
- •Розділ 1. Законодавчі та нормативно-стильові основи професійного спілкування
- •Тема 1.1. Державна мова – мова професійного спілкування.
- •Предмет і завдання курсу, його наукові основи.
- •2. Поняття національної та літературної мови. Найістотніші ознаки літературної мови.
- •3. Стилі сучасної української літературної мови. Мова професійного спілкування як функціональний різновид української літературної мови.
- •4. Професійна мовнокомунікативна компетенція. Мовні норми.
- •Мовне законодавство та мовна політика в Україні.
- •Тема 1.2. Основи культури української мови.
- •1. Мова і культура мовлення в житті професійного комунікатора.
- •Комунікативні ознаки культури мови. Комунікативна професіограма фахівця.
- •3. Словники у професійному мовленні. Типи словників. Роль словників у підвищенні мовленнєвої культури.
- •Типи словників
- •4. Мовний, мовленнєвий, спілкувальний етикет. Стандартні етикетні ситуації. Парадигма мовних формул.
- •Тема 1.3. Стилі сучасної української літературної мови у професійному спілкуванні
- •Функціональні стилі української мови та сфера їх застосування. Основні ознаки функціональних стилів.
- •Різновиди наукового стилю
- •Підстилі офіційно-ділового стилю
- •Різновиди публіцистичного стилю
- •Стиль засобів масової інформації.
- •Різновиди художнього стилю
- •Різновиди конфесійного стилю
- •Церковних послань.
- •Жанри розмовного стилю виокремлюють:
- •Основні ознаки стилів та їх жанрів
- •2. Професійна сфера як інтеграція офіційно-ділового, наукового і розмовного стилів.
- •3. Текст як форма реалізації мовнопрофесійної діяльності.
- •Категорії цілісності та єдності тексту
- •Зв’язок тексту
- •Розділ 2. Професійна комунікація
- •Тема 2.1. Спілкування як інструмент професійної діяльності
- •1. Спілкування і комунікація. Функції спілкування.
- •2. Види, типи і форми професійного спілкування.
- •3. Основні закони спілкування. Стратегії спілкування.
- •Стратегії мовленнєвого спілкування
- •4. Невербальні компоненти спілкування. Гендерні аспекти спілкування.
- •Класифікація невербальних засобів спілкування
- •Гендерні аспекти спілкування
- •5. Поняття ділового спілкування.
- •Тема 2.2. Риторика і мистецтво презентації
- •1. Поняття про ораторську (риторичну) компетенцію.
- •2. Публічний виступ як важливий засіб комунікації. Види підготовки до виступу.
- •Фактори успіху теми (за п. Сопером)
- •1. Основні інтереси аудиторії
- •2. Злободенні інтереси аудиторії
- •3. Конкретні інтереси аудиторії
- •4. Новизна теми
- •5. Конфлікт
- •Структура ораторського твору
- •Типи промов
- •3. Мистецтво аргументації. Техніка і тактика аргументування. Мовні засоби переконування.
- •4. Види публічного мовлення. Комунікативні вимоги до мовної поведінки під час публічного виступу.
- •Комунікативні вимоги до мовної поведінки під час публічного виступу
- •5. Презентація як різновид публічного мовлення. Типи презентацій. Мовленнєві, стилістичні і комунікативні принципи презентації.
- •План презентації
- •Структурні компоненти презентації
- •6. Культура виголошення та сприймання публічного виступу. Уміння ставити запитання, уміння слухати.
- •Поради початківцям
- •Алгоритм самоаналізу виступу
- •Основні помилки слухачів:
- •Тема 2.3. Культура усного фахового спілкування
- •Особливості усного спілкування. Способи впливу на людей під час безпосереднього спілкування.
- •Індивідуальні та колективні форми фахового спілкування.
- •Функції та види бесід. Стратегії поведінки під час ділової бесіди. Співбесіда з роботодавцем.
- •Співбесіда з роботодавцем
- •Види кадрових бесід:
- •4. Ділова суперечка.
- •5. Етикет телефонної розмови.
- •Тема 2.4. Форми колективного обговорення професійних проблем
- •2. Збори як форма прийняття колективного рішення.
- •3. Нарада. Дискусія.
- •«Мозковий штурм» як евристична форма, що активізує креативний потенціал співрозмовників під час колективного обговорення проблеми. Технології проведення «мозкового штурму».
