Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
frank_ilya_nemeckaya_grammatika_s_chelovecheski...rtf
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.07 Mб
Скачать

Приставки к прилагательным (не …, слишком …)

Ко многим прилагательным может быть приставлена приставка un– (не‑) :

Das finde ich uninteressant (= nicht interessant). – Это я нахожу неинтересным.

Was für ein unhöflicher Mensch! – Что за невежливый человек!

Das ist nicht unmöglich. – Это вполне возможно (дословно: это не невозможно).

Если вам что‑то покажется слишком , то к прилагательному нужно добавить zu , а если уж совсем слишком, то viel zu (дословно: много слишком) или allzu :

Der Lohn ist (viel) zu wenig. – Зарплата слишком мала.

Das Zimmer ist zu klein. – Комната слишком мала.

Er ist nicht allzu klug. – Он не очень умен.

Ich habe allzu viel gegessen. – Я слишком много съел.

Русской приставке наи– в немецком соответствует aller‑ :

Er ist mein allerbester Freund. – Он мой самый лучший друг.

Прилагательные‑существительные.

Есть прилагательные, которые превратились в существительные. В русском языке, например, это такие слова, как больной, сумасшедший и т. п… Если мы приставим к ним слово человек , мужчина и т. д., то это будут прилагательные. Но они могут уже существовать и независимо. Тогда они – существительные. Так и в немецком:

ein blinder Mann –> ein Blinder: слепой мужчина –> слепой.

Став существительными, такие слова сохраняют все привычки прилагательного:

der Bekanntе ; ein, mein Bekannter – знакомый,

die Bekannte; eine, meine Bekannte – знакомая.

Bekanntе – какие‑то (неопределенные, неконкретные) знакомые:

Ich habe viele Bekannte – У меня много знакомых.

Но: die Bekannten , meine Bekannten – те самые, мои знакомые.

Ich sehe meinen Bekannten (einen Bekannten von mir). – Я вижу моего знакомого (одного моего знакомого).

Как видите, здесь всё те же три правила. Эти существительные действуют точно так же, как прилагательные. Мы всегда можем подставить: der bekannte Mann, ein bekannter Mann, die bekannte Frau…

Подобно этому:

der Verwandte – родственник,

der Jugendliche – юноша (die Jugendliche – девушка),

der Kriminelle – преступник,

der Deutsche – немец…

Заметьте как исключение:

Wir Deutschen sind gründlich. – Мы, немцы, народ основательный.

Может быть потому, что имеются в виду все немцы, а это уже конкретно, так как охватывает всех: alle Deutschen – в отличие, например, от viele Deutsche – многие немцы…

Обратите внимание еще на одну интересную особенность. По‑русски мы бы сказали: Этот взнос – от доктора Шульца, председателя союза (клуба) культуры. По‑немецки же в таком случае (при уточнении, кто этот человек), говорится:

Der Beitrag stammt von Dr. Schulz, Vorsitzender (не Vorsitzendem!) des Kulturvereins. – Этот взнос (происходит) от доктора Шульца, председатель (!) союза (клуба) культуры.

Прилагательные без артикля

А если существительное употребляется вообще без артикля, каким тогда будет прилагательное? Таким же, как и после неопределенного артикля: reines Gold – чистое золото. То есть: работает прилагательное. Единственная особенность состоит в том, что в Dativ единственного числа такое прилагательное принимает окончание определенного артикля:

aus reinem Gold (das Gold) – из чистого золота,

mit großem Mut (der Mut) – с большим мужеством,

aus reiner Baumwolle (die Baumwolle) – из чистого хлопка,

in tiefer Trauer (die Trauer) – в глубокой скорби,

auf deutschem Boden – на немецкой земле,

mit deutscher Grammatik – с немецкой грамматикой.

Если бы был артикль, то он бы изменился и прилагательное оканчивалось бы на ‑en . Но его нет, и прилагательное вынуждено работать вместо него.

Как вы уже могли заметить, прилагательное попадает в такое затруднительное положение либо если существительное обозначает вещество или чувство, либо если существительное в сочетании с прилагательным обозначают нечто единственное в своем роде. Потому что при употреблении артиклей в этих случаях возникнут другие значения: одно (какое‑то) чистое золото, та (самая) большая любовь, на той (или одной какой‑то) немецкой земле …

В Genitiv (где тоже изменился бы артикль) происходит следующее:

eine Menge reinen Goldes – масса (большое количество) чистого золота.

Здесь нет нужды работать прилагательному, так как на Genitiv , на принадлежность показывает своим окончанием существительное. Прилагательное же ведет себя также, как будто есть (изменившийся) артикль.

В женском роде не так:

der Geruch warmer Milch – запах теплого молока.

Существительное женского рода не принимает окончания, приходится работать прилагательному.

Местоимения manche и einige в Genitiv работают как прилагательные, а не как артикль (несмотря на то, что, употребляясь в единственном числе, принимают окончания определенного артикля):

trotz manchen Ärgers /einigen Aufsehens – несмотря на некоторые неприятности /некоторую вспышку интереса, популярность.

(Mancher Ärger, einiges Aufsehen.)

Как мы уже говорили, после слова, обозначающего количество, Genitiv не нужен (в отличие от русского языка):

ein Liter heißes Wasser – литр горячей воды,

ein Dutzend frische Eier – дюжина свежих яиц.

(Раньше для этого использовался Genitiv : ein Liter heißen Wassers, ein Dutzend frischer Eier. )

А что же тогда будет в Dativ ? Всё очень просто – оба слова склоняются параллельно:

mit einem Liter heißem Wasser.

Если же при этом у нас еще и множественное число, то второе существительное может либо остаться без изменения, в исходной форме (Nominativ) , либо принять форму Genitiv :

Er kommt mit einem Strauß roter /rote Rosen. (не roten – не Dativ !) – Он приходит с букетом красных роз.

Обратите внимание на прилагательные, которые превратились в существительные (стали отвечать не на вопрос какой?, а на вопрос что? ). Они тоже часто употребляются без артикля:

etwas Neues , Interessantes , Wichtiges – что‑то новое, интересное, важное (заметьте, что и в русском, и в немецком – средний род).

Или: nichts Neues, Interessantes, Wichtiges – ничего нового, интересного, важного.

А вот как в Dativ (прилагательное выполняет работу артикля, так как артикль отсутствует):

mit etwas Neuem , Interessantem , Wichtigem – с чем‑то новым, интересным, важным.

Если такое ставшее существительным прилагательное всё же сопровождается определенным артиклем (или его заместителем – с окончанием определенного артикля), то оно отдыхает:

das Schöne – прекрасное, alles Gute ! – (желаю Вам) всего хорошего (всё хорошее)!

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]