Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ОРГ (проблемный) 1-2.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
226.35 Кб
Скачать

§ 3083. Предложения со сравнительным союзом что принадлежат старой литературной речи: [Мамка:] и, царевна! девица плачет, что роса падет (Пушк.) ((так же как роса падет) и (словно роса падет)).

   Обычно союз что употребляется в предложениях с несамостоятельной (потенциальной) предикативностью придаточной части (об аналогичных построениях с союзом как см. § 3079):

   Борис еще поморщится немного, Что пьяница пред чаркою вина (Пушк.); Огненные пятна, что молнии, мерещились в его глазах (Гоголь); Не так ли и ты, Русь, что бойкая, необгонимая тройка, несешься? (Гоголь); А волоса у нее зеленые, что твоя конопля (Тург.); И русых головок над речкой пустынной, Что белых грибов на поляне лесной (Некр.); В полдень дождь перестал, И, что белый пушок, На осеннюю грязь Начал падать снежок (Никит.); Праздник, надо веселиться. Один ты брюзжишь, что худая муха в осень (А. Н. Толст.).

   § 3084. Союзы словно как и все равно как (как все равно) потенциально являются носителями значений и достоверности и недостоверности. В дифференциации значения участвует контекст, поддерживающий ту или иную модальную квалификацию ситуации-аналога. При лексическом уподоблении глаголов-сказуемых эти союзы выражают значение достоверного сравнения, подчеркивая близость сходства.

   Он лежал смирно, не стонал и не жаловался; напротив, притих, молчал и крепился, приплюснув себя к постели, словно как заяц припадает от страха к земле, заслышав охоту (Дост.); Извини, но я решительно не понимаю этого... все равно как не понимаю, как бы я теперь, наевшись, тут же пошел мимо калачной и украл бы калач (Л. Толст.). При отсутствии такого уподобления эти союзы соотносятся с союзом недостоверного сравнения как будто: Огрубеет, потрескается кожа, образуется множество ранок, как все равно курица исклевала ноги (Солоух.).

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ ДИФФЕРЕНЦИРОВАННЫХ ЗНАЧЕНИЙ

   § 3085. В предложениях, формируемых при участии союзов дифференцированных (специализированных) значений, сам союз способен однозначно определить достоверность или недостоверность сравнения. Дифференцирующая способность союза обусловлена его значением. Семантика потенциально неоднозначного элемента как, входящего в состав многих сравнительных союзов, дифференцируется при помощи сопровождающих его конкретизаторов.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ, ВЫРАЖАЮЩИМИ ДОСТОВЕРНОЕ СРАВНЕНИЕ

   § 3086. Достоверное сравнение выражается союзами так же как, точно так же как, прямо как (разг.), точь-в-точь как (разг.), подобно тому как, вроде того как, вроде как (разг.), как и, равно как (и) (книжн. и устар.); как... так и, все равно что. Специализированный характер значения этих союзов заключается еще и в том, что они уточняют степень сходства между соотносимыми ситуациями.

   Союзы, оформляющие достоверное сравнение, различаются по своей способности дифференцировать собственно сравнение и уподобление идентифицирующего характера. Союзы точь-в-точь как, прямо как, вроде как, вроде того как, все равно что оформляют только собственно сравнительные отношения; союзы так же как, точно так же как, подобно тому как, а также двухместные соединения типа как... так и могут участвовать в оформлении как собственно сравнительных отношений, так и отношений идентификации; союзы равно как, равно как и оформляют только отношения идентификации.

   Структурная особенность всех этих союзов такова, что элемент как сопровождается в них конкретизатором, который указывает на ту или иную степень сходства и таким образом ограничивает и уточняет относительно нейтральное значение этого элемента. В одних случаях (1) конкретизатор акцентирует близость или тождество сравниваемого: так же как, точно так же как, точь-в-точь как, прямо как, подобно тому как, равно как, как и, все равно что (те же значения акцентируются при помощи двухместного союзного соединения типа как - так; см. § 3087); в других случаях (2) конкретизатор указывает на приблизительность сходства (вроде как, вроде того как).

   1) В самом деле, нет на земле человека, который бы не обладал ему одному присущей характерностью, точно так же как нет на земле двух людей, похожих друг на друга как две капли воды (Станисл.); Точно так же как степь воспитала в наших дедах тягу к вольности и богатырским утехам в поединках, лес научил их осторожности, наблюдательности, трудолюбию (Леон.); Чтобы люди могли самостоятельно применять самовнушение, их надо обучать этому, так же как их учат читать и писать (журн.).

