Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1234.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
154.62 Кб
Скачать

2. A state of affairs; в фокусе;

situation 2. обстановка;

ситуация на данный момент.

Can of worms (U.S. slang) a complicated {букв, «банка

and unsolved problem, e.g. червей») большая

The whole area of screen загадка;

acting is probably going чертовски

to be a bag can of next few сложная

years. проблема;

Бог знает что.

Огляд словників

/. Перекладні (двомовні) словники.

Всебічну картину значень слова перекладачу дає об'ємний двомовний словник або енциклопедичний словник. Для перекладача-професіонала використання енциклопедичного (тлумачного) словника повинно бути твердим правилом. Енциклопедичний словник дозволяє краще побачити той ситуативно-мовленнєвий і історичний фон, в межах якого функціонує слово.

Завдання енциклопедичного словника - розтлумачити значення слів, показати їх використання у мовленні, дати відомості про особливості граматичних форм, про правильне вимовляння і написання слова, його статус у мові. Іншими словами, енциклопедичний словник несе багатоплановий опис лексики сучасної мови.

Головна перевага перекладного (двомовного) словника полягає у ясності розкриття в ньому значень слів іноземної мови за допомогою словникових відповідників і еквівалентів або, якщо немає еквівалентів, за допомогою різних роз'яснень і ілюстрацій інформації.

Огляди різноманітних словників даються у різних виданнях типу Guides to books. Є також спеціальні бібліографії двомовних словників.

Проаналізувати їх усі немає можливості. Найбільш відомими і авторитетними словниками є:

Англо-російський словник В.К.Мюллера (53 тис. слів)

БАРС- під редакцією Н.Р.Гальперіна (150 тис. слів.)

ВАУС-

3 погляду урахування у словниках проблем перекладу, майбутнє у розвитку двомовних словників належить спеціальним тематичним словникам, побудованим на вивченні особливостей мови ряду близьких сфер.

Таким чином, двомовні і багатомовні словники ефективно допомагають перекладачам, але вони повинні постійно перевидаватися і відображати нову термінологію, яка з'являється у різних сферах.

2. Одномовні енциклопедичні словники (тлумачні)

Перевага енциклопедичного словнику перед будь-яким двомовним словником полягає у більшій інформативності, більшій кількості цитат і ілюстрацій. Крім того, сучасні енциклопедичні словники видаються швидше і з усе більшою тематичною різноманітністю.

Енциклопедичні словники ставлять перед собою мету - надати всебічну довідку про те чи інше слово, поняття, явище. Іноді їх називають також тлумачними. Всесвітньо відомим словником такого типу є, наприклад, словник Вебстера, в якому дається тлумачення приблизно 460 000 одиниць, які представленні у вигляді словарних статей. Є також додаток до словника Вебстера (6000 слів) — нова лексика і нові значення слів.

Англійські словники поділяються на британські і американські. Oxford English Dictionary (OED), також відомий під назвою The New English Dictionary.

Основна мета 12-томного Оксфордського словника у часи коли він створювався, полягала у тому, щоб дати "сторінку життя" кожному англійському слову.

Головною метою редакторів БОС було прослідкувати історію кожного слова, включеного у словник, з моменту його виникнення в англійській мові (у деяких випадках з 1150 року) до нашого часу. У словнику є безліч цитат-ілюстрацій з точним вказуванням дати. Словник вміщує 16 550 тисяч слів. Зараз виданий додаток — The New Supplement — 3 томи ( приб. 54 000 слів)

Ще одним відомим словником є The Concise Oxford Dictionary of Current English (ed/ by J.B.Sykes - 1976, Oxford University Press). У словнику Сайкса 74 000 словникових статей - британський варіант англійської мови. Словник утримує багато термінів з загальнополітичної, науково-технічної літератури. Приклади. Але у ньому немає цитат з літератури.

Серед американських тлумачних словників найбільш поширені є словники Вебстера. В американських словниках відводиться провідна роль термінам і поняттям з сфери науки і техніки, що дає підстави називати їх "технологічними". Але в них є багато історико-біографічних, країнознавчих та інших факторів.

Для перекладача енциклопедичні словники потрібні перш за все для вирішення завдань аналізу тексту, з’ясування авторської думки.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]