
- •Кафедра иностранных языков
- •1 И 2 семестры
- •Общие методические указания
- •Требования фгос высшего профессионального образования к обязательному минимуму содержания основной образовательной программы по направлению подготовки бакалавра:
- •I. Цели и задачи дисциплины, её место в учебном процессе
- •1.1. Цель преподавания дисциплины
- •1.2. Задачи изучения дисциплины
- •Подготовительные задания к контрольным работам № 1, 2.
- •1 Семестр тема № 1
- •Тест 00
- •Прочтите следующее немецкое предложение:
- •Прочтите текст, укажите, какое из данных после текста утверждений соответствует содержанию всего текста:
- •§ 1. Структура простого распространенного повествовательного предложения (прпп)
- •Формальные признаки прпп
- •§ 2. Порядок слов в предложении
- •1. Прямой порядок слов в предложении:
- •2. Liest – сказуемое
- •2. Обратный порядок слов:
- •§ 3. Способы выражения подлежащего
- •2. Имя существительное в именительном падеже:
- •§ 4. Классификация глаголов по способу образования
- •Наиболее употребительные приставки глаголов
- •§5. Классификация глаголов по типу спряжения
- •§6. Формы глагола
- •1. Основные формы глагола
- •2. Личные формы глагола
- •3. Формы числа
- •4. Залоговые формы
- •6. Наклонение.
- •§ 7. Сказуемое во временных формах в 3-м лице в единственном и множественном числе
- •§ 8. Вспомогательные глаголы
- •§ 9. Модальные глаголы
- •§ 10. Функции падежей
- •§ 11. Структура группы существительного
- •§ 12. Основные суффиксы имен существительных
- •§ 13. Имя прилагательное
- •§ 14. Основные суффиксы имен прилагательных
- •§ 15. Степени сравнения прилагательных и наречий
- •§ 16. Последовательность действий при анализе простого распространенного предложения
- •Упражнения на самоконтроль
- •I. Укажите, какие из подчеркнутых существительных стоят в именительном падеже.
- •II. Укажите, какие из подчеркнутых существительных стоят в:
- •§ 17. Отрицание
- •XIV. Переведите на русский язык:
- •§ 18. Сложные слова
- •§ 19. Имя числительное
- •XVIII. Прочтите следующие даты:
- •Тексты и устные темы
- •III. Ответьте на вопросы:
- •IV. Прочитайте текст и переведите его со словарем. Составьте высказывание о своей семье.
- •V. Прочитайте текст и переведите его со словарем. Составьте высказывание о своем рабочем дне.
- •VI. Прочитайте текст и переведите его со словарем письменно.
- •VII. Прочтите текст. Обратите внимание на чтение числительных, передайте содержание текста на русском языке.
- •VIII. Прочтите текст, переведите его на русский язык и выполните задания к тексту.
- •Контрольная работа
- •Контрольная работа № 1 Вариант 1
- •I. Прочтите текст. Затем перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •II. Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •III. Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •IV. Перепишите и переведите следующие предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •V. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык. Обратите внимание на перевод парных союзов:
- •VI. Перепишите следующие сложные слова, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Контрольная работа № 1 Вариант 2
- •Прочитайте текст, перепишите его по-немецки и переведите письменно на русский язык.
- •Контрольная работа № 1 Вариант 3
- •Контрольная работа № 1 Вариант 4
- •Контрольная работа № 1 Вариант 5
- •Ответьте по-немецки письменно на вопросы к тексту.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Подчеркните сказуемое и укажите его временную форму.
- •Перепишите и переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на значение и временную форму модальных глаголов.
- •Напишите следующие сложные слова, подчеркните основную часть сложного слова. Переведите сложные слова на русский язык:
- •Тест 01 (текущий контроль по теме №1)
- •Тест 1.1 (рубежный контроль по теме №1)
- •2 Семестр тема №2
- •Функции причастий
- •Последовательность действий при нахождении
- •Упражнения на самоконтроль:
- •§ 21. Местоимение “man”
- •1. Выберите нужную форму сказуемого при подлежащем “man”.
- •§ 22. Местоимение “es”
- •§ 23. Сложносочиненное предложение
- •I. Сделайте анализ следующих сложносочиненных предложений. Обратите внимание на порядок слов в предложениях. Предложения переведите на русский язык.
- •§ 24. Сложноподчиненное предложение
- •§ 25. Виды придаточных предложений
- •§ 26. Относительные местоимения
- •§ 27. Последовательность действий при анализе и переводе сложноподчиненного предложения
- •I. Сделайте анализ следующего сложноподчиненного предложения, подчеркните главное предложение и укажите количество придаточных предложений.
- •II. Переведите сложноподчиненные предложения с придаточным дополнительным предложением.
- •III. Переведите следующие предложения. Обратите внимание на форму и перевод относительного местоимения.
