
- •Lecture 4 Contracts: Lexical and Grammatical peculiarities (translations aspects)
- •Textual features
- •Types of contract
- •The Structure of Contracts and their Essential Clauses
- •Archaic expressions
- •Lexical Peculiarities of Contracts
- •Grammatical peculiarities of contract translation
- •Translation patterns
- •1) Clause pattern:
- •Prepositions
- •It is important to note that in certain circumstances it may be possible to use more than one preposition, and that there may be small but important differences in meaning between them.
- •Synonyms
- •Conditions
- •Obligations
- •Translate into Ukrainian the sentences given below:
- •Перекласти контракт contract № …
- •1. Subject of Contract
- •2. Insurance
- •3. Terms of payment
- •8. Force-Majeure
- •9. Arbitration
- •10. Miscellaneous
- •11. Legal addresses and bank details
Conditions
Conditions can take different forms.
For example:
1 When something must be done before something else may be done (condition precedent). For example, ‘the consent of X bank must be obtained before the terms of this agreement may be implemented.’
2 When the performance of one obligation is linked to the performance of another.
In this context expressions such as provided that, on condition that, or subject to (за умови (якщо) are frequently used.
For example, ‘this agreement may be renewed for a further period of two years subject to X having carried out the duties specified in section 7 to the satisfaction of Y.’
Obligations
In the third person will refers to the future (‘he will go’ means he intends to go) whereas shall indicates an imperative (‘he shall go’ means that he is obliged to go (зобов’язується ).
Therefore, in legal documents drafted in the third person, obligations are often expressed using shall.
Shall is frequently overused to indicate the future. This should be avoided. Must is a good replacement for shall when expressing the imperative: ‘If X becomes a party to this agreement, he shall [must] immediately pay to Y . . .’
_ ‘must’ or ‘shall’ indicates an obligation to do something (‘X must/shall pay the rent’);
_ ‘shall not’ indicates a duty not to do something (‘X shall not pay to Y . . .’); (не повинен)
_ ‘must’ can also be used to indicate a condition precedent (‘in order to qualify for this position, X must . . .’);
_ ‘is not required to’ indicates that there is not duty to do something (‘X is not required to pay Y to use the office premises’).
EXERCISE
Insert the correct word or phrase from the list and insert it into the sentences
below. It may be necessary to use certain of the choices open to you more than once.
(1) The consent of Remington Bank plc (a) be obtained before the share transfer (b) proceed.
(2) The parties intend that this agreement (c) signal the beginning of a long and fruitful cooperation between them.
(3) The Seller (d) deliver the goods to the Buyer no later than 15 September 2009.
(4) It is contemplated that the parties (e) agree to further purchases of Product A in the future.
(5) This information constitutes a business secret. Therefore, the Distributor (f) disclose it to third parties.
(6) Since the firm does not have relevant expertise in that area of law, it (g) handle this case.
(7) We (h) contact the Vendors as soon as we have received the relevant information.
(8) The question of the level of fees to be paid (i) be agreed between the parties and it is possible that performance-related bonuses (j) also form part of the remuneration package.
a. may
b. shall
c. may not
d. cannot
e. must
f. will
ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ НА 20.11.2013
Verbs Frequently Used In Legal Context
to sign |
підписувати |
to conclude |
укладати (договір) |
to draw up |
складати (документ) |
to promote |
сприяти; підвищувати (на посаді) ; стимулювати (збут) |
to enhance |
зміцнювати, підсилювати |
to appraise |
оцінювати |
to provide for |
передбачати |
to execute |
укладати, підписувати (документ) |
to enter (into) |
укладати (договір), вступати в |
to include |
включати |
to constitute |
становити |
to extend |
надавати (кредит), продовжувати (дію договіру) |
to support |
підтримувати, забезпечувати |
to adjust |
коригувати |
to collect |
збирати, стягувати |
to implement |
здійснювати, реалізовувати |
to purchase |
купувати |
to repurchase |
викуповувати (акції, майно) |
to redeem |
погашати, викуповувати(акції, цінні папери) |
to forfeit |
конфісковувати (акції у випадку несплати їх вартості акціонерам) |
to certify засвідчувати
to authorize |
уповноважувати, санкціонувати, дозволяти |
|
|
|
|
to assign |
асигнувати, передавати (вимогу, права, зобов’язання), присвоювати |
|
to wind up/liquidate |
ліквідувати (компанію) |
|
to transfer |
передавати (права, майно) |
|
to administer |
управляти (майном, компанією) |