- •Тема 3.1. Ділові папери як засіб писемної професійної комунікації
- •1. Документи, їх призначення та класифікація.
- •Класифікація документів
- •Вимоги до змісту та розташування реквізитів
- •Вимоги до бланків документів.
- •4. Оформлювання сторінки. Скорочення в текстах документів.
- •Правила скорочень у текстах документів
- •5. Вимоги до тексту документа.
- •Тема 3.2. Документація з кадрово-контрактних питань.
- •1. Резюме.
- •2. Характеристика.
- •3. Рекомендаційний лист.
- •4. Заява. Її реквізити та оформлення.
- •5. Автобіографія.
- •Особовий листок з обліку кадрів.
- •Накази щодо особового складу.
- •Трудова книжка.
- •Трудовий договір.
- •Контракт.
- •Порядок укладання контракту
- •Структура тексту контракту
- •Різниця між трудовим договором і контрактом
- •Трудова угода.
- •Тема 3.3. Довідково-інформаційні документи.
- •1. Прес-реліз. Повідомлення про захід.
- •2. Звіти та їх різновиди.
- •3. Правила оформлення службових записок.
- •4. Довідка: реквізити та оформлення.
- •5. Рапорт.
- •6. Правила оформлення протоколу та витягу з протоколу.
- •Витяг з протоколу
- •Тема 3.4. Етикет службового листування
- •1. Службові листи. Класифікація листів.
- •2. Реквізити листа та їх оформлювання
- •Оформлення листа
- •3. Різні типи листів. Етикет ділового листування. Типові мовні звороти, що вживаються в листах різних типів.
- •Лист-відповідь
- •Лист-запит
- •Лист-відповідь на запит
- •Лист-прохання
- •Лист-відповідь на прохання
- •Лист-підтвердження
- •Лист-відмова
- •Супровідний лист
- •Лист-нагадування
- •Лист-претензія
- •Лист-відповідь на претензію
- •Рекламаційний лист
- •Лист-подяка
- •Гарантійний лист
- •Лист-вибачення
- •Лист-вітання
- •Лист-повідомлення
- •Лист-запрошення
- •Розділ 4. Наукова комунікація як складова фахової діяльності
- •Тема 4.1. Українська термінологія в професійному спілкуванні
- •1. Історія і сучасні проблеми української термінології. Теоретичні засади термінознавства та лексикографії.
- •2. Термін та його ознаки. Термінологія як система.
- •3. Загальнонаукова, міжгалузева і вузькоспеціальна термінологія. Термінологія обраного фаху.
- •4. Способи творення термінологічної лексики.
- •5. Нормування, кодифікація та стандартизація термінів. Українські електронні термінологічні словники.
- •У готовому вигляді стаття стандарту має таку будову:
- •Тема 4.2. Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні
- •1. Становлення і розвиток наукового стилю української мови.
- •2. Особливості наукового тексту і професійного наукового викладу думки. Мовні засоби наукового стилю.
- •3. Оформлювання результатів наукової діяльності. План, тези, конспект як важливий засіб організації розумової праці.
- •Вимоги до складання тез:
- •Реквізити конспекту друкованої праці:
- •Варто дотримуватися таких основних правил складання конспекту:
- •4. Анотування і реферування наукових текстів. Основні правила бібліографічного опису джерел, оформлювання покликань.
- •Правила оформлення бібліографії. Бібліографічний опис джерел різних видів
- •Способи розташування бібліографічних відомостей
- •Правила складання бібліографічного опису
- •Правила оформлення тексту покликання
- •Реферат як жанр академічного письма. Складові реферату. Виклад змісту наукової праці, результатів наукової діяльності.
- •Основні функції реферату:
- •Основні види рефератів
- •Структура та орієнтовна схема реферату
- •Орієнтовна схема реферату
- •Вимоги до викладу матеріалу в рефераті й використання мовних засобів
- •Загальні вимоги до оформлення титульної сторінки
- •Стаття як самостійний науковий твір. Вимоги до наукової статті.
- •Основні вимоги до виконання та оформлювання курсової, бакалаврської робіт.
- •Регіональна економічна політика в україні
- •Ілюстрації
- •Формули
- •Рецензія, відгук як критичне осмислення наукової праці.
- •Структурні елементи тексту наукової рецензії.
- •Науковий етикет.
