Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Пособия по лат яз 2012.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
540.79 Кб
Скачать

Государственное Автономное Образовательное Учреждение Среднего Профессионального Образования Новосибирской Области

Кафедра специальных дисциплин

Отделение Фармация

К.И.Карабинцева

Дисциплина:латинский язык фармакопейная химическая номенклатура

Учебно-методическое пособие

для закрепления химической номенклатуры

Новосибирск 2011

Пособие составлено на цикле специальных дисциплин отделения «Фармация» Новосибирского медицинского колледжа в соответствии с рабочей программой по дисциплине «Латинский язык» и требованиями Государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования, предназначено для студентов и преподавателей отделения «Фармация».

Главная задача пособия – оказание помощи студентам для приобретения навыков самостоятельного изучения латинского языка по фармакопейной химической номенклатуре, которые необходимы для составления фармацевтической терминологии и написания рецептов.

Цель пособия сформировать системные знания, умения и навыки по фармакопейной химической номенклатуре, участвующей в образовании названий лекарственных средств и общемедицинских терминов.

В пособии приводятся информационные материалы по фармакопейной химической номенклатуре, так как при прописывании лекарств, врач пользуется не символами элементов или формулами соединения, а пишет их наименования на латинском языке в соответствии с правилами химической номенклатуры. В приложении имеются виды заданий, выполняемых студентами на занятии, тестовые задания для самоподготовки студентов с эталонами ответов, отмеченные знаком «+».

Рецензенты: Сурина О.М., преподаватель высшей категории специальных дисциплин

Рекомендовано с целью оптимизации учебного процесса НМК отделения «Фармация» в качестве учебного пособия для студентов колледжа.

Выполнено: преподавателем высшей категории специальных дисциплин и по латинскому языку Карабинцевой К.И., 2011

При прописывании в рецептах лекарственных средств, представляющих собой какие-либо химические соединения (оксиды, кислоты, соли, эфиры и т.д.), врач указывает не формулы и не систематические названия, построенные по международным признакам номенклатуры химических соединений, а полусистематические или тривиальные.

Систематические названия составляются из слов специально созданных или выбранных для описания структурных особенностей соединений. Эти названия громоздки. Существует несколько систем наименований химических соединений и каждому соединению можно дать несколько систематических названий. Поэтому в рецептах, в заголовках статей рецептурных справочниках, фармакопеи, на этикетках используются только полусистематические или тривиальные названия лекарственныхсредств, являющихся химическими веществами.

Полустематические – это такие традиционные названия, в которых лишь некоторые части (слоги) применяются в систематическом смысле (лишь некоторые части названы по какой-либо системы номенклатуры). Например, фосфорная кислота, сульфат цинка.

В тривиальных наименованиях ни одна часть не используется в систематическом смысле. Например, хлороформ, энтеросептол и т.д.

Химическую символику элементов разработал шведский химик Я. Берцелиус (1779-1848). В качестве символа была предложена первая или две первые буквы латинского или греческого названия.

Все латинские названия химических элементов являются существительными среднего рода 2-го склонения, то есть в именительном падеже единственного числа оканчиваются на –um/

Запомните два исключения:

Phosphorus, i m - фосфор (сущ.муж.рода)

Sulfur,uris n – сера (сущ. 3-го скл)

Химические символы происходят от латинских названий элементов: Ca – Calcium, K – Kalium.

Некоторые элементы в зарубежных изданиях имеют другие латинские названия: Na – Solidum,

Hg – Merculium, K – Potassium.

Отдельные элементы (фтор, магний) имеют два латинских названия.

N.B. В фармакологии употребляется только Magnesium, i n.

Все названия химических элементов в составе фармацевтического термина пишутся с прописной буквы и обычно переводятся на русский язык, как прилагательные.

Например, Pasta Zinci – цинковая паста

Таблица латинских названий важнейших химических элементов.

