Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
frank_ilya_nemeckaya_grammatika_s_chelovecheski...rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.07 Mб
Скачать

Тот самый – другой (derselbe – der andere, ein anderer).

Обратите внимание на одно интересное местоимение:

der selbe Film – тот же самый фильм,

Immer das selbe Theater! – Всё время тот же самый театр (то есть: безобразие)!

die selbe Zeitung – та же самая газета.

Вы видите здесь как бы артикль и прилагательное, просто они пишутся вместе. Поэтому:

Wir haben den selben Film gesehen. – Мы видели тот же самый фильм;

in dem selben Theater – в том же самом театре,

mit der selben Zeitung – с той же самой газетой (по третьему правилу – изменился артикль),

die selben Bücher – те же самые книги (по второму правилу – конкретное множественное число),

in den selben Büchern – в тех же самых книгах (и артикль изменился, и конкретное множественное число).

Так же поступает еще одно указательное местоимение – derjenige (тот самый, который…) :

Wenn ich den jenigen erwische, der die Fensterscheibe eingeschlagen hat, dann kann er was erleben! – Если я поймаю того, кто разбил оконное стекло, тогда ему достанется (дословно: он сможет кое‑что пережить, испытать)!

Что касается derselbe, артикль может даже выйти при желании из состава слова и слиться с предыдущим предлогом:

Wir arbeiten im selben (= in demselben) Betrieb. – Мы работаем на одном и том же предприятии;

im selben (= in demselben) Jahr – в том же году,

zur selben (= zu derselben) Zeit – в то же самое время.

Если вы хотите сказать (кто‑то) другой , то не забудьте неопределенный артикль. Нужно говорить не просто другой , а один другой, одна другая, одно другое : ein anderer Mann (мужчина), einе andere Frau (женщина), ein anderes Kind (ребенок). То есть: это слово работает как прилагательное. Поэтому тот самый другой (с определенным артиклем) будет: der andere (die andere, das andere). Множественное число (конкретное и неконкретное): andere/die anderen (Leute) – другие (люди).

Ich habe nicht dasselbe Hobby wie er. Ich habe ein anderes Hobby (als er). – У меня другое увлечение, чем у него.

Sie hat nicht dieselben Hobbys wie ich. Sie hat andere Hobbys (als ich). – У нее другие увлечения, чем у меня.

Кто‑то / никто (jemand / niemand)

Ist da jemand? Ich habe niemand(en) gesehen. – Там кто‑то есть? Я никого не видел.

Sie spricht mit niemand(em) über ihre Sorgen. – Она ни с кем не говорит о своих заботах.

Местоимения jemand (кто‑то) и niemand (никто) могут получать окончания в Akkusativ и Dativ , а могут и не получать – как вам больше нравится.

Иногда они сочетаются с прилагательным (например, кто‑то посторонний ) или с другим местоимением (например, кто‑то другой ). Тогда возможны два варианта (первый из них – южнонемецкий). Сравните:

Er hat jemand anderen /anders erwartet. – Он ожидал кого‑то другого.

Ich habe mit niemand anderem /anders gesprochen. – Я ни с кем другим не говорил.

Sie will sich nicht jemand Fremdem /Fremdes anvertrauen. – Она не хочет довериться кому‑то чужому (то есть постороннему).

Konnten Sie niemand Geeigneteren /Geeigneteres für diese Arbeit finden? – Вы не могли найти никого более подходящего для этой работы?

То есть: прилагательное (или местоимение) в этом случае либо принимает падежное окончание, либо просто оканчивается на ‑s .

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]