Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
НОУ ВПО.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
31.67 Кб
Скачать

Задание № 2: Переведите предложения с русского языка на английский, обращая внимание на использованную грамматическую конструкцию.

  1. От стереотипов не так легко избавиться.

It isn't so easy to get rid of stereotypes

  1. В этих условиях мы сможем достичь соглашения значительно быстрее.

In these circumstances, we will be able to reach an agreement more quickly

  1. Доклад представляет для нас большой интерес.

The report is very interesting for us

  1. Весьма вероятно, что новые результаты будут согласовывать с прежними данными.

It is likely that the new results will be coordinated with the previous data

  1. Имеет смысл изучить те области, где нам пока еще трудно достичь успеха.

It makes sense to explore the areas where we are still hard to achieve success

Задание № 3: Выполните перевод фрагмента научно-популярной статьи, учитывая жанрово-стилистические особенности данного вида документов.

A collection of medieval manuscripts from Timbuktu that academics hail as proof of an African scholarly tradition go on public show on the continent for the first time.

Коллекция средневековых рукописей из Тимбукту, который академики приветствуют как доказательство африканской академической традиции, идет на общественное шоу на континенте впервые.

Timbuktu has been trumpeted as the epicenter of Africa’s intellectual heritage, and the discovery of 30,000 lost texts has challenged the stereotype of Africa as a continent with no written history.

О Тимбукту возвестили как эпицентр интеллектуального наследия Африки, и открытие 30,000 потерянных текстов бросило вызов стереотипу Африки как континент без письменной истории.

An exhibition in Johannesburg will showcase 16 of the most impressive Timbuktu manuscripts, written in ornate calligraphy.

Выставка в Йоханнесбурге продемонстрирует 16 из самых внушительных рукописей Тимбукту, написанных в декоративной каллиграфии.

Sitting at the gate of the vast Sahara desert and synonymous with exoticism and mystery, Timbuktu was Africa’s intellectual and cultural heart 500 years ago, where merchants would trade gold from West Africa in exchange for salt and other goods.

Сидя в воротах обширной пустыни Сахара и синонимичный с экзотикой и тайной, Тимбукту был интеллектуальным и культурным сердцем Африки 500 лет назад, где торговцы обменяют золото из Западной Африки в обмен на соль и другие товары.

Founded in 1100, the city was home to many large private libraries and thousands of students.

Основанный в 1100, город являлся родиной многих крупных частных библиотек и тысяч студентов.

The documents have been found stashed underneath mud homes or in desert caves, attracting an increasing number of scholars in recent years intent on restoration.

Документы были сочтены спрятавшими под домами грязи или в пещерах пустыни, привлекая растущее число ученых в последние годы намерение восстановления.

Some in Arabic and some in African languages, they shed light on Timbuktu’s role as a center for peacekeeping in the conflict-ridden tribal region during its glory days.

Некоторые на арабском языке и некоторые на африканских языках, они проливают свет на роль Тимбукту центра поддержания мира в находящемся во власти конфликтом племенном регионе в течение ее дней славы.