- •Тема 4.3. Проблеми перекладу і редагування наукових текстів
- •Форми і види перекладу.
- •Види перекладу:
- •2. Буквальний, адекватний, реферативний, анотаційний переклади. Типові помилки під час перекладу наукових текстів українською. Особливості технічного перекладу.
- •Особливості технічного перекладу
- •Вибір синоніма під час перекладу. Переклад термінів.
- •Переклад термінів
- •Лексичні прийоми перекладу термінів
- •Лексико-семантичні та лексико-граматичні прийоми перекладу
- •Рекомендації щодо перекладу термінів:
- •Особливості редагування наукового тексту. Помилки у змісті й будові висловлювань. Автоматизований (комп’ютерний) переклад
- •Структура наукового тексту
- •Автоматизований (комп’ютерний) переклад
- •Список рекомендованої літератури
Зв’язок тексту
Розрізняють тексти з ланцюговим зв'язком, коли кожне наступне речення за смислом і будовою об'єднуються з попереднім, поступово розвиваючи думку, і текст з паралельним зв'язком, коли його частини передають події, що відбуваються одночасно, або події, що чергують одна одну.
Текст з ланцюговим зв'язком
У сучасні інтер'єри декоративні в'язані вироби вносять свій особливий колорит. Для в'язання дрібних декоративних виробів – подушок, накидок, валиків, настінних панно, килимків тощо – можна використати залишки різнокольорової пряжі. Можливі будь-які поєднання ниток еластика, мохера, шерсті, бавовнячого гаруса, штопки і т. ін. Ці вироби можна виконати спицями і крючком. (Трикотажні вироби ручної та машинної в'язки).
Текст з паралельним зв'язком
Машини мчали з гір. Стояло сухе осіннє надвечір'я. Барвисті ліси на схилах обабіч дороги не тільки не гасли під скісним промінням вечірнього сонця, а, навпаки, розжеврювались ще яскравіше, ніж удень.
Шура Ясногорська стоїть у кузові, тримаючись руками за кабіну, і сміється пробігаючим золотим лісам, сміється дорозі, що шумить їй назустріч. Уся земля – у шерхітливій багряності.
На галявині біля струмка розташувались на привал бійці маршової роти. Тонкий лист, облітаючи з жовтих дерев, лягає на спітнілі плечі.
Один, скидаючи скатку, задер голову і на мить застиг. Що він там нагледів? На самій верховині гори бовваніють руїни стародавнього замку. Крізь проломи в стіні з протилежного боку пробивається сонце.
Трансільванська осінь до самого обрію палахкотить ясними пожарами. (О. Гончар.)
В одному професійному тексті (наприклад, акту, звіту, характеристики тощо) можуть поєднуватися ланцюговий і паралельний зв'язки.
Перевірте свої знання
Функціональні стилі – це:
особливості мови певного автора;
сукупність мовних засобів, що свідомо використовуються мовцем за певних умов спілкування;
функціональні різновиди загальнонаціональної мови, які різняться типовими мовними засобами залежно від сфери людського спілкування;
сукупність мовних засобів, вибір яких зумовлюється змістом, метою, ситуацією мовлення та характером висловлювання.
2. Установити відповідність між парами літер та цифр, узгодивши їх. Які головні ознаки властиві стилям:
1) усна форма спілкування, неофіційність стосунків між мовцями й невимушеність спілкування, непідготовленість до спілкування, безпосередня участь у ньому;
2) урочистість і піднесеність як стилістичні домінанти, благозвуччя, символізм та стійкість стильової норми;
3) образність, поетичність, естетика спілкування, експресія як інтенсивність вираження, зображуваність;
4) інформативність, понятійність і предметність, об’єктивність, логічна послідовність, узагальненість, точність, лаконічність, переконливість, аргументація, висновки;
а) публіцистичному стилю;
б) розмовному стилю;
в) художньому стилю;
г) науковому стилю.
3. Установити відповідність між парами літер та цифр, узгодивши їх. Яке головне призначення стилів:
1) слугувати розв'язанню суспільно-політичних питань, активно впливати на читачів, переконувати у справедливості певної ідеї;
2) впливати засобами художнього слова через систему образів на розум, почуття i волю читачів, формувати ідейні переконання, моральні якості та естетичні смаки;
3)допомагати віруючим у спілкуванні їхніх душ з Богом, зберігати i продовжувати культові ритуали, об'єднувати віруючих одним почуттям щиросердної віри в Бога;
4) обмін інформацією, думками, враженнями, висловлювання прохання чи надання допомоги, виховний вплив; зaci6 невимушеного спілкування;
а) розмовного стилю;
б) публіцистичного стилю;
в) художнього стилю;
г) конфесійного стилю.
4. Метою мовця у межах наукового стилю є:
1) установлення психологічного контакту із співрозмовником;
2) об'єктивний, зрозумілий, доказовий, точний і неупереджений виклад інформації;
3) формування загальнолюдських і національно свідомих естетичних, культурних і психологічних смаків окремої людини і нації у цілому.
5. Головною метою мовця у межах художнього стилю є:
1) формування загальнолюдських і національно свідомих естетичних, культурних і психологічних смаків окремої людини і нації у цілому;
2) установлення психологічного контакту із співрозмовником;
3) спонукання до активної дії і прийняття рішень.
6. Установити відповідність між парами літер та цифр, узгодивши їх. Мовними особливостями стилів є:
1) науковий стиль;
2) художній стиль;
3) офіційно-діловий стиль;
4) публіцистичний стиль.
а) використання суспільно-політичної, емоційно забарвленої лексики;
б) використання канцелярської лексики;
в) широке застосування слів у переносному значенні;
г) гранично точний виклад.
7. Установити відповідність між парами літер та цифр, узгодивши їх. Основними жанрами стилів є:
1) монографія, стаття, наукова доповідь, повідомлення, тези; книги, статті в неспеціалізованих журналах; підручники, лекції тощо;
2) закони, укази, статути, постанови; міжнародні угоди, повідомлення, звернення, протоколи; накази, інструкції, розпорядження, довідки, заяви тощо;
3) газети, часописи, радіо, телебачення, реклама; памфлети, фейлетони, нариси, есе; критичні статті, аналітичні огляди, соціальні портрети тощо;
4) епопея, роман, повість, оповідання, нарис; поема, балада, пісня, поезія; драма, трагедія, комедія, мелодрама, водевіль;
а) наукового стилю;
б) публіцистичного стилю;
в) художнього стилю;
г) офіційно-ділового стилю.
Офіційно-діловий, науковий і розмовний стилі обслуговують переважно дві такі соціальні функції мови:
1) професійна і номінативна;
2) волюнтативна й естетично-культурологічна;
3) пізнавальна й мисле твірна;
4) експресивна й комунікативна.
9. Текст-це:
1) об'єднана змістовим зв'язком лінійна послідовність мовних одиниць, основними властивостями якої є зв'язність i цілісність;
2) вид тропів у галузі будь-якого мистецтва, який характеризується певними сюжетними та стилістичними ознаками;
3) факт суспільної свідомості як інструмент наукового пізнання i як вид та форма результатів пізнання;
4) cyкупність мовних засобів i прийомів, вибір яких зумовлюється змістом, характером i метою висловлювання, а також обстановкою, у якій воно відбувається.
10. Серед поданих ознак укажіть ті, які властиві тексту:
1) нормативність, адекватність, естетичність, поліфункціональність;
2) змістовність, правильність, чистота, точність, логічність, послідовність, багатство, доречність, виразність;
3) цілісність, зв′язність, членованість, лінійність, інформаційність, завершеність;
4) динамічність, актуалізація сучасності, образність мовного вираження, декларативність, закличність.
11. До складу тексту, на думку вчених, входять:
1) словосполучення i речения;
2) речення, поєднані між собою, та надфразові єдності або складні синтаксичні цілі;
3) абзаци, розділові знаки, інтонація;
4) літери, звуки, слова.
12. Існують такі принципи об’єднання речень у тексті:
1) підрядний і сурядний;
2) послідовний (ланцюговий) і паралельний;
3) сполучниковий і безсполучниковий;
4) контактний, дискантний, ретроспективний і проспективний.
Контрольний тест
1. Функціональні стилі української мови та сфера їх застосування. Проаналізуйте основні ознаки функціональних стилів.
2. Схарактеризуйте офіційно-діловий, науковий і розмовний стилі як стилі професійного спілкування.
3. Розкрийте питання «текст як форма реалізації професійної діяльності».
4. Які існують способи викладу матеріалу в професійних текстах?