- •9.2. М’який знак в українській мові. Відмінності між російською та українською мовами у написанні слів з м’яким знаком. Апостроф
- •9.3. Подвоєння та подовження приголосних
- •9.4. Правопис префіксів. Відмінності між російською та українською мовами у вживанні префіксів
- •9.5. Словотвір у діловому мовленні. Чергування приголосних при словозміні та словотворенні (г-ж-з, к-ч-ц, х-ш-с).
- •9.6. Утворення прикметників за допомогою суфікса -ськ(ий).
- •9.7. Велика літера на письмі, у т.Ч. У фаховому мовленні. Загальноприйняті словоскорочення. Абревіатури
- •9.8. Правопис прізвищ українською мовою: передача голосних; м’який знак, апостроф. Правопис імен. Утворення і правопис по батькові. Відмінювання прізвищ
- •9.9. Використання іншомовних слів у фаховому мовленні.
- •9.11. Зміни, внесені останньою редакцією „Українського правопису” у написанні слів іншомовного походження.
- •9.12. Деякі види правопису ділових паперів. Складні випадки граматичного керування та граматичного узгодження у ділових паперах.
- •9.13. Правопис складних слів і сполучень разом, через дефіс, окремо
- •10.1. Застосування і роль морфологічних засобів у ділових документах
- •10.2. Частини мови. Поділ частин мови на самостійні та службові, деякі особливості їх правопису
- •10.3. Особливості використання іменників у діловому мовленні
- •10.4. Поділ іменників на відміни
- •10.4.1. Відмінкові закінчення іменників чоловічого роду у родовому відмінку:
- •10.4.2. Паралельні закінчення іменників чоловічого роду в давальному відмінку
- •10.4.3. Особливості відмінювання іменників чоловічого роду в орудному відмінку
- •10.5. Особливості використання прикметників
- •10.5.1. Утворення ступенів порівняння прикметників
- •10.5.2. Відмінкові закінчення прикметників
- •10.6. Особливості використання займенників у фаховому мовленні
- •10.7. Особливості використання числової інформації у ділових паперах. Правопис числової інформації
- •10.7.1. Відмінювання числівників. Зв’язок числівників з іменниками
- •10.8. Дієслово та його форми в ділових та наукових текстах. Особливості перекладу дієприкметників з російської мови на українську
- •10.9. Особливості використання прийменників у діловому мовленні
- •10.9.1. Особливості вживання прийменника по
- •10.11. Сполучники єднальні, протиставні, розділові
- •10.12. Частки
- •11.1. Синтаксис. Синтаксична будова української мови у порівнянні з російською. Порядок слів у реченні
- •11.2.Синтаксичні засоби, їх місце в ділових паперах
- •11.2.1.Структура й логічна послідовність документа
- •Структура й логічна послідовність наукової статті
- •11.3. Пунктуація. Основні правила вживання розділових знаків. Роль розділових знаків у фаховому мовленні
- •11.4. Розділові знаки при однорідних членах речення
- •11.5. Тире між підметом і присудком та на місці пропущеного члена речення
- •11.6. Розділові знаки при відокремлених членах речення, вставних і вставлених конструкціях
- •Загальна характеристика складних речень
- •11.7.1. Сполучниковий і безсполучниковий зв’язок між членами складного речення
- •11.7.2. Розділові знаки в складному реченні з різними видами зв’язку
- •11.8. Оформлення цитат у наукових текстах
- •12.1. Основні правила оформлення сторінки документа: поля, нумерація сторінок, рубрикація, абзаци
- •12.1.1. Правила оформлення тексту деяких ділових паперів щодо особового складу. Автобіографія. Резюме. Основні вимоги до структури тексту цих особистих документів
- •12.1.2. Заява та її різновиди: призначення документа, лаконізм та логіка викладу
- •12.1.3. Характеристика: структура тексту
- •12.1.4. Наказ щодо особового складу: структура тексту
- •12.2. Довідково-інформаційні документи
- •12.2.1. Записки: доповідна, пояснювальна, службова. Структура тексту записок
- •12.2.2. Довідка: призначення документа. Стандартизація мови довідки
- •12.2.3. Ділові листи: правила мовного етикету при листуванні
- •12.2.4. Оголошення. Запрошення
- •12.3. Господарсько-договірна та обліково-фінансова документація
- •12.3.1. Договір, трудова угода, контракт: призначення документів, структура тексту, обов’язкова інформація
- •12.3.2. Доручення та їх види: призначення документа, структура тексту
- •12.3.3. Розписка: призначення документа, структура тексту, обов’язкова інформація
- •12.3.4. Акт: різновиди актів, вимоги до структури тексту документа
- •12.3.5. Таблиця: найчастіше вживані слова; особливості заповнення таблиці
- •12.3.6. Список, перелік: призначення документів, відмінності. Укладення бібліографічного списку літератури
- •3. Опис джерела з електронного ресурсу
- •12.4. Документи з фахової діяльності (звіт: основні вимоги до документа, його різновиди; касовий ордер; рахунок; накладна)
Структура й логічна послідовність наукової статті
Наукова стаття має складатися з таких елементів:
постановка проблеми у загальному вигляді та її зв’язок з важливими науковими чи практичними завданнями;
аналіз останніх досліджень і публікацій, в яких започатковано розв’язання даної проблеми і на які спирається автор, виділення невирішених раніше частин загальної проблеми, котрим присвячується означена стаття;
формулювання мети (постановка завдання, яке збирається вирішити автор у цій статті);
виклад основного матеріалу дослідження з повним обґрунтуванням отриманих наукових результатів;
висновки з даного дослідження та перспективи подальших розвідок у даному напрямі.
