Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
LECTURE 4 Contracts (1, 2 parts).docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
299.59 Кб
Скачать

Lecture 4 Contracts: Lexical and Grammatical peculiarities (translations aspects)

From the linguistic point of view, a contract is a type of a document, because any agreement is a completed document fixing some information. As a type of text, contract has its own specific characteristics.

Stylistic peculiarities of all document texts are:

1. concreteness, conciseness, clearness of the stated idea;

2. high capacity of information;

3. strict logic;

4. clear rhythm of sentences;

5. accenting on the main idea with the help of word

repetitions;

6. absence of connotational information;

7. a special system of cliches and stamps;

8. usage of abbreviations, conventional symbols and marks;

9. usage of terms in their direct semantic meaning;

preferential usage of monosemantic words;

10. division of a text into chapters, paragraphs, points, often

numbered (clear compositional structure of a document);

11. usage of definite syntactic models;

12. graphic decoration of a document: quality of paper,

quantity and quality of illustrations, size and kind of print.

The style of contract defines some peculiarities and techniques of its writing. Making contracts is different in some points from writing business letters, such as an offer, an inquiry, a complaint, etc. Some considerations important for business letters are not important for contracts, and vice versa. The main difference is that any contract is made up by two contracting parties and contains information about many subjects. So all points are to be approved by both parties.

Textual features

Due to the commonalities in private legal drafting in English, certain textual features can be identified. Agreements and contracts, which are among the most commonly translated private legal documents from and into English, are often written in similar styles. Such documents vary in their actual content, which can be wide ranging from intellectual property rights transfer to the sale of equipment, depending upon the needs of the clients. They also

vary in terms of length and complexity. Some are short and general but most are lengthy and detailed. In terms of textual components, with respect to general agreements drafted in English, for instance, agreements on business or research collaboration, joint business ventures, or collaborative projects, some common parts and clauses can be identified.

They often include the following:

• heading;

• date of the agreement;

• exordium, i.e. names and addresses of the parties;

• recitals or premises;

• transition, which contains the words of agreement;

• definition clause;

• operative provisions, e.g.:

- rights, obligations and liabilities of the parties;

- force majeure;

- termination;

- breach and remedies;

- dispute resolution;

- notice;

- assignment;

- waiver;

- warranty and exclusion;

- entire agreement clause;

- governing law;

- language clause if two or more languages are involved;

• testimonium;

• signature, date and execution

Types of contract

absolute contract 

безумовний договір

acceptable contract

прийнятний контракт

accessory contract 

допоміжний договір; договір, який випливає з основного договору

basic contract 

основний контракт

bilateral contract 

двосторонній контракт

buy-out contract

договір про викуп

chartering contract 

договір фрахтування

classified contract

засекречений контракт

commercial agency contract

договір про торговельне посередництво

commodity contract 

контракт на постачання товару

consignment contract 

договір консигнації

contract of tenancy 

договір оренди 

consultancy contract 

контракт про надання консультаційних послуг

draft contract 

проект контракту

employment contract 

договір найму • трудовий договір • трудова угода

fixed-price contract 

• контракт із встановленою ціною

freight contract 

договір на перевезення

 hire contract

договір оренди

 incentive contract

заохочувальний контракт

inchoate contract 

попередній договір

indemnity contract 

гарантійний договір; • договір гарантії від збитків

lease contract 

договір оренди

life insurance contract 

договір страхування життя

outstanding contract 

невиконаний контракт

preliminary contract 

попередня угода

principal contract 

основний контракт

procurement contract 

контракт на закупівлю

supply contract 

договір на постачання

supplementary contract 

додаткова угода

vendor contract 

договір на постачання

void contract 

недійсний контракт

according to the contract  згідно з умовами контракту;

contract by deed угода, затверджена печаткою • контракт, зумовлений дією;

contract form  бланк контракту

contract guarantee  гарантія контракту

contract in writing  договір у письмовій формі

contract obligations контрактні зобов'язання

expiry of contract  закінчення терміну договору

to accept a contract  приймати/прийняти контракт

to annul a contract анульовувати/анулювати контракт

to avoid a contract  уникати/уникнути договору

to award a contract  ухвалювати/ухвалити договір

to be under contract бути зобов'язаним контрактом

to cancel a contract  анульовувати/анулювати контракт

to complete a contract  виконувати/виконати умови договору

to conclude a contract  укладати/укласти договір

to draw up a contract укладати/укласти договір

to enforce a contract  виконувати/виконати договір

to execute a contract  виконувати/виконати договір

to fulfil a contract  виконувати/виконати договір

to implement a contract  виконувати/виконати договір

to initial a contract  парафувати договір

to prepare a contract  готувати/підготувати договір

to repudiate a contract  розривати/розірвати договір • анульовувати/анулювати договір

to rescind a contract  розривати/розірвати договір • анульовувати/ анулювати договір

to revoke a contract  розривати/розірвати договір • анульовувати/анулювати договір

to sign a contract  підписувати/підписати контракт

to stipulate by contract  передбачати/передбачити контрактом

to terminate a contract  припиняти/припинити чинність договору

to violate a contract  порушувати/порушити умови договору

to withdraw from a contract  виходити/вийти з договору

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]