- •IV. Переведите сложноподчиненные предложения с условным придаточным предложением.
- •II. Переведите текст письменно со словарем.
- •III. Переведите текст письменно со словарем.
- •Тексты по специальности
- •IV. Переведите текст со словарем письменно.
- •V. Прочтите текст и переведите его на русский язык:
- •VI . Переведите текст со словарем.
- •VII. Прочтите текст и переведите его на русский язык.
- •Вопросы для самопроверки (задание выполняется устно).
- •Контрольная работа № 2 Вариант № 1
- •I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите письменно абзацы №1 и № 2.
- •Контрольная работа № 2 Вариант №2
- •Контрольная работа № 2 Вариант №3
- •Контрольная работа № 2 Вариант №4
- •Пояснение к тексту
- •Контрольная работа № 2 Вариант №5
- •Тест 2.1 Укажите, в каком предложении местоимение “es” переводится на русский язык.
- •Тексты для чтения со словарем
- •Литература:
Контрольная работа № 2 Вариант № 1
I. Прочтите текст и переведите его на русский язык. Затем перепишите и переведите письменно абзацы №1 и № 2.
Messen und Ausstellungen
Deutschland kann man als klassisches Land der Messen bezeichnen. Jahrhunderte lang war die Leipziger Messe ein Inbegriff für das Messenwesen überhaupt. Nach dem Ersten Weltkrieg entstanden in zahlreichen anderen Ländern Messen, von denen einige sich rasch zu weltweiter Bedeutung entwickelten.
Neben den Universalmessen von einst sind inzwischen mehr und mehr Fachmessen für eine oder mehrere Branchen getreten. Die Fülle des Angebots einer hochentwickelten Industrie macht die Konzentration auf bestimmte Produktionsgebiete notwendig. Das internationale Ansehen, das die Messen und Ausstellungen in der Bundesrepublik Deutschland genießen, ist ein Zeichen dafür, daß diese Entwicklung richtig ist.
Der Ausstellungs- und Messeausschuß der Deutschen Wirtschaft (AUMA) nennt in seinem “Auma-Kalender“etwa 60 Messen und Ausstellungen in der Bundesrepublik Deutschland von überregionaler und internationaler Bedeutung. Die meisten wiederholt man jährlich oder im Rahmen der Damenoberkleidungs-Industrie in Düsseldorf und Berlin.
Zu überragender Bedeutung hat sich die 1947 gegründete Hannover-Messe entwickelt, die mit einer Ausstellungsfläche von fast 762 000 m² die umfangreichste Marktveranstaltung in der Bundesrepublik ist. Das Schwergewicht ihres Angebots bilden Investitionsgüter.
In Frankfurt finden anerkannte internationale Fachveranstaltungen statt wie “Interstoff”, Fachmesse für Bekleidungs-Textilien, die Internationale Pelz-Messe, die Internationale Automobil-Ausstellung. Das Zentrum vieler internationaler Fachmessen des Konsumgüterbereichs ist Köln. Düsseldorf ist durch solche Veranstaltungen bekannt wie “DRUPA” (Druck und Papier), “INTERKAMA” (Automation, Elektronik und Meßtechnik), “EUROSHOP” (Läden und Schaufenster) und andere.
Als weitere Messe- und Ausstellungsplätze in der BRD kann man München, Essen, Hamburg, Nürnberg, Saarbrücken und Stuttgart erwähnen.
II. Ответьте письменно по-немецки на следующие вопросы к тексту:
Wann entstanden Messen in anderen Ländern?
Welche Messen gibt es neben den Universalmessen?
Was dient als Zeichen der richtigen Entwicklung der Messen?
Wann wurde die Hannover Messe gegründet?
III. Перепишите и переведите на русский язык следующие предложения, обращая внимание на перевод сказуемого при “man”.
1. Man mußte die Unterlagen für dieses Muster vorbereiten.
2. Man soll an der Leipziger Messe teilnehmen.
3. Man analysiert sorgfältig den Markt.
4. Man will konkurrenzfähig sein.
IV. Перепишите и переведите на русский язык следующие сложные предложения:
1. Wenn man den Markt sorgfältig analysiert, dann kann man die Absatzmöglichkeiten besprechen.
2. Manche Kaufleute verkaufen nicht die Ware, die der Kunde wünscht, sondern das, was ihre Firma produziert hat.
3. Im Vertag ist es vorgesehen, daß die Firma alle Kosten übernimmt.
V. Перепишите предложения, подчеркните в них причастия I и II, определите их функцию и переведите предложения на русский язык.
1. Die bekommene Geldsumme muß man auf das Konto in der Bank legen.
2. Die Firma soll die gelieferte Ware dringend bezahlen.
3. Die Geld ausgebenden Kunden fordern gute Qualität der angebotenen Waren.