Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГЛАГОЛЫ РУССКИХ МУДРЕЦОВ.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
4.21 Mб
Скачать

Глава 5

Ардвисур-яшт

[гимн АРДВИСУРЕ АНАХИТЕ]

I

И сказал Ахура Мазда — Спитамиду Заратуштре:

— Ты можешь восславить ради меня, о Спитамид Заратуштра,

Ее, Ардвисуру Анахиту,

Широко разлившуюся, целительную,

Дэвам враждебную, вере Ахуры преданную,

Достойную, чтоб мир телесный почитал ее,

Единой породы, высокие,

Оборяющие зломышление всех врагов,

и дэвов и людей,

Волшебников и пэри,

Кавийских и карапанских властителей.

(Рефрен 2. За великолепие...)

IV

(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Она, могучая, светлая, высокая, стройная,

Чьи воды несутся, ниспадая и днем и ночью,

Обилием равные всем водам,

Здесь, по земле, текущим,

Она вперед устремляется, полная силы.

(Рефрен 2. За великолепие...)

у

(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Ей жертву приносил Творец, Ахура Мазда,

В Арйане Вэджа у доброй Даитйи

Молоком, заключающим Хому,

Барсманом, готовностью помочь языком своим,

И мыслью, и. словом, и делом,

Заотрой и уместными изречениями.

И просил он ее:

«Даруй мне. такую удачу,

О добрая, мощная Ардвисура Анахита,

Чтоб сына Пурушаспы я,

Заратуштру, что в Арту верует,

Беспрерывно пестовал, научая

Мыслить согласно вере,

Молвить согласно вере,

Делать согласно вере».

И даровала ему эту удачу

Ардвисура Анахита,

Которая всегда дарует удачу просящему,

Заотру в дар приносящему,

Благочестиво жертвующему.

(Рефрен 2. За великолепие...)

На десяти тысячах прочных опор.

У каждого в доме

Гость может возлечь на ложе

С покрывалом прекрасным, благоуханным,

На мягких подушках.

Ниспадает, о Заратуштра, Ардвисура Анахита

С высоты, равной росту тысячи мужей,

Высотою равная всем водам,

Здесь, по земле, текущим,

И вперед устремляется полная силы.

(Рефрен 2. За великолепие...)

XXIV

(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня...)

Ей жертву приносил Заратуштра, в Арту верующий,

В Арйана Вэджа у доброй Даитйи

Молоком, заключающим Хому,

Барсманом, готовностью

Помочь языком своим,

И мыслью, и словом, и делом,

Застрой и уместными изречениями.

И просил он ее:

«Даруй мне такую удачу,

О добрая, мощная Ардвисура Анахита,

Чтобы я сына Аурватаспы

Богатырского Кавай Виштаспу

Беспрерывно пестовал, научая

Мыслить согласно вере,

Молвить согласно вере,

Делать согласно вере».

И даровала ему эту удачу

Ардвисура Анахита,

Которая всегда дарует просящему,

Заотру в дар приносящему,

Благочестиво жертвующему.

РЕЧЕНИЕ ПЯТОЕ

Древняя Индия.

ИСТОЧНИК ПЕРВЫЙ.

ИЗ "АТХАРВЕДЫ" . Перевод Т. Елизаренковой

Заговор на продление жизни

Близины твои — близины. Дали твои — близины. Будь же здесь! Не уходи нынче! Не следуй прежним отцам! Твою жизнь привязываю накрепко.

Если околдовал тебя кто: Свой ли, чуженин ли, — Освобождение и избавление Я возглашаю тебе словом своим.

Если ты вред причинил, если проклял Жену ли, мужа ли по неразумению, — Освобождение и избавление Я возглашаю тебе словом своим.

Если ты повергнут во прах грехом, Совершенным матерью ли, отцом ли, — Освобождение и избавление Я возглашаю тебе словом своим.

Если матерь или отец твой, Сестра ли, брат ли хворь на тебя нашлют, Прими противное ей целебное зелье! Я придаю долголетия!

Иди сюда, человек, Со всей своей душой! Не следуй двум вестникам Ямы! Постигни твердыни жизни!

Окликнут — приходи вновь, Ведь знаешь подъемы пути, Ведаешь, где восходить, где вскарабкаться, Ибо так движется все живое.

Не бойся: ты не умрешь! Я придаю тебе долголетия! Словом я изгоняю якшму — Боль в членах — из твоих членов!

Ломота в членах, боль в членах И боль в твоем сердце, пусть, как сокол, В дальнюю даль улетит, Изгнанная мощным словом!

Два провидца. Бдение и Пробуждение, И тот бессонный, кто бодрствует, Пусть эти два стража твоего дыхания Бодрствуют денно и нощно.

Должны, почтить этого Агни, — Да взойдет здесь для тебя солнце! Восстань из глубокого, черного Мрака смерти!

Да поклонимся Яме! Да поклонимся смерти! Да поклонимся отцам и уводящим к ним! Этого Агни, которому внятно спасение, — Я выставляю вперед для невредимости этого (человека).

Да придет дыхание! Да придет сознание! Да придет зрение и сила! Да воссоединится его тело!

Да встанет он на ноги твердо! О Агни, дыханием, зрением Надели его! Соедини С телом, съедини с силой! Ведь ты сведущ в бессмертье! Да не уйдет он сейчас! Да не стане он тем, чей дом — земля!

Да не иссякнет твое дыхание! Да будет легким твой выдох! Солнце-вседержитель да поднимет Тебя из смерти лучами своими!

Внутри говорит этот Связанный язык дрожащий. С твоей помощью я изгнал якшму И сотню приступов лихорадки.

Ведь это приятный сердцу Мир богов, непобежденный! Смерть взывает, предназначен который Ты родился здесь, человек, Она и мы взываем к тебе: “Не умирай до старости!”

ИСТОЧНИК ВТОРОЙ.

ИЗ "АТХАРВЕДЫ" . Перевод Т. Елизаренковой

Гимн времени

Время везет воз, это конь с семью поводьями, Тысячеглазый, нестареющий, с обильным семенем. На него садятся верхом вдохновенные поэты. Его колеса — все существования.

Семь колес везет это Время. Семь — ступицы его, бессмертие — ось. Время! Оно простирается во все существования. Оно шествует, как первый бог.

Полный сосуд поставлен на Время. Мы видим Время, хоть оно пребывает разом во множестве мест. Оно — перед всеми этими существованиями. Говорят, это Время — на высочайшем из небосводов.

Это оно стянуло вместе существования. Это оно обошло вокруг существований. Являясь отцом, оно стало их сыном. Нет блеска превыше его блеска.

Время породило то небо, Время породило эти земли. Временем послано и существует Все, что было и что должно быть.

Временем сотворена земля. Во Времени пылает солнце. Потому что во Времени — все существования. Во Времени далеко видит глаз.

Во Времени — сознание, во Времени — дыхание, Во Времени предречено имя. Времени, которое прошло, Радуется все сущее.

Во Времени — жар, во Времени наилучший Брахма предречен, во Времени! Потому что Время — повелитель всего, Ведь оно было отцом Праджапати.

Им послано, им рождено Это; все в нем покоится. Потому что Время, став Брахмою, Несет Самого Высшего.

Время создало все живое, Время вначале создало Праджапати. Самосущий Кашъяпа — от Времени, Космический жар — от Времени.

ИСТОЧНИК ТРЕТИЙ.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]