
- •Передмова
- •Виконання контрольних робіт та їх оформлення
- •Виправлення роботи на основі рецензії
- •Письмові консультації
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Рочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2.Дайте відповідь на запитання:
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1.Прочитайте та перекладіть українською мовою , перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1. Прочитайте та перекладіть українською мовою, перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1.Прочитайте та перекладіть українською мовою , перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •7. Утворіть форми Participle I та Participle II від наступних дієслів.
- •1.Прочитайте та перекладіть українською мовою , перепишіть та письмово перекладіть весь текст.
- •2. Дайте відповідь на запитання:
- •3. Визначте вірне речення чи невірне згідно змісту тексту.
- •4. Перекладіть наступні речення з англійської мови на українську, звертаючи увагу на вживання інфінітиву.
- •6. Оберіть вірний варіант.
- •Розмовна тема Great Britain
- •6. Answer these questions on the text:
- •7. Do you know how to translate these word combinations?
- •8. Fill in the blanks with the words given below:
- •9. Complete the sentences:
- •10. Fill in the blanks with the prepositions:
- •Додаткові тексти для читання
- •Зразок лексико-граматичного тесту
- •Insert a verb in Passive of the corresponding Tense Form in the following sentences.
- •Choose the main idea of the text.
- •Find the logical statements according to the text.
- •«Іноземна мова за професійним спрямуванням»
- •Практичні заняття II семестр
- •Тема 1 (пр.)
- •Тема 2 (пр.)
- •Тема 3 (сам.Раб.)
- •Тема 4 (сам.Р.)
- •Тема 5 (сам.Р.)
- •Тема 6 (сам.Р.)
- •Тема 7 (сам.Р.)
- •Тема 8 (сам.Р.)
- •Список рекомендованої літератури
Choose the main idea of the text.
a) personal computer and its abilities;
b) physical properties of personal computer;
c) electronic meetings;
d) properties of material.
Find the logical statements according to the text.
a)
1. Teleconferencing and televideo.
2. Teleconferencing.
3. Televideo.
4. The greatest advantage of teleconferencing and televideo.
b)
1. Teleconferencing and televideo.
2. The greatest advantage of teleconferencing and televideo.
3. Televideo.
4. Teleconferencing.
c)
1. Televideo.
2. Teleconferencing.
3. Teleconferencing and televideo.
4. The greatest advantage of teleconferencing and televideo.
d)
1. Teleconferencing and televideo.
2. Televideo.
3. The greatest advantage of teleconferencing and televideo.
4. Teleconferencing.
Task VIII.
You are given full statements. Choose the right question to the given statements from the text you have read.
About 90% of manager’s time is spent in meeting.
How mach manager’s time is spent in meeting?
What is mach time?
Do you spend mach time?
When is spent mach time?
An expert from Australia can present his documents to the conference in London without leaving his country.
Who can present his documents to the conference in London without leaving his country?
What is the greatest advantage gained by an expert?
When was the greatest advantage in manufacturing?
Who was present his documents to the conference in London without leaving his country?
Yes. The documents must be seen as well as discussed.
Do the documents must be seen as well as discussed?
Must the documents be seen as well as discussed?
When the documents must be seen as well as discussed?
Why the documents must be seen as well as discussed?
Televideo is the answer to all problems.
Why televideo is the answer to all problems?
When televideo is the answer to all problems?
What is televideo?
d) What does the televideo?
Міністерство освіти і науки, молоді та спорту України
Донбаський державний технічний університет
Факультет механіки
Кафедра мовної підготовки фахівців
ЗАТВЕРДЖУЮ
Проректор з навчальної
роботи ДонДТУ
____________В. М. Окалєлов
„_____"________20 _р.
РОБОЧА НАВЧАЛЬНА ПРОГРАМА
навчальної дисципліни
«Іноземна мова за професійним спрямуванням»
(англійська мова)
Галузь знань: 0505 «Машинобудування та матеріалообробка»
Напрям підготовки: 6.050502 «Інженерна механіка»
Напрям підготовки: 6.050503 «Машинобудування»
освітньо-кваліфікаційний рівень – бакалавр
(заочна форма навчання)
Розглянуто і схвалено на засіданні
кафедри МПФ
Протокол № 1 від 31.08.2010 р.
Зав. Кафедрою: Сулейманова Н.В.
