сегодняшний день достаточно богатую терминологическую систему ( веб-сайт, хостинг, байт, винчестер, дискета, дисковод , дисплей, картридж, курсор, принтер, процессор и др.)
На базе данного профессионального языка создается сленг, в основе которого, как правило, метафорическое переосмысление корней или полностью терминов. Например: клава (клавиатура); Айболит (программа антивирус Aidstest); Астма (язык программирования Assembler); баг (англ. bug — жучок, вирус; ошибка, сбой в программе); блинковать (англ. blink —- мерцание; мигать); доктор Айболит
(антивирусная программа); дупы (англ. double — дублет; повторы);
Карлсон (вентилятор); хакер (компьютерный взломщик); смайлики (англ. smile — улыбка) и др.
10. Выход жаргонной лексики из ограниченной сферы употребления.
То, что было обособлено, условно и тайно, становится
общеупотребительным, понятным и явным. В публичной речи появляются слова из криминального жаргона (наехать, наезд, общак, затертая колода, тусоваться, беспредел и др.
Представленные здесь процессы в современной лексике
иллюстрируют активную роль социальных факторов — и в области
семантики, и в стилистических сдвигах во многих группах слов, и
в активизации иноязычных заимствований.
Современная лексика русского языка, представленная в языке
печати, отражает не только время становления новой экономики,
политики, государственного устройства — попытки России встать
на путь европейского развития, но и процессы, связанные с
переоценкой многих лексических пластов в их отношении к
литературной норме.