У наукових роботах виклад матеріалу часто йде від першої особи множини: на нашу думку, на наш погляд;
До наукових робіт належать також реферати (від лат. refero - повідомляю) – коротке повідомлення, викладене у письмовій формі або у формі доповіді, змісту наукової праці, результатів наукового дослідження, критичного огляду літературних чи інших джерел на певну тему. Реферат готується за кількома джерелами, а іноді це – критичний огляд одного джерела. У рефераті потрібно не тільки викласти все найголовніше з обраної теми, а й дати власну оцінку, зробити висновки. Текст реферату складається зі вступу, основної частини та висновків. У кінці реферату обов’язково вказується список використаної літератури, складений за вимогами бібліографічного опису.
11.3. Пунктуація. Основні правила вживання розділових знаків. Роль розділових знаків у фаховому мовленні
Усім відома класична фраза “Стратити не можна помилувати”, де від пунктуаційного знака залежить життя людини. Отже, правильна розстановка пунктуаційних знаків сприяє правильному розумінню думки.
Сучасна українська пунктуація ґрунтується на граматичному, смисловому та інтонаційному принципах.
Розділові знаки, вжиті за граматичним принципом, є обов’язковими, бо зумовлені граматичною структурою речення. Вони ставляться:
а) у в кінці речення (крапка, знак питання чи оклику, трикрапка);
б) між частинами складного речення (кома, крапка з комою, тире, двокрапка);
в) у простому реченні на місці пропущеного члена речення та між підметом і присудком відповідно до правил (тире);
г) між однорідними членами речення (кома);
д) при узагальнювальних словах (двокрапка, тире);
е) при відокремлених членах речення (кома, тире);
є) при вставних і вставлених конструкціях, звертаннях, вигуках (кома, тире, дужки, знак оклику).
Наприклад: Заощадження населення, сконцентровані у банківській системі, вже на сьогодні є важливим джерелом інвестиційного процесу в Україні (у простому реченні відокремлене означення). Економічно обґрунтовані податки, виконуючи стимулюючу функцію, активізують творчі інвестиційно-інноваційні процеси (у простому реченні вставна конструкція – дієприслівниковий зворот). Іпотечний бізнес та його вагома складова частина – іпотечне житлове кредитування – є відносно новим напрямом у банківській діяльності, але на даний момент вже сформовано майже всі підстави для його масштабного розвитку (у складному реченні вставна конструкція).
За значенням вставні слова та словосполучення бувають різними:
- можуть виражати впевненість чи невпевненість у тому, що повідомляється: безперечно, безумовно, звичайно, справді, здається, дійсно, мабуть тощо;
- вказувати на джерело повідомлення: кажуть, за даними ..., з погляду ..., по-моєму, за визначенням ..., на думку ... тощо;
- виражати здивування чи незадоволення: на щастя, нарешті, як не прикро тощо;
- вказувати на порядок думок та їх зв’язок, послідовність викладу, доказовість аргументації: по-перше, по-друге, з одного боку, отже, таким чином, головним чином, до речі, зокрема, наприклад тощо.
Виділяються комами порівняльні звороти зі словом як: як звичайно, як завжди, як правило, як виняток.
На письмі, як правило, вставні слова виносяться на початок речення.
Зверніть увагу! Не виділяються комами, бо не є вставними словами такі слова: адже, буквально, буквально, за традицією, майже, між іншим, мовби, немовби, ніби, нібито, наче, от, навіть, як раз та ін.
Крім того, не виділяються комами:
- вислови із словами як, ніж, якщо вони стоять після слів більш, менш, не раніше, не пізніше, не довше, не далі тощо;
- порівняльні звороти, що входять до стійких лексичних словосполучень (фразеологізмів): почервонів як рак;
- порівняльні звороти, якщо перед як стоїть заперечна частка не або слова зовсім, майже, лише, просто, тільки: Б.Олійник, Д.Павличко, І.Драч широко відомі не лише як поети, але й як політики, що вболівають за долю України;
- порівняльні звороти, якщо перед ними стоять слова такий, так: такий як, так само як;
У діловому мовленні використовуються переважно прості поширені речення. Одним із основних засобів їх поширення є однорідні члени речення (однорідні підмети, присудки, додатки, обставини): Особисті офіційні документи – це документи, за допомогою яких громадяни висловлюють свої пропозиції, прохання, скарги, передають повноваження іншій особі щодо отримання документів, грошей, товарів тощо, закріплюють свої права перед державою, установами, іншими особами.
За смисловим принципом розділові знаки ставляться з урахуванням семантики речення та його структури (звернімось до речення, наведеного на початку цього розділу). Невмотивована пунктуація часто порушує смисл речення: Фірма оптом і в роздріб продає дитячий, жіночий, чоловічий, вовняний одяг, а треба: Фірма оптом і в роздріб продає дитячий, жіночий, чоловічий вовняний одяг (зайва кома).
Допоміжним до граматичного та смислового є інтонаційний принцип. На основі інтонації ставляться крапка, знак питання чи оклику, а іноді – тире, що є дуже вагомим за значенням знаком: означає пропущене слово, різку зміну подій, динаміку мовлення, передає значення умови, часу, порівняння, наслідку: Людина без національного заземлення – перекотиполе або й пил на вітрах історії... (В.Яворівський). Залежно від інтонації у цьому реченні можна було б поставити і знак оклику, і крапку.