Алчевськ, 2010
ПРОГРАМА, МЕТА, ЗАВДАННЯ ТА РЕЗУЛЬТАТИ ВИВЧЕННЯ ДИСЦИПЛІНИ
Загальною метою програми викладання іноземної мови професійного спрямування (ІМПС) є формування у студентів професійних мовних компетенцій, що сприятиме їхньому ефективному функціонуванню у культурному розмаїтті навчального та професійного середовищ.
Програма АМПС реалізується шляхом досягнення таких цілей:
практична: формувати у студентів загальні та професійно-орієнтовані комунікативні мовленнєві компетенції для забезпечення їхнього ефективного спілкування в професійному середовищі;
освітня: сприяти формуванню у студентів здатності до самоосвіти, що надасть їм змогу продовжувати вивчати мови і після закінчення вузу;
пізнавальна: залучати студентів до таких академічних видів діяльності, які активізують і розвивають увесь спектр їхніх пізнавальних здібностей;
розвиваюча: допомагати студентам у формуванні загальних компетенцій з метою розвитку їх особистої мотивації (цінностей, ідеалів); зміцнювати впевненість студентів як користувачів мови, а також позитивне ставлення до вивчення мови;
соціокультурна: досягти розуміння важливих і різнопланових міжнародних соціо-культурних проблем, для того щоб діяти належним чином у культурному розмаїтті професійних та академічних ситуацій.
Мовленнєві вміння.
Після закінченні курсу cтуденти зможуть:
аудіювання:
- розуміти головні ідеї та розпізнавати відповідну інформацію під час обговорень, дебатів, офіційних перемовин, лекцій, бесід із загальних питань менеджменту;
- розуміти суть і більшість деталей в автентичних радіо- і телепередачах із питань менеджменту;
- розуміти намір мовця, визначати його позицію і точку зору;
говоріння:
- реагувати на основні ідеї та розпізнавати суттєво важливу інформацію під час обговорень, дискусій, офіційних перемовин, лекцій, бесід, що пов'язані з загальними питаннями менеджменту;
- чітко аргументувати свої позиції щодо актуальних тем менеджменту;
- поводитись адекватно у типових світських, академічних і професійних ситуаціях;
- висловлювати думки щодо змісту автентичних радіо- та телепрограм, які стосуються сфери менеджменту;
- виконувати низку мовленнєвих функцій, гнучко користуючись .загальновживаними фразами;
- виступати з підготовленими індивідуальними презентаціями щодо широкого кола професійних тем;
читання:
- розуміти автентичні тексти, пов'язані з професійними темами з підручників, газет, журналів та Інтернет-джерел;
- розуміти зміст статутних документів, контрактів, договорів тощо;
- розуміти намір автора письмового тексту професійної тематики;
- письмо:
- писати деталізовані завдання та звіти, пов'язані з навчанням та спеціальністю;
- писати резюме економічних текстів із високим ступенем граматичної коректності;
- користуватись базовими засобами зв'язку для поєднання висловлювань у чіткий, логічно об'єднаний дискурс;
-готувати і продукувати ділову та професійну кореспонденцію.
Уміння вчитись.
Після закінчення курсу студенти здатні:
- знаходити конкретну інформацію, пов'язану з професійними питаннями, користуючись бібліотечним каталогом, довідниками, словниками та гнтернетом;
- викласти план-схему висловлювання та логічно структурувати ідеї;
- виділяти головну ідею та розвивати її;
- стисло викладати зміст тексту;
- організовувати текст як послідовність абзаців з їх заголовками та підзаголовками;
- робити адекватні та придатні для користування конспекти з різноманітних інформаційних джерел;
- вести навчальні аналітичні щоденники (мовний портфель);
- вести облік прочитаного матеріалу;
- розуміти вимоги щодо оцінювання, критерії виставлення балів на екзаменах, тестах та при виконанні окремих завдань;
- належним чином здійснювати самооцінювання.
Мовні вміння.
Після закінчення курсу студенти будуть мати робочі знання:
- граматичних структур, що є необхідними для гнучкого вираження відповідних понять, а також для розуміння і продукування широкого кола текстів професійного спрямування;
- правил англійського синтаксису, щоб дасть можливість розпізнавати і продукувати широке коло текстів;
- мовних форм, властивих для офіційних та розмовних регістрів професійного мовлення;
- мати широкий словниковий запас (у т.ч. технічної термінології), необхідний в академічній і професійній сфера