   2) Я полагаю, что мой отец и не думал этого, но для своего спокойствия брал меры недействительные, но все же меры, вроде того, как люди, не веря, говеют (Герц.); Им, значит, скрипки все надоели, а наш инструмент в охотку, вроде как после печенья хлебушка черного поесть! (Солоух.).

   Входящие в состав союза конкретизаторы так же, точно так же, подобно тому могут изменять свою синтаксическую функцию: под влиянием актуализирующих факторов конкретизатор выступает в качестве зависимого компонента при сказуемом или его распространителе в составе главной части: И он точно так же, как недавно искал уединения и свободы, теперь стал искать встречи с человеком (Ю. Казак.); А ведь река существует тысячелетия; почему же щуке было не зайти лет пятьсот назад и водиться в реке, подобно тому, как водится иная рыба? (Солоух.); Вынужденное голодание отличается от лечебного так же, как нож бандита отличается от скальпеля хирурга (Ю. Николаев).

   При позиционном отчленении соединения так же, точно так же, подобно тому оказываются в позиции распространителей главной части и не входят в состав союза: Жизнь вернулась так же беспричинно, Как когда-то странно прервалась (Пастерн.); Но разве ничего не значит, что трудно подобрать другой земной цветок, который так же удачно сочетался бы с золотом ржи, как это делает василек? (Солоух.).

   Конкретизаторы-частицы (точь-в-точь, прямо) не меняют своей синтаксической позиции и своей функции: они всегда непосредственно предшествуют как и не акцентируются: В воротах показались кони, точь-в-точь как лепят иль рисуют их на триумфальных воротах: морда направо, морда налево, морда посередине (Гоголь).

   Союз подобно тому как отличается от других союзов достоверного сравнения более узкой сферой употребления: он не формирует предложений с несамостоятельной предикативностью: Почти всегда какая-нибудь ничтожная оплошность нарушает процесс развития в самом его начале, подобно тому как самое легкое движение воздуха расстраивает все расчеты химика (Д. Писарев).

   Для предложений с другими союзами, выражающими достоверное сравнение, конструкции с потенциальной предикативностью нормальны: Существование его заключено в эту тесную программу, как яйцо в скорлупу (Чех.); Костюм, равно как и парик и грим, делал Шаляпину я (К. Коровин); Матросы схватили его за ветхие рукава шинели, но тут - точь-в-точь как в старинных романах - пришло избавление (Пауст.); Я с трудом понимал позицию авторов по отношению к герою, равно как и позицию героя по отношению к окружающим (журн.).

   Союз все равно что подчеркивает близость сходства: Оставаться дома Александра Васильевна после всего случившегося не могла... она все равно что умерла для этого дома (М.-Сиб.).

   § 3087. В предложениях с двухместным союзным соединением типа как - так (точно так же как - так, так же как - так, подобно тому как - так) элемент так, вводящий главное предложение (часто с примыкающей к нему частицей и), выполняет функцию семантически специализированного коррелята и подчеркивает полноту сходства сопоставляемых ситуаций; препозиция придаточной части в этих условиях обязательна. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе (Л. Толст.); Как хороший каллиграф не имеет своего почерка, а имеет все, так и актер не должен иметь на сцене своей походки и посадки, а должен иметь всякие (А. Остр.); Точно так же как из минеральных веществ химическим путем может быть приготовлено множество новых соединений, так и из органических тел получается искусственная масса производных (А. Бутлеров); Подобно тому, как смертельные яды становятся лечебными средствами, так и голод может быть обращен на службу человеку (Ю. Николаев).

   Позицию коррелята так может занимать союз и. В этих случаях сказуемое в первой части обычно имеет обобщающее значение (см. § 3079): Как нередко случается с крупными людьми, прожившими трудную и одинокую жизнь, и вокруг Марины Цветаевой стала складываться легенда (В. Орлов).

   Функцию, аналогичную корреляту так, могут выполнять частицы тоже, также; их позиция в составе второй части конструкции строго не закреплена: Подобно тому, как стиль писателя - сконцентрированное отражение внутренних движений эмоционального разума, портрет - это тоже овеществленный психологический мир (Бонд.).

   О конструкциях типа Как ушел, так и не возвращался см. § 2843.

ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ, ВЫРАЖАЮЩИМИ НЕДОСТОВЕРНОЕ СРАВНЕНИЕ

   § 3088. В предложениях со значением недостоверного сравнения условно-предположительный характер отношений выражается союзами словно, словно бы, будто, будто бы, как будто, как будто бы, точно, точно бы, как бы, вроде бы (разг.); как если бы, так же как если бы, все равно как если бы, прост. и нар.-поэт. ровно, ровно бы, чисто.

