
- •10. Подберите стилистические синонимы к следующим словам:
- •12. Найдите стилистические ошибки в приводимых предложениях. Объясните, чем они вызваны. Какой критерий культуры речи нарушен в этих предложениях?
- •13. Какие знаковые системы обращения, принятые в международной коммуникации, вам известны?
- •14. Составьте ответ на письмо гражданина.
- •Теоретическое сопровождение Литературный язык
- •Языковая норма
- •Социальный характер норм речи
- •Нормы русского литературного языка
- •Язык и речь
- •Важнейшие качества речи
- •Коммуникативный компонент культуры речи
- •Этический компонент культуры речи
- •Орфоэпические нормы русского языка Правила русского произношения и ударения
- •Ударение в им.Сущ.
- •Ударение в именах прилагательных
- •Ударение в глаголах
- •Ударение в причастиях
- •В именах собственных
- •Нормы произношения русского языка.
- •Грамматические нормы. Морфологические нормы.
- •Формы рода
- •Род несклоняемых иноязычных существительных
- •Род существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию
- •Падеж имен существительных. Склонение имен и фамилий.
- •Падеж имен существительных Варианты падежных окончаний
- •Нулевое окончание обычно имеют существительные:
- •Имя прилагательное Варианты полной и краткой форм прилагательных
- •Формы степеней сравнения имен прилагательных
- •Женская поэзия... Мой милый...
- •Имя числительное
- •Употребление количественных числительных.
- •Употребление собирательных числительных
- •Местоимение Употребление личных местоимений
- •Употребление неопределенных местоимений
- •Образование и употребление некоторых причастий и деепричастий
- •Предлоги
- •Правила употребления производных предлогов
- •Синтаксические нормы
- •Согласование сказуемого с подлежащим
- •Нормы управления
- •Употребление однородных членов
- •Синтаксические нормы в сложном предложении
- •Лексические нормы русского языка Правильность и точность словоупотребления (многозначность и омонимия, плеоназм и тавтология; синонимы, антонимы, паронимы).
- •Неправильное употребление многозначных слов
- •Неправильное употребление омонимов
- •Неправильное употребление синонимов
- •Этика общения или речевой этикет
- •Речевое общение, его структура
- •Культура речевого поведения
- •Правила речевого общения или речевой этикет
- •8. Монолог, диалог, полилог
- •Монолог
- •Любитель
- •Полилог
- •Формы национального русского языка Литературный язык – основная форма современного национального русского языка.
- •Стилистическое многообразие русского языка
- •Функциональные стили русского языка
- •Разговорный; книжные.
- •Разговорный стиль
- •Научный стиль
- •1) Собственно-научный; 2) научно-учебный; 3) научно-популярный.
- •Фонетические особенности
- •Лексические особенности
- •3) Словообразовательные особенности
- •Официально-деловой стиль
- •Художественный стиль
- •Средства художественной выразительности: тропы
- •§2. Деловая беседа
- •Функции переговоров
- •Тактика ведения переговоров
- •Русский национальный язык
- •Русский язык советского периода
Род существительных, обозначающих лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию
Названия лиц по профессии, должности, ученому или воинскому званию и т.п. сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда они относятся к женщине (геолог, директор, доцент, генерал), т.к. долгое время носителями этих профессий и званий были только мужчины. Для обозначения пола в этих случаях часто используется смысловое согласование в прошедшем времени (терапевт Иванова закончила прием больных).
Стилистические различия наблюдаются в парных наименованиях типа секретарь – секретарша. Суффиксальные образования слов женского рода со значением «профессия», «род занятий» от слов мужского рода могут иметь нетрадиционную окраску, разговорный оттенок, носить искусственный, нежелательный характер.
Образуются парные формы, стилистически нейтральные, если данная специальность, профессия традиционно связаны и с мужским и с женским трудом, например: актер – актриса, спортсмен – спортсменка, ученик – ученица, портной – портниха, певец – певица.
Сохраняется форма мужского рода, когда названия профессий относятся к женщинам, например: адвокат Иванова, мастер спорта Сергеева, доктор технических наук Сидорова. При этом сказуемое глагол в прошедшем времени ставится в форму женского рода, например: судья объявила приговор. Согласование по смыслу (в форме женского рода) носят разговорный характер (хорошая конферансье)
Названия профессий, традиционно относившихся к мужскому роду, в форме женского рода носят разговорный характер, например: бииблиотекарша, кассирша, врачиха.