Латинское название

Символ

Русское название

Происхождение названия

Aluminium

Al

Аллюминий

От слова alumen –квасцы

Argentum

Ag

Серебро

От слова arguo –делаю ясным

Arsenicum

As

Мышьяк (т.е. мышиный яд)

Возможно, от греч. Arsen-мужественный,сильный(яд)

Aurum

Au

Золото

Древнелатинское

Barium

Ba

Барий

Название произошло от названия минерала барита, из которого он был получен: греч. Barys – тяжелый

Bismuthum

Bi

Висмут

Немецкого происхождения (XV век)

Borum

B

Бор

От слова borax –бура

Bromum

Br

Бром

От греч. Bromos- зловонный, из-за неприятного запаха

Calcium

Ca

Кальций

От лат. Calx –известняк

Carboneum

C

Углерод

От лат. Carbo- уголь

Chlorum

Cl

Хлор

От греч. Chloros –зеленый

Cuprum

Cu

Медь

От названия тсрова Кипр

Ferrum

Fe

Железо

Древнелатинское

Fluōrum seu

Phthorum

F

Фтор (от греч. Phthorios-разрущающий)

От названия минерала флюорита

Iodum

I

Йод

От греч. Iodes- фиолетовый

Hydrogenium

H

Водород

От греч. Hydor – вода+genes –родящий, производящий

Nitrogenium

N

Азот

От греч. Nitron – природная сода, селитра и –genes – родящий, производящий (встречается в виде селитр)

Oxygenium

O

Кислород

От греч. Oxy –кислый и genes –родящий, производящий («рождающий кислоту»)

Hydrargyrum

Hg

Ртуть

От греч. Hydor –вода и argyros – серебро, буквально жидкое серебро

Kalium

K

Калий

От арабск. Al-qali -зола растений, щелочь

Lithium

Li

Литий

От греч. Lithos –камень

Magnesium seu

Magnium

Mg

Магний

От названия местности в Малой Азии

Manganum

Mn

Марганец

От итальянского manganese

Natrium

Na

Натрий

От арабск. Natron –сода, от греч. Nitron

Phosphorus

P

Фосфор

От греч. Phos –свет+phoros-несущий

Plumbum

Pb

Свинец

Древнелатинское

Silicium

Si

Кремний

От лат. Silex –твердый камень

Stibium

Sb

Сурьма

Древнелатинское

Sulfur

S

Сера

Древнелатинское

Thallium

Ti

Таллий

От греч. Thallos –зеленая ветвь (по зеленому цвету линий спектра)

Zincum

Zn

Цинк

Немецкое

Примечание: В некоторых зарубежных фармакопеях следующие элементы называются иначе: Na- Sodium, Hg – Mercurium, Sb- Antimonium, K – Potassium.

Приложение Виды заданий для самостоятельной работы

Задания

Словарная форма

Эталоны ответов

1. Образовать латинские названия кислот:

а) азотистая кислота

nitrosus, a, um - азотистый

а) Acidum nitrosum

b) азотная кислота

nitricus, a, um - азотный

b) Aсidum nitricum

acidum, i, n - кислота

2. Поставить в Gen. sing.:

а) Acidum nitrosum

а) Acidi nitrosi

b) Acidum nitricum

b) Acidi nitrici

3. Перевести названия кислот и дать рецептурную форму:

а) салициловая кислота

salicylicus, a, um –

салициловый

а) Acidum salicylicum

Acidi salicylici

b) бензойная кислота

benzoicus, a, um -

бензойный

b) Acidum benzoicum

Acidi benzoici

c) фолиевая кислота

folicus, a, um - фолиевый

с) Acidum folicum

Acidi folici

4. Дописать пропущенные окончания:

а) solut... Acid... boric... spirituos... - спиртовый раствор борной кислоты

solutio, onis, f - раствор spirituosus, a, um - спиртовый

а) Solutio Acidi borici spirituosa

b) Tabulett... Acid... acetylsalicylic... - таблетки ацетилсалициловой кислоты

tabuletta, ae, f - таблетка acetylsalicylicus, a, um - ацетилсалициловый

b) Tabulettae Acidi acetylsalicylici

5. Поставить в рецептурной форме:

а) Solutio Acidi borici spirituosa - спиртовой раствор борной кислоты

а) Solutionis Acidi borici spirituosae (Gen. sing.)

b) Tabulettae Acidi acetylsalicylici - таблетки ацетилсалициловой кислоты

b) Tabulettas Acidi acetylsalicylici (Acc. pl.)