   Примечание. Союзы ровно, ровно бы, чисто в силу своей стилистической окраски имеют ограниченную сферу употребления: Расстаюсь я с тобою на веки вечные, ровно тебя живую в землю хороню (Акс.); - Забудешь - и больше ничего! Ровно бы и не было меня (Горьк.); - Поёшь ты - ровно яичница скворчит на сковороде, вот как ты поёшь! (Леон.).

   Союз чисто (чисто как) (прост.) тесно связан с одноименной частицей чисто ((точь-в-точь), (прямо-таки)), которая подчеркивает близость сходства: - Ну и Марфа Семеновна! Чисто как Мамай сделалась (М.-Сиб.); [Саша:] Дедушка, здравствуй... Ох, как у тебя тут тепло..., ну, чисто в бане (А. Н. Толст.); - Возится этот дождь, как дитё, - сказал Степан. - Чисто ребенок - то тут шелохнёт, то там (Пауст.).

   Составные союзы словно бы, точно бы, будто бы, как будто бы, ровно бы могут употребляться и без компонента бы; так, в приводимых ниже примерах характер отношения с изъятием бы не меняется: Зачем бежал ты во весь дух, как будто бы сам сатана за тобою по пятам гнался? (Гоголь); Что-то вдруг с необыкновенной силой расширилось в груди Ромашова, как будто бы он собирался лететь (Купр.); - Забудешь - и больше ничего! Ровно бы и не было меня (Горьк.); Разговор не вяжется, словно бы мы забыли все слова (К. Урманов).

   Союзы так же как если бы и все равно как если бы функционально аналогичны союзу как если бы: в их структуре семантически доминирует компонент значения недостоверности: Фигура героини сделана так просто, что прозвище маркизы является какой-то лишней прицепкой, все равно как если бы вы мужику продели сквозь губу золотое кольцо (Чех.); Этот истинный художник радовался удаче Мейерхольда, так же как если бы она была его собственной (В. Веригина).

   § 3089. Специфика предложений, выражающих недостоверное сравнение, проявляется в особом соотношении модальных характеристик главной и придаточной части: придаточная часть характеризуется мнимым тождеством с действительностью; ср.: Варя всегда старалась говорить точно и понятно, словно диктовала на пробном уроке в классе (Леон.) и: Варя всегда старалась говорить точно и понятно, как она диктовала на пробном уроке в классе. В первом случае придаточная часть не сообщает ни о какой реальной ситуации: субъективно уподобляя, она только характеризует, индивидуально интерпретирует то, о чем сообщается в главной части как о реальном факте; во втором случае придаточная часть представляет ситуацию как реальный факт в прошлом. Таким образом, предложения с союзами недостоверного сравнения построены по принципу модального контраста главной и придаточной части.

   Почивал наш герой нехорошо, т. е. никак не мог даже на пять минут заснуть совершенное словно проказник какой-нибудь насыпал ему резаной щетины в постель (Дост.); Все это создано как будто невзначай, как будто великая рука, пробегая по клавиатуре только что открытого инструмента... от времени до времени извлекает несколько диссонансов, потрясающих слушателей (А. Луначарский); Все гости, вошедшие сюда, помельчали ростом, как если бы я смотрел с третьего этажа на площадь (Грин); А ты упорно смотришь за окно; Как будто, правда, кто-то может встретить (Симон.); Лицо его порозовело, золотые кудри дрожали, сотрясенные, как если бы они были из чистого золота (Фад.); Морщась, он стал думать, как быстро приживаются женщины и как они умеют быть властными и холодными, будто сто лет с ней прожил (Ю. Казак.).

   § 3090. Для предложений со значением недостоверного сравнения характерно совпадение предметных компонентов сравниваемых ситуаций. Эта черта связана со спецификой отношений между ситуацией, представленной в главной части, и ее аналогом - в придаточной. Если достоверное сравнение строится на соотнесении двух схожих, но разных ситуаций и соответственно на семантическом параллелизме или тождестве сказуемых, то при недостоверном сравнении речь идет об одной реальной ситуации. Такое сравнение предполагает прежде всего предметную общность в обеих частях конструкции. Поэтому здесь обычно в главной и придаточной части совпадение субъектов, сопровождающееся тождеством их позиций.

   Странное дело - все были чем-то довольны, точно сами они получили свободу (Дост.); И ко всему Кати не было дома, точно ее и на свете больше не существует (А. Н. Толст.); Когда погасала очередная вспышка, гасли и здания, будто они сами являлись источником этого пульсирующего огня (Пауст.).

