- •2. Антонимы. Энантиосемичная лексика
- •3. Омонимия и ее место в лексической системе языка. Омонимия и полисемия. Классификация омонимов.
- •5. Сочетаемость лексических единиц. Понятие валентности. Свободные и устойчивые словосочетания. Сопоставительный анализ норм комбинаторики английского и русского слова.
- •6. Собственно-устойчивые сочетания (именные, глагольные) и фразеологические единицы. Критерии их разграничения. Соотнесенность фразеологической единицы и слова.
- •7. Классификации фразеологических единиц.
- •8. Пути возникновения фразеологизмов. Классификация фе
- •10. Типы словообразования: морфологический, морфолого-синтаксический (конверсия), лексико-семантический. Морфологический анализ слова.
- •11. Аффиксы словообразования и словоизменения. Аффиксальное словопроизводство: суффиксация и префиксация. Классификации аффиксов. Особенности использования аффиксации в английском и русском языках.
- •12. Конверсия или безаффиксное словообразование. Общая характеристика конверсии. Случаи конверсии.
- •13. Словосложение. Определение и общая характеристика сложных слов. Классификация сложных слов
- •14. Историческое развитие сложных слов. Критерии разграничения сложного слова и словосочетания: графический, фонетический, семантический, структурной целостности. Составные части речи.
- •15. Сокращение и второстепенные способы словообразования: чередование, удвоение, перераспределение, обратное словообразование, стяжение, звукоподражание.
- •16. Принципы и методы морфемного и словообразовательного анализа структуры слова в английском языке.
- •17. Семасиология. История семасиологии. Объект семасиологии.
- •18. Лексическое значение слова. Значение слова в функциональном аспекте. Соотношение слова, лексического значения и понятия.
- •19. Семантика лексических единиц. Многозначность, смысловая структура слова и типы лексических значений.
- •20. Методы разграничения значений и выявления компонентов значений. Сравнительный и сопоставительный аспект компонентного анализа.
- •21. Лексико-семантическое словообразование (распад полисемии)
- •22. Причины изменения значения слов
- •23. Проблема классификации изменений значения слов.
- •24. Различные принципы группировки слов. Типы слов в лексической системе современного английского языка
- •25. Понятие этимологии как отрасли лингвистики. Слова исконные и заимствованные. Причины заимствований
- •26. Этимология исконных английских слов: общая индоевропейская лексика, слова германского происхождения.
- •27. Классификация заимствований: по источнику и эпохе заимствования
- •28. Интернациональные слова
- •29. Источники заимствования
- •30. Этимологические дублеты.
- •31. Проблема ассимиляции заимствованных слов. Роль заимствований в английском языке на разных этапах его существования
- •32. Определение понятия «неологизм». Неологизмы в современном английском языке. Типы неологизмов: абсолютные и авторские неологизмы.
- •33. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов: лексические, словообразовательные, семантические архаизмы. Отличие архаизмов от историзмов.
- •34. Понятие об основном словарном фонде языка. Отличительные черты слов основного словарного фонда
- •35. Характерные особенности современной английской лексики.
- •37. Соотнесенность языка, варианта и диалекта
- •38. Особенности американского варианта английского языка. Различия в семантике, комбинаторике английских слов, специфика фразеологии в Соединенном королевстве и сша.
- •39. Артикулярно-акустическая характеристика фонем английского языка.
- •40. Физиологические и акустические различия между гласными и согласными
- •41. Принципы классификации английских гласных и согласных фонем.
- •42. Система фонологических оппозиций гласных и согласных английских фонем. Морфонологические чередования в английском языке.
- •43. Слог как фонетическая единица. Функции слога в речи. Слогообразование и слогоделение в современном английском языке.
- •44. Современные произносительные варианты в Великобритании
- •46. Диалектный язык и его разновидности. Акцент и диалект.
- •48. Категории глагола в современном английском языке: залог, видовременные формы, модальность (коммуникативная модальность предложения, наклонения глагола, лексически выражаемая модальность).
- •49. Члены предложения и семантические роли.
- •50. Актуальное членение высказывания
24. Различные принципы группировки слов. Типы слов в лексической системе современного английского языка
25. Понятие этимологии как отрасли лингвистики. Слова исконные и заимствованные. Причины заимствований
Этимоло́гия— раздел лингвистики (конкретнее сравнительно-исторического языкознания), изучающий происхождение слов. Первоначально, у древних — учение об «истинном» («первоначальном») значении слова.
Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его развития.
Общеславянские
Восточнославянские
Собственно-русские
Помимо исконной лексики в словарном составе русского языка есть и заимствованные слова, составляющие не более десяти процентов от общего количества слов. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами.
Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига: кафтан, тулуп, сарафан, деньги, арбуз, базар.
Из скандинавских заимствований немного, и относятся они к древнему периоду: якорь, сельдь, пуд, Олег, Игорь, Рюрик. Заимствования из западноевропейских языков значительны и объясняются многочисленными контактами с этими народами.
Из немецкого и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи с его реформами (нем.: гауптвахта, лагерь, фрахт, вексель, галстук; из голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик).
Из английского заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время: брифинг, шоп, клиринг, ваучер.
Из французского много бытовых названий, из области искусства: браслет, медальон, пальто, сюртук, режиссер, афиша, дирижер).
Из итальянского пришла музыкальная терминология: ария, соната, карнавал, либретто, тенор.
Из испанского заимствования немногочисленны: гитара, серенада, мантилья, карамель и др.
В связи с развитием контактов появляются заимствования и из других языков: японского (караоке, кимоно), индийского (сари) и др.
26. Этимология исконных английских слов: общая индоевропейская лексика, слова германского происхождения.
Исконно английская лексика составляет около 30% всего словарного состава, но именно она отражает наиболее древние понятия. Следует, впрочем, заметить, что не вся исконная лексика относится к числу наиболее часто употребляемых слов, равно как и самые частотные слова не всегда принадлежат к исконно английским.
Принято различать три группы исконно английской лексики.
Первый пласт составляют слова, восходящие к индоевропейскому пласту. В этом случае слово имеет соответствия за пределами германской группы языков, восходя к индоевропейскому пласту лексики. Исконные английские слова индоевропейского происхождения образуют несколько довольно четких семантических групп. В частности, это группа терминов родства, наименований объектов природы, частей тела человека и животного, а также некоторые общеупотребительные глаголы, числительные, прилагательные, обозначающие конкретные качества и свойства, и т. д.
Вторая группа исконно английской лексики — слова, восходящие к общегерманскому источнику. Эта группа слов обширнее первой, и слова, в нее входящие, не обнаруживают соответствий за пределами германской ветви индоевропейской семьи языков, хотя и встречаются во всех или почти во всех германских языках. Тематические группы здесь уже не столь четко очерчены, представлены практически все части речи (существительные, прилагательные, глаголы, а также многие местоимения и наречия).
Наибольшим своеобразием отличается третья группа исконно английской лексики. К ней принадлежат слова, представляющие собой чисто английскую комбинацию различных по происхождению морфем. Каждая из морфем в таких словах имеет параллели в ряде родственных языков, но их комбинация за пределами английского языка не встречается. Рассмотрим некоторые примеры.
Существительное garlic (д.-а. gar — leac) имеет соответствия первой морфеме в древнеисландском (geirr — копье), немецком (Ger — дротик) и второй морфеме в исландском (laukr — порей), датском (log), голландском (look), немецком (Lauch). Комбинация указанных морфем не встречается ни в одном из этих языков.
