
- •XX ставропольская открытая краевая научно-практическая конференция школьников «Шаг в будущее»
- •Содержание:
- •1.Введение
- •2.ГлаваI.Американский молодежный сленг
- •2.1.Развитие молодежного сленга в сша
- •I am ok? Thanks -Все нормально, спасибо.
- •2.3.Слова, выражающие позитивное мироощущение.
- •2.4Слова, выражающие негативные эмоции.
- •2.5.Сокращения
- •3.ГлаваIi.Русский молодёжный сленг
- •3.1.Три этапа развития.
- •3.2. Основные виды молодежного сленга. Эмоциональные слова и выражения.
- •3.3.Слова и выражения с эмоциональным значением.
- •3.4.Слова с эмоциональным компонентом значения.
- •3.5.Эмоциональные изречения
- •4. Глава III. Англицизмы в русском молодежном сленге.
- •4.1 Причины заимствований.
- •4.2Способы образования заимствований.
- •4.3 Классификация по сферам общения
- •1. Власть, политика.
- •2. Средства массовой информации.
- •3. Спорт.
- •4. Техника.
- •5. Кино, музыка.
- •6. Экономика.
- •4.4 Использование англицизмов в молодежной среде.
- •4.5 Отношение населения к исследуемому явлению.
- •5.Заключение
- •Библиография
3.5.Эмоциональные изречения
По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими «значение волеизъявления, адресованного собеседнику». Но в отличие от этих конструкций эмоциональные изречения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно («иди ёжиков паси», «иди ты пустыню пылесось»). Все эти реченения демонстрируют раздражение говорящего собеседником, и, как правило, желание прекратить общение с ним.
Таковы основные разряды жаргонной лексики, связанной с выражением чувств и эмоций. Конечно, даже при поверхностном взгляде на сленговый материал становиться ясно, что в имеющихся эмотивах отражен далеко не весь спектр эмоциональных переживаний и состояний человека. Но не следует забывать о том, что молодежный сленг достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами, и уже, поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к неожиданным и интересным результатам.
4. Глава III. Англицизмы в русском молодежном сленге.
Усиление информационных потоков, появление глобальной компьютерной сети интернет, развитие мирового экономического рынка, международного туризма, культурных связей – все это привело к появлению новых заимствованных слов.
С одной стороны, процесс заимствования расширяет словарный запас носителей русского языка, а с другой – утрачивается его самобытность и неповторимая красота. Рассуждая о нынешней ситуации, многие филологи и лингвисты отмечают, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов.1 Особую озабоченность вызывает тот факт, что в повседневной речи русскоговорящей молодежи все чаще и чаще встречаются заимствования из английского сленга и их производные, молодым людям легче выразить свои мысли и чувства при помощи средств иностранного языка. «Быть может, впервые за тысячелетия существования русской нации возникло реальное разделение отцов и детей, но уже не по идейным или нравственным критериям, как об этом блистательно поведала некогда великая русская литература, а по причине банального неразумения самой речи».2
4.1 Причины заимствований.
Потребность в наименовании новых явлений, предметов, понятий.
Например, ноутбук, сканер, интернет.
Отсутствие соответствия в русском языке: чипсы, видео-салон и т.д.
Многие слова пришли к нам, потому что таких аналогичных слов нет в русском языке.
3. Необходимость выразить при помощи англицизма многозначные описательные обороты.
Например, слово пиллинг. Не надо долго объяснять, что это, а можно просто сказать одним словом.
4. Пополнение языка более выразительными средствами,
Какое-нибудь простое русское слово можно выразить ярко (контроль при входе в клуб, или «face-контроль»).
5. Восприятие иноязычного слова, как более учёного.
Например, эксклюзивный.
6. Необходимость конкретизации знания.
Бутерброд – гамбургер.
Нами был проведен опрос населения на тему «Причины использования заимствованных слов в повседневной жизни». Как выяснилось, 72% подростков используют в своей речи заимствования, но лишь 24% знают значение этих слов в оригинале и могут объяснить, почему они используют то или иное заимствованное слово. Причины заимствований и их соотношение в процентах мы видим на рисунке 1.
Рис. 1. Сравнительная диаграмма причин заимствований и их соотношения в процентах (опрос несовершеннолетнего населения)
В отличие от тинэйджеров, на вопрос: «Часто ли вы используете английские слова в своей речи?» 80% опрошенных среди совершеннолетнего населения ответили положительно. 28% так же знают значение этих слов в их исходном варианте. Совершеннолетние относятся к причинам заимствования по-другому, и мнения этих людей в виде сравнительной диаграммы мы видим на рисунке 2.
Рис.2. Сравнительная диаграмма причин заимствований и их соотношения в процентах (опрос совершеннолетнего населения)