Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лингвокультурология.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
198.81 Кб
Скачать

3. Национальное поведение народа в коммуникации

Исследованием национального поведения народа в коммуникации занимались в разных аспектах. Р.В. Серебрякова в 1999 – 2001 годах изучала похвалу и комплимент в русском и английском общении. Согласно её выводам, в русском общении преобладают комплименты внешнему виду человека в целом, в английском – внутренним моральным качествам человека. Во внешнем виде человека русские чаще хвалят глаза, руки, лицо; англичане – фигуру, волосы, причёску. В русских комплиментах по поводу возраста последний преуменьшается, в английских – говорится, что человек не изменился; при этом нельзя говорить, что человек повзрослел или возмужал. Русские комплименты по поводу профессиональных способностей редки, в английских – звучит похвала высокому уровню компетентности в работе. В русских комплиментах относительно внутренних качеств человека больше всего хвалят индивидуальность, отличие человека от других, в английских – доброту и отзывчивость. В русском общении доминируют эмоциональные комплименты, в английском – рациональные. В реакциях русских на комплимент преобладает согласие с комплиментом и рациональная мотивировка его справедливости, встречается также негативная реакция на комплимент; в реакциях англичан – выражение радости, удовольствия от комплимента и благодарность, с комплиментами не принято спорить, нет грубых комплиментов.

Исследовалась также русская и финская словесная благодарность. Было установлено, что в основе русской благодарности лежат демонстрация позитивного отношения к человеку и выражение искренней эмоции; в основе финской – выполнение требований этикета, стандартных этикетных формул. Содержание благодарности у русских носит более обобщённый характер: Я тебе очень благодарен. Ты мне очень помог. Я не забуду, как ты меня выручил, Я у тебя в долгу. Содержание благодарности у финнов носит конкретный характер: Спасибо, ваши советы были очень полезны. Память об услуге у русских должна быть долгой, у финнов – нет. У русских благодарность глобальна, служит средством укрепления добрых отношений с человеком; у финнов она ситуативна, она завершает ситуацию: финн поблагодарил и тут же забыл об услуге. У русских благодарность может быть краткой и развёрнутой, у финнов благодарят часто, но кратко.

Тема 3.

ЧЕЛОВЕК В КУЛЬТУРЕ И ЯЗЫКЕ.

ЭКОЛОГИЯ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ

План

  1. Языковая личность:

    1. Понятие языковой личности.

    2. Аспекты изучения языковой личности

    3. Типы языковых личностей

  2. Мужчина и женщина в обществе, культуре и языке

  3. Образ человека в мифе, культуре, фразеологии.

  4. Экология языка и культуры

ЛЕКЦИЯ 13, 14.

Языковая личность

    1. Понятие языковой личности.

Языковая личность (ЯЛ) – это человек, существующий в языковом пространстве: в общении; в стереотипах поведения, зафиксированных в языке; в значении языковых единиц и смыслах текстов. Ю. Н. Караулов определял языковую личность как «совокупность способностей и характеристик человека, обуславливающих создание им речевых произведений». Языковая личность может быть статичной (сформированной) и динамичной (становление ЯЛ ребёнка, разрушение ЯЛ в патопсихологии).

Модель ЯЛ, по В.В. Красных, включает:

1) языковую способность (психические и физиологические особенности человека);

2) коммуникативную потребность – направленность на участников общения;

3) коммуникативную компетенцию – умение общаться с максимальным достижением цели;

4) языковое сознание – отражение внешнего мира во внутреннем мире человека;

5) речевое поведение – систему поступков, раскрывающих характер и образ жизни человека.

В языковом сознании выделяются: 1) индивидуальное когнитивное пространство – знания и представления человека как личности; 2) коллективное когнитивное пространство – знания и представления социальной группы; 3) когнитивная база – знания и представления этноса; 4) когнитивное пространство землянина; 5) когнитивное пространство разумных существ (у писателей-фантастов и создателей компьютерных игр).

В речевом поведении человека Т.М. Николаева выделяет: 1) речевые стереотипы – чужую речь в речи говорящего; 2) коммуникативные стереотипы – этикетные, клише делового общения; 3) ментальные стереотипы – мышление дуальными или градуальными категориями. Современный обыватель имеет тенденцию к укрупнению факта, испытывает нелюбовь к единичному факту и точной информации.

Пограничными понятиями по отношению к понятию ЯЛ являются речевой паспорт говорящего и идиостиль. Речевой паспорт говорящего – это совокупность коммуникативных особенностей личности, делающая эту личность узнаваемой. Идиостиль – это аспект языковой компетенции, а именно особенности выбора говорящим средств общения. Последнее понятие включает в себя языковое чутьё – (систему оценок и языковых идеалов) и языковой вкус (установки человека в отношении языка и речи).