   Такое тождество может проявляться в невыраженности подлежащего придаточной части.

   Словно: Лес стоит молча, неподвижно, словно всматривается куда-то своими верхушками и ждет чего-то (Чех.); Он вообще умел вдруг отделиться от всех, начинал жить не болтовней, а размышлениями, словно забирался в какую-то нору (Герман). Точно: Облака стояли неподвижно, точно зацепились за верхушки высоких старых сосен (Чех.); Тёма испуганно оглянулся, точно проснулся от какого-то тяжелого сна (Н. Гарин-Михайловский); Несколько дней она ходила сама не своя, точно стала соучастницей какого-то злого и тайного дела (А. Н. Толст.). Будто: О маминых талантах отец говорит почти шепотом, будто раскрывает какую-то священную тайну (Алекс.); Шофер подошел к автобусу и осмотрел его, будто видел первый раз (Ю. Казак.). Как будто: Мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы (Пушк.); Александр Сергеевич держал в руке конец боа своей жены и тихонько гладил его, как будто тем выражал ласку к жене (А. Керн); Он перецеловался со всеми, как будто уезжал на несколько лет (Н. Гарин-Михайловский); Механик рулевого усадил, Как будто вожжи в руки дал впервые (Твард.). Как если бы: Он вошел, шагая тяжело и широко, наклонив голову, как если бы боялся стукнуться лбом (Грин); Наоборот, он теперь доволен и покоен и живет нормально, как если бы добился всего, о чем ему мечталось (Ю. Казак.).

   Идентичность непредикативных компонентов не обязательно предполагает тождество их синтаксических позиций; эти позиции могут не совпадать.

   Словно: Море все в живых белых пятнах, словно бесчисленные стаи птиц спускались на его синюю равнину (Горьк.); Краска заливала мне лицо, словно я лицом попал в крапиву (Гайдар); Рюкзак сразу стал тяжелее, словно в него добавили пару увесистых кирпичей (Солоух.). Точно: Она мигом обернулась, точно ее укололи иголкой (Дост.); Проскуров дрогнул, точно по нему пробежала электрическая искра (Корол.); Вся комната вдруг потемнела, точно в ней задернулись занавески (Купр.); В ту же минуту Павел соскочил с лошади, точно его ветром сдуло (Н. Остр.). Будто: Был у нее холод на сердце, будто она шла на смерть (Пауст.); Прислоняюсь к прохладной раме, будто голову мне нажгло (Возн.); Стволы деревьев подпрыгивали и дрожали, будто им снился страшный сон (А. и Б. Стругацкие). Как будто: Прямой стан его согнулся, как будто у него в спине не было ни одной косточки (Лерм.); Он пожимал плечами, как будто озноб пробегал у него по спине (Гонч.); Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него (Л. Толст.); В комнате еще ночь, горит, как будто ее и не тушили, лампа (Олеша). Как если бы: Лицо откинулось на подушке и мгновенно стало темнее, как если бы кто-то положил на него ладонь (Олеша).

   В предложениях с союзами недостоверного сравнения в составе главной и придаточной частей нормально семантическое совпадение обстоятельственных распространителей: В овраге журчало, будто там лилась талая вода (Пауст.); На лацкане горела крохотная, но яркая-яркая рубиновая звездочка, как если бы искорка от костра опустилась на лацкан (Солоух.).

   Сравнение может опираться на семантическое тождество одновременно двух пар компонентов: Она показалась мне совсем другой женщиной, как будто я в первый раз ее увидел (Акс.) (она - ее, мне - я); Война, точно она их ждала, глянула им прямо в глаза (Фад.) (война - она, им - их).

   Примечание. Наличие лексически или семантически идентичных элементов не всегда обязательно: при недостоверном сравнении в составе ситуации могут быть выделены компоненты, которые содержательно относятся к одному и тому же предмету: На скуле появилась выпуклость, словно катался во рту орех (А. Н. Толст.) (на скуле - во рту у кого-то); В лесу молчанье, тишина, Как будто жизнь в глухой лощине Не солнцем заворожена, А по совсем другой причине (Пастерн.) (в лесу - в глухой лощине); Ее сухой голос звучал странно, он хрустел, точно старуха говорила костями (Горьк.); У самого берега потянулась исчерна-лиловая полоса, точно на дне взболтнули китайскую тушь и она всплыла на поверхность (Фед.); Пальцы горели, будто он прикоснулся к раскаленному железу (Пауст.); Удары собственного сердца отдавались в висках, пронизывали все тело, словно через Ванечку пропускали электрический ток (Липатов).