
- •2. Антонимы. Энантиосемичная лексика
- •3. Омонимия и ее место в лексической системе языка. Омонимия и полисемия. Классификация омонимов.
- •5. Сочетаемость лексических единиц. Понятие валентности. Свободные и устойчивые словосочетания. Сопоставительный анализ норм комбинаторики английского и русского слова.
- •6. Собственно-устойчивые сочетания (именные, глагольные) и фразеологические единицы. Критерии их разграничения. Соотнесенность фразеологической единицы и слова.
- •7. Классификации фразеологических единиц.
- •8. Пути возникновения фразеологизмов. Классификация фе
- •10. Типы словообразования: морфологический, морфолого-синтаксический (конверсия), лексико-семантический. Морфологический анализ слова.
- •11. Аффиксы словообразования и словоизменения. Аффиксальное словопроизводство: суффиксация и префиксация. Классификации аффиксов. Особенности использования аффиксации в английском и русском языках.
- •12. Конверсия или безаффиксное словообразование. Общая характеристика конверсии. Случаи конверсии.
- •13. Словосложение. Определение и общая характеристика сложных слов. Классификация сложных слов
- •14. Историческое развитие сложных слов. Критерии разграничения сложного слова и словосочетания: графический, фонетический, семантический, структурной целостности. Составные части речи.
- •15. Сокращение и второстепенные способы словообразования: чередование, удвоение, перераспределение, обратное словообразование, стяжение, звукоподражание.
- •16. Принципы и методы морфемного и словообразовательного анализа структуры слова в английском языке.
- •17. Семасиология. История семасиологии. Объект семасиологии.
- •18. Лексическое значение слова. Значение слова в функциональном аспекте. Соотношение слова, лексического значения и понятия.
- •19. Семантика лексических единиц. Многозначность, смысловая структура слова и типы лексических значений.
- •20. Методы разграничения значений и выявления компонентов значений. Сравнительный и сопоставительный аспект компонентного анализа.
- •21. Лексико-семантическое словообразование (распад полисемии)
- •22. Причины изменения значения слов
- •23. Проблема классификации изменений значения слов.
- •24. Различные принципы группировки слов. Типы слов в лексической системе современного английского языка
- •25. Понятие этимологии как отрасли лингвистики. Слова исконные и заимствованные. Причины заимствований
- •26. Этимология исконных английских слов: общая индоевропейская лексика, слова германского происхождения.
- •27. Классификация заимствований: по источнику и эпохе заимствования
- •28. Интернациональные слова
- •29. Источники заимствования
- •30. Этимологические дублеты.
- •31. Проблема ассимиляции заимствованных слов. Роль заимствований в английском языке на разных этапах его существования
- •32. Определение понятия «неологизм». Неологизмы в современном английском языке. Типы неологизмов: абсолютные и авторские неологизмы.
- •33. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов: лексические, словообразовательные, семантические архаизмы. Отличие архаизмов от историзмов.
- •34. Понятие об основном словарном фонде языка. Отличительные черты слов основного словарного фонда
- •35. Характерные особенности современной английской лексики.
- •37. Соотнесенность языка, варианта и диалекта
- •38. Особенности американского варианта английского языка. Различия в семантике, комбинаторике английских слов, специфика фразеологии в Соединенном королевстве и сша.
- •39. Артикулярно-акустическая характеристика фонем английского языка.
- •40. Физиологические и акустические различия между гласными и согласными
- •41. Принципы классификации английских гласных и согласных фонем.
- •42. Система фонологических оппозиций гласных и согласных английских фонем. Морфонологические чередования в английском языке.
- •43. Слог как фонетическая единица. Функции слога в речи. Слогообразование и слогоделение в современном английском языке.
- •44. Современные произносительные варианты в Великобритании
- •46. Диалектный язык и его разновидности. Акцент и диалект.
- •48. Категории глагола в современном английском языке: залог, видовременные формы, модальность (коммуникативная модальность предложения, наклонения глагола, лексически выражаемая модальность).
- •49. Члены предложения и семантические роли.
- •50. Актуальное членение высказывания
32. Определение понятия «неологизм». Неологизмы в современном английском языке. Типы неологизмов: абсолютные и авторские неологизмы.
Неологи́зм— слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова, словосочетания или оборот речи ясно ощущается носителями данного языка.
Этот термин применяется в истории языка, чтобы охарактеризовать обогащение словарного состава в отдельные исторические периоды — так, можно говорить о неологизмах петровского времени, неологизмах отдельных деятелей культуры (М. В. Ломоносова, Н. М. Карамзина и его школы), неологизмах периода Отечественной войны и т. д.
В развитых языках каждый год появляются десятки тысяч неологизмов. Большинство из них имеют недолгую жизнь, но некоторые закрепляются в языке надолго, входят не только в живую обиходную его ткань, но и становятся неотъемлемой частью словесности
Примерами слов этого типа являются:
stay-in — пикетирование;
ride-in — протест против дискриминации в отношении проезда негров в автобусах;
fish-in — протест против ограничения территории лова рыбы американскими индейцами;
apply-in — требование равных возможностей при найме на работу;
sit-in — сидячая забастовка
ead-in — состязание чтецов;
recite-in — конкурс декламаторов;
sail-in — регата;
fly-in — особый вид авиационного парада, при котором присутствует элемент состязания;
swim-in — соревнование по плаванию;
lobby-in — конференция по политическим вопросам.
over: take-over — захват власти;
switch-over — переход (на другую тему);
push-over — легкопреодолимое препятствие;
out: drop-out — молодой человек, бросивший учебу;
walk-out — забастовка;
lay-out — человек, потерявший работу;
lock-out — локаут;
on: sign-on—регистрация;
Абсолютные неологизмы – впервые появившиеся в языке.
Авторские – созданные намеренно авторами и учеными.
33. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов: лексические, словообразовательные, семантические архаизмы. Отличие архаизмов от историзмов.
Архаи́зм (от латинизированного др.-греч. ἀρχαῖος — «древний»):
это устаревшее слово, которое в современной речи заменено синонимом.
в лингвистике — лексема или грамматическая форма, которые в процессе развития языка заменились другими, но продолжают использоваться как стилистически маркированные, например, в поэтической речи для создания высокого стиля. Следует отличать от историзмов — слов, полностью вышедших из употребления.
Истори́змы — слова или устойчивые словосочетания, представляющие собой названия существовавших когда-то, но исчезнувших предметов, явлений человеческой жизни. Историзмы относятся к пассивному словарю и не имеют синонимов в современном языке.
Возраст историзма может исчисляться как столетиями (смерд, боярин, братина), так и десятилетиями (нэпман, ликбез, продналог).
Собственно лексические архаизмы – слова, устаревшие целиком: дабы (чтобы), кров (крыша): "На кровы ближнего селенья Нисходит вечер, день погас" (Борат.), пагуба (гибель, вред), парадиз (рай), уповать (надеяться и твердо верить), хлябь (бездна, неизмеримая глубина) и т.п.
Лексико-словообразовательные архаизмы, отличающиеся от современного эквивалента каким-либо словообразовательным аффиксом (чаще всего суффиксом): азиатцы (азиаты), дружество (дружба), идиотический (идиотский), кофей (кофе), ресторация (ресторан), рыбарь (рыбак), содейство (содействие), счастие (счастье) и т.п.
Семантические архаизмы – это устаревшие значения тех слов, которые существуют в современном русском языке, но называют другое явление, другой предмет. В драме А.К. Толстого "Царь Борис" в уста Бориса Годунова автор вложил такие слова: "Неведомый обманщик, Под именем Димитрия на нас Идет войной; литовскую он шляхту С собой ведет, и воеводы наши Передаются в ужасе ему! Кто этот вор, неслыханный и дерзкий?" Здесь слово вор, употребленное по отношению к Лжедмитрию I, самозванцу Григорию Отрепьеву, разумеется, не имеет современного значения: 'тот, кто совершает кражи'. Прежде словом вор называли любого государственного преступника, изменника, злодея.