Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ОРГ (проблемный) 1-2.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
226.35 Кб
Скачать

§ 3091. Поскольку союзы, выражающие недостоверное сравнение, однозначно квалифицируют его характер, контекстуальная информация о предметной общности сравниваемых ситуаций оказывается необязательной.

   В один из вечеров некстати пошел снег и подуло с севера, точно опять наступила зима (Чех.); Брызжет дождик через сито. Крепнет холода напор. Точно все стыдом покрыто, Точно в осени - позор (Пастерн.); Этот цветок выделяется, как если бы в старину на деревенском гулянье, нарядном и разноцветном, появилась заезжая гостья в длинном белом платье и в белых перчатках, почти до плеч (Солоух.); Чтобы никогда мы не забывали своих родителей, и живых и умерших, - говорил он с сильным акцентом, и слезы к глазам подкатывались, будто впервые слышишь эту действительно вечную и человечную фразу (С. Юрский); Ничего не изменилось, как будто смотришь второй раз старую хронику (А. Крон).

   Факультативным признаком сближения ситуаций может служить общность временного плана главной и придаточной части.

   Меня тотчас охватила неприятная, неподвижная сырость, точно я вошел в погреб (Тург.); На дворе гнулась и металась акация, как будто сердитый ветер трепал ее за волосы (А. Н. Толст.); В одном месте чиркнула по небу падавшая звезда, точно кто в темной комнате зажигал спичку о стену (М.-Сиб.); И я тогда вновь оживаю... и чувствую себя юным и застенчивым, будто мне по-прежнему семнадцать лет (Ю. Казак.).

   При выражении недостоверного сравнения допустимо семантическое сближение сказуемых (Он увидел, что игроки обеих команд на всем бегу разом остановились, словно застыли на месте. Кассиль; примеры см. также в § 3090). Лексическое тождество предикативных компонентов здесь исключено.

   § 3092. В противоположность предложениям с союзами достоверного сравнения, предложения с союзами недостоверного сравнения могут осложняться элементами причинного, целевого или уступительного значений. При этом придаточная часть, не утрачивая собственно сравнительного значения, одновременно информирует о ситуации как о предполагаемой цели и (или) причине того, о чем говорится в главной части.

   И с царевной на крыльцо Пес бежит и ей в лицо Жалко смотрит, грозно воет, Словно сердце песье ноет, Словно хочет ей сказать: "Брось!" (Пушк.) ((может быть, потому, что сердце ноет); (может быть, потому, что хочет сказать); (может быть, для того, чтобы сказать)); Мелкие листья ярко и дружно зеленели, словно кто их вымыл и лак на них навел (Тург.) ((как будто оттого, что их кто-то вымыл)); Выражение у него было грустное и сонное, как будто его только что разбудили против его желания (Чех.) ((может быть, потому, что разбудили)); В проходе вагона послышались шаги, как будто шел кто-то неимоверно тяжелый (А. Н. Толст.) ((может быть, потому, что шел кто-то тяжелый)); Дед приподнял топор, словно собирался швырнуть его в голову мне (Горьк.); Я очнулся, ощутив легкий шум и встречный ток прохладного воздуха, будто всходила впереди дождевая туча (Чивил.).

   § 3093. При союзах типа словно, будто образно-характеризующее (а следовательно, и собственно-сравнительное) значение может утрачиваться. Это имеет место в конструкциях со значением недостаточного основания (уступительных, см. § 3043), построенных на столкновении точек зрения субъекта действия и говорящего лица.

   Но зачем ты сам лукавишь и говоришь: "дело хорошее", точно мне неизвестно твое мнение о браке? (Тург.); И Тетка так привыкла к слову "талант", что всякий раз, когда хозяин произносил его, вскакивала и оглядывалась, как будто оно было ее кличкой (Чех.); Он побежал, как мальчик на свиданье, Как будто в доме нас и правда ждут, Как будто страшно лишних пять минут Прибавить к стольким годам опозданья (Симон.); А сын упорно продолжает ходить в фотокружок, как будто нет хорового или театрального (газ.).

   В таких предложениях представлены два аспекта оценки сообщаемого: 1) субъект действия в главной части исходит из реальности ситуации, о которой говорится в придаточной ((собака принимала слово "талант" за свою кличку)); 2) говорящий акцентирует нереальность этой ситуации и поэтому оценивает действия субъекта как неоправданные, неправомерные ((слово "талант" не было кличкой собаки, и поэтому она не должна была бы вскакивать и оглядываться всякий раз, когда хозяин произносил это слово)).

   Все сравнительные предложения, описанные в § 3078-3092, имеют признаки расчлененной структуры. О предложениях нерасчлененной структуры со сравнительными союзами см. § 2822-2843.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ВЫРАЖАЮЩИЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ОТНОШЕНИЯ

   § 3094. В предложениях, выражающих сопоставительные отношения, две реально существующие ситуации соотносятся друг с другом по признаку различия или сходства, соответствия или несоответствия одна другой. Сопоставительные отношения оформляются союзами если - то, в то время как, между тем как, тогда как, по мере того как, чем - тем, насколько - настолько.

   Из всех типов отношений, представленных в системе конструкций расчлененной структуры, сопоставительные отношения являются наиболее отвлеченными и диффузными. Поэтому они, как правило, открыты для разного рода смысловых осложнений и контаминаций. В своей основной массе сопоставительные конструкции соотносительны с предложениями, в которых сопоставление оформлено сочинительным союзом. В отличие от сравнительных предложений, в которых придаточная часть коммуникативно подчинена главной части и используется как аналог (см. § 3078), сопоставительные предложения предполагают коммуникативную равнозначность частей, т. е. относительную независимость заключенных в них информаций. Отнесенность сопоставительных конструкций к системе подчинения определяется принадлежностью оформляющих их союзов к классу подчинительных.

   Основное значение, лежащее в основе сопоставления, - несоответствие (несходство, различие) или соответствие (подобие) - может выявляться или непосредственно при помощи союза или на основе контекстуальной информации.

   Среди сопоставительных союзов различаются: 1) союз недифференцированного значения если - то, вне контекста не способный однозначно квалифицировать характер сопоставления, и 2) союзы дифференцирующего типа, всегда однозначно квалифицирующие характер сопоставления: в то время как, между тем как, тогда как, специализированные для выражения несоответствия, и по мере того как, чем - тем, насколько - настолько, как - так и, указывающие на соответствие. На основании разделения союзов различаются сопоставительные предложения с союзами недифференцированного значения и предложения с союзами дифференцированных значений.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ если - то

   § 3095. Союз если - то внешне совпадает с двухместным союзом если - то, оформляющим условные отношения (см. § 3011). Однако при сопоставлении положение если не может варьироваться; этот элемент всегда открывает собою все построение: Если Станиславский говорил, что душой театра является актер, то формула Мейерхольда была: "Актер плюс зритель" (М. Садовский); Если первое мое стихотворение было плодом трезвого и очень напряженного труда, то второе было написано в состоянии самого подлинного и несомненного вдохновения (Верес.).

   Порядок следования частей не может быть изменен и в тех случаях, когда коррелят отсутствует: Если разрыв воли и разума является тяжкой драмой жизни индивидуума, - в жизни народа этот разрыв - трагедия (Горьк.); В наше время научное сознание вытесняет религиозное, и если раньше человек задумывался, совместимы ли его деяния с религией, теперь он все чаще думает, совместимы ли они с разумом (А. Крон).

   В конструкциях с союзом если - то сопоставление представлено как несоответствие или как сходство, соответствие. То и другое значения дифференцируются на основании контекста.