Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Базовый курс англ. яз. 2-я часть.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.13 Mб
Скачать

Часть 1

1 A new job Новая работа

2 An interesting job has been advertised in the paper. В газете было объявление об интересной вакантной должности.

3 A sales manager's required by a large company. Крупной компании требуется коммерческий директор.

4 The Personnel Manager Заведующий отделом кадров

5 Dear Sir, Sales Manager Ref: j6/q

a Dear Sir - Общепринятая формула обращения, которая употребляется в специальных и деловых письмах даже в тех случаях, когда письмо адресовано незнакомому лицу.

б Ref: - относительно, но поводу, кас. - касательно (в ответ на ваш исходящий номер . . .)

  1. I am interested in the post of sales manager which you advertise in today's newspaper. Меня интересует должность коммерческого директора, о которой было объявление в сегодняшней газете.

to be interested in something - интересоваться чем-то

  1. At the moment I am employed by International Computer Co. Ltd.

В настоящее время я работаю в компании Интернэшнл Компьютер Лимитед.

Часть вторая

  1. Today's post hasn't been brought up yet, has it? Сегодняшнюю почту еще не

приносили?

  1. According to the latest report, Согласно последним данным,

  1. there are offices in eight countries: конторы имеются в восьми странах:

countries - множественное число от слова country - страна. Сравните: factory -

factories, lady - ladies, country - countries. Во всех этих случаях, т.е. когда

существительное оканчивается на -у после согласной, при образовании

множественного числа у меняется на i и прибавляется -es.

  1. England, the U.S.A., France, Sweden, Italy, Japan, Australia and Canada. Англия,

США, Франция, Швеция, Италия, Япония, Австралия и Канада.

Обратите внимание на то, что все названия стран употребляются без артикля,

кроме США. Таким же исключением является и название нашей страны the USSR -

СССР.

  1. The receptionist has just rung. Только что звонила дежурная.

  2. The post's just been delivered. Только что доставили почту.

  3. I'd rather not see it. Я бы предпочел не видеть ее (почту). Выражение I'd rather в

сочетании с инфинитивом глагола без частицы to означает я бы предпочел, я бы

лучше.

I'd rather do it. - Я бы предпочел сделать это.

I'd rather go. - Я бы лучше ушел.

  1. It's what you were waiting for. Это то, что ты ожидал.

  2. What a pity! Какая жалость!

  3. The post's already been filled. Этот пост уже занят.

  4. My letter's been put in their file. Мое письмо у них в картотеке. (букв. Мое письмо

было положено в их картотеку.)

  1. I'll be contacted when there's another similar vacancy. Co мной свяжутся, когда

будет еще одна такая же ставка.

  1. Dear Mr. Hunt. Уважаемый мистер Хант. Традиционное обращение в письмах

"Dear ...."

  1. I have now been authorised to offer it to you. Я уполномочен предложить ее вам.

  2. ... it will mean that your salary will be increased. . . . этоозначает, что ваша

зарплата будет Увеличена.

  1. I have spoken to our accounts department. Я проконсультировался

в бухгалтерии.

  1. I have enclosed some documents. Прилагаю некоторые документы, (букв. Я

вложил некоторые документы.)