Существуют сущ, относящиеся только к ж. р.: машинистка (печатает на машинке). Машинист (водитель поезда – иное лексическое значение).
Падеж имен существительных. Склонение имен и фамилий.
СМЕШНАЯ ФАМИЛИЯ
Каких фамилий только нет: Пятеркин, Двойкин, Супов,
Слюнтяев, Тряпкин-Дармоед, Пупков и Перепупов!
В фамилиях различных лиц, Порою нам знакомых,
Звучат названья рыб и птиц, Зверей и насекомых:
Лисичкин, Раков, Индюков, Селедкин, Мышкин, Телкин,
Мокрицын, Волков, Мотыльков, Бобров и Перепелкин!
Но может некий Комаров Иметь характер львиный,
А некий Барсов или Львов - Умишко комариный.
Бывает, Коршунов иной Синичкина боится,
А Чистунов слывет свиньей, А Простачков - лисицей!
А Раков, если не дурак, Невежда и тупица,
Назад не пятится как рак, А все вперед стремится!
Плевков фамилию сменил, Жемчужиным назвался,
Но в основном - ослом он был, Ослом он и остался!
А Грибоедов, Пирогов Прославились навеки!
И вывод, стало быть, таков: Все дело не в фамилии, а в человеке!
Русские и иноязычные имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам, например: романы Жюля Верна; но романы Анны Зегерс, балет Арама Хачатуряна, но поэзия Сильвы Капутикян; песни Ива Монтана, но песни Эдит Пиаф; Жак Ширак – визит Жака Ширака, Герхард Шрёдер – визит Герхарда Шрёдера, Браун – для Тома Брауна, но: для Марии Браун; Скотт – роман Вальтера Скотта; Саган – роман Франсуазы Саган, студенту Ремчуку, но студентке Ремчук.
Исключения:
а) фамилии на -ых/-их (Красных, Седых, Терских), которые никогда не склоняются: у Антона Красных, у Ирины Красных;
б) фамилии, полностью созвучные названиям животных или неодушевленных предметов (лучше сказать благодарим Андрея Жук, а не *Андрея Жука; для господина Пирожок, а не *для господина Пирожка, объявить благодарность студенту Ивану Дуб, утвердить главным режиссером Сергея Васильевича Гусь.и т.д.).
Украинские фамилии на -о (Шевченко, Карпенко, Пасько, Даниленко) по нормам современного русского языка склонять не рекомендуется: в гости к Карпенко (неправильно *к Карпенке, *к Карпенкам).
Разговорной речи свойственно несклонение имени, когда оно употребляется с отчеством или фамилией (Петр Ивановича, Жюль Верна), норме русского литературного языка соответствует склонение и имени, и отчества и фамилии: Петра Ивановича, Жюля Верна. Исключением являются сложные мужские имена типа Жан-Поль, Пьер-Мари-Жозеф (сочинения Жан-Жака Руссо).
Не склоняются фамилии на -ых, -их: Седых, Чутких. Следует обратить внимание, что фамилии немецкого происходления на –ых, -их (Дитрих, Френдлих) склоняются, если относятся к мужчинам.
Фамилии, оканчивающиеся на гласный звук, кроме неударных –а, -я, не склоняются: проза Данте, оперы Верди, пьесы Шоу, романы Золя, Гюго. Фамилии, оканчивающиеся на неударные -а, -я, склоняются: сонеты Петрарки, деятельность Патриса Лумумбы, образ Тараса Бульбы.
В составных корейских, вьетнамских и др. именах иногда склоняется последняя часть (имя), если она оканчивается на согласный звук: выступление Ким Ир Сена (имя склоняется).
Если фамилия, оканчивающаяся на согласный звук, относится к двум лицам, то наблюдаются колебания братья Манн или братья Манны.
Практика обычно придерживается следующих положений:
Если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа: Генрих и Томас Манны;
При двух женских именах фамилия ставится в форме ед. числа: мировые рекордсменки Тамара и Ирина Пресс.
Если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то сохраняется форме ед. числа: Франклин и Элеонора Рузвельт, Нина и Станислав Жук. То же при сочетаниях господин и госпожа, лорд и леди: господин и госпожа Брант, лорд и леди Гамильтон. Однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра чаще употребляется форма множественного числа: муж и